PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE SMETTANKO c. RUSSIA (Doc. nr. 6239/04) HOTĂRÂREA STRASBOURG 29 aprilie 2010 FINAL 04/10/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Smetanko c. Rusia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Nina Vajić, Președinte, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și André Wampach, grefierul adjunct al secțiunii care a deliberat în privat la 30 martie 2010, eliberează următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 6239/04) împotriva Federației Ruse depusă la Curte în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național rus, dl Ivan Yakovlevich Smetanko („reclamantul”), la 28 ianuarie 2004. Guvernul rus (“ Guvernul”) a fost inițial reprezentat de dna V. Milinchuk, fost reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului și ulterior de dl Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamantul a susținut, în special, că procedura civilă în care a fost o parte contestată a fost irazonabil de lungă și că a fost o întârziere în executarea unei hotărâri în favoarea sa. Ianuarie 2008 Președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunțe cererea guvernului. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1939 și locuiește în Solyanoye în regiunea Krasnodar. Diviziunea proprietății Pe 25 Martie 1993 doamna N., fostul partener al reclamantului, a luat o acțiune împotriva acestuia care solicită recunoașterea drepturilor ei în ceea ce privește casa înregistrată în numele reclamantului. La 16 februarie 1995, Curtea de District Dinskiy din regiunea Krasnodar a acordat în parte cererile N. și a respins cererile reclamantei. La 16 aprilie 1996, Curtea regională Krasnodar a anulat hotărârea din 16 februarie 1995 privind recursul și a trimis această chestiune pentru o atenție proaspătă. La 10 iunie 1996, Curtea de district Prikubanskiy din regiunea Krasnodar a aprobat un acord de soluționare prietenos încheiat de reclamant și N. și a întrerupt procedura. La 15 august 1997, Curtea de District din Prikubanskiy a acordat în parte cererile N. și a respins cererile reclamantei. La 18 septembrie 1997, Curtea Regională a anulat hotărârea din 15 august 1997 privind recursul și a trimis din nou această chestiune pentru o atenție proaspătă. 10. La 27 martie 1998, Curtea de District Dinskiy a respins în întregime toate cererile și reclamațiile contrare. La 21 mai 1998, Curtea Regională a anulat hotărârea din 27 martie 1998 și a remis chestiunea în mod proaspăt. 11. La 21 iunie 2001, Curtea de District Dinskiy a acordat în parte cererile N... La 6 septembrie 2001, Curtea regională a anulat hotărârea din 21 septembrie 2001. La 4 martie 2002, Curtea de district Dinskiy a ordonat reclamantului să plătească N. 103.960 ruble ruse (RUB) în rambursarea cheltuielilor suportate în timpul construcției casei sale. Reclamațiile reclamantei au fost respinse. La 2 aprilie 2002, Curtea regională a susținut hotărârea din 4 martie 2002 privind recursul. Execuția hotărârii din 4 martie 2002 13. La 10 aprilie 2002, judecătorul a instituit o procedură de executare în ceea ce privește hotărârea din 4 martie 2002 14. La 5 iulie 2002, judecătorul a confiscat casa și masina reclamantului. La o dată neespecificată, la cererea reclamantului, instanța a ridicat ordinul de criză în ceea ce privește mașina. 15. La 24 octombrie 2002, reclamantul a plătit datoria de judecată datorată lui N. și judecătorul a încheiat procedura de executare. Se pare că, la o dată neespecificată, ordinul de criză a fost ridicat în ceea ce privește casa și reclamantul a vândut-o. Revizuirea supravegherii hotărârii din 4 martie 2002 și examinarea proaspătă a cererilor N. 17. La 23 ianuarie 2003, Presidiumul Curții Regionale Krasnodar a anulat hotărârile din 4 martie 2002 și 2 aprilie 2002 prin intermediul unei revizuiri de supraveghere și a trimis această chestiune pentru o nouă examinare. 18. La 17 aprilie 2003, Curtea de District Dinskiy a respins afirmațiile N. 19. La 23 decembrie 2003, Curtea Regională a pronunțat o hotărâre finală care a ordonat N. să răsplătească reclamantului banii acordati ei prin hotărârea din 4 martie 2002. Se pare că această hotărâre a fost pusă în aplicare la scurt timp după aceea. Procedințe împotriva judecătorului și executarea hotărârii din 17 iunie 2005 20. La 14 septembrie 2004, Curtea Regională a pronunțat o hotărâre finală care a respins plângerea reclamantului cu privire la presupusa confiscare ilegală a casei sale de către judecător în calitate de hotărâtor în timp. 21. La 17 Iunie 2005 Curtea de district de Pervomaiskiy din Krasnodar a respins acțiunea reclamantului împotriva judecătorului pentru compensare în ceea ce privește prejudiciile morale. Cu toate acestea, instanța a ordonat ca reclamantul să fie rambursată taxa de executare a RUB 7.278. 22. La o dată neespecificată, reclamantul a depus o scrisoare de execuție Trezorului. La 15 La 3 august 2005, reclamantul a solicitat Curtea de District Pervomaiskiy să clarifice partea hotărârii din 17 iunie 2005 privind executarea acestuia. La 24 august 2005, Tribunalul de District Pervomaiskiy a susținut că atribuirea urma să fie plătită de Ministerul Finanțelor. 24. La 4 octombrie 2005, reclamantul a reintrodus scrisoarea la Trezorerie. La 10 octombrie 2005, Trezoreria a returnat scrisoarea la reclamantul care l-a consiliat să-l depună cu judecătorul. 25. La 9 La 9 martie 2006, Ministerul Finanțelor a returnat scrisoarea execuției, avertizând reclamantul că Curtea de District a eronat în indicarea cine a fost responsabilă pentru datoria hotărârii. În opinia Ministerului, Curtea de District ar fi trebuit să precizezeze că aceasta a fost Trezoreria și nu Ministerul. 26. La 10 mai 2006, reclamantul a reintrodus documentele de execuție și de însoțire. La 9 noiembrie 2006, Ministerul Finanțelor i-a solicitat detaliile bancare. 27. La 28 decembrie 2006, hotărârea în favoarea reclamantului a fost pusă în aplicare. Acțiunea de compensare pentru durata excesivă a procedurii 28. La 19 Martie 2008 Reclamantul a interzis o acțiune împotriva Ministerului Finanțelor și a Trezoreriei care solicită compensare pentru daunele rezultate din lungimea excesivă a procedurii privind litigiul de proprietate cu fostul său partener. Reclamantul a solicitat instanței să-i acorde RUB 200.000 în ceea ce privește prejudicii materiale și RUB 2.000.000 în ceea ce privește prejudiciile morale. 29. La 12 Mai 2008 Curtea de district Pervomaiskiy din Krasnodar a acordat în totalitate cererile reclamantului în ceea ce privește prejudiciile materiale și, în parte, în ceea ce privește prejudiciile morale și i-a acordat RUB 100.000 în cadrul acestui cap. Curtea a indicat că a efectuat evaluarea daunei nepecuniare pe o bază echitabilă și a luat în considerare „vechia avansată, starea de sănătate și handicapul” al reclamantului. Reclamantul a apelat, cerând instanței să crească valoarea compensației acordate atât pentru prejudicii materiale, cât și pentru nepecuniare. 30. August 2008 Curtea Regională Krasnodar a susținut hotărârea din 12 Mai 2008 privind recursul. În ceea ce privește prejudiciile materiale, instanța a remarcat că Curtea de District a acordat în întregime cererile reclamantului și nu există nici un motiv pentru a crește această sumă. Dacă reclamantul a considerat necesară creșterea cererilor sale în acest sens, ar fi trebuit să facă acest lucru în fața instanței la primul nivel de jurisdicție. 31. La 17 În septembrie 2008, reclamantul a primit banii. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 32. Pentru un rezumat al dispozițiilor de drept intern privind remediile de drept civil în ceea ce privește aplicarea întârziere a hotărârilor împotriva statului, a se vedea cazul Burdov c. Rusia (n. 2) Burdov c. Rusia (n. 2) , nr. 33509/04, §§ 26-29, CEDO 2009 ...). DREPTUL Reclamantul s-a plâns că procedura civilă care s-a încheiat cu hotărârea din 23 decembrie 2003 a fost nejustificată de mult timp în încălcarea articolului 6 din Convenție, care, în măsura în care este relevantă, citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate Observațiile părților 34. Guvernul a susținut că autoritățile ruse au luat măsuri pentru remedierea încălcării drepturilor reclamantului prevăzute la art. 1 la nivel intern și că reclamantul și-a pierdut statutul de victimă. În special, la 12 mai 2008, Curtea de district Pervomaiskiy din Krasnodar a acordat cererile reclamantului și i-a acordat compensații în ceea ce privește prejudicii materiale și morale cauzate de lungimea excesivă a procedurii civile în cauză. Acestea au considerat că suma atribuită reclamantului constituise un recurs adecvat și era comparabilă cu și chiar depășită suma atribuită în mod normal în cazuri similare din Rusia. 35. Reclamantul a susținut că sumele acordate au fost prea scăzute pentru a constitui un remediu adecvat pentru daunele suportate. El a considerat, de asemenea, că executarea hotărârii de 12 Mai 2008 a fost întârziat în mod exces, fără a fi fost pus în aplicare până la 17 septembrie 2008. Evaluarea Curții 36. Curtea reiterează că o reclamantă este privată de statutul său de victimă dacă autoritățile naționale au recunoscut, fie în mod expres, fie în substanță, și apoi a oferit o soluție adecvată și suficientă pentru, o încălcare a Convenției (a se vedea, de exemplu, Scordino v. Italia (nr. [GC], nr. 36813/97, §§ 178-93, CEDH 2006-V). (a) Dacă autoritățile interne au recunoscut încălcarea dreptului reclamantului 37. În ceea ce privește prima condiție, Curtea și părțile nu contestează acest lucru la 12 Mai 2008 Curtea de District a constatat că durata procedurii civile în cazul reclamantului a fost excesivă și i-a acordat compensații în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale. Hotărârea din 12 mai 2008 a fost susținută în apel de către Curtea regională și a devenit finală la 28 În consecință, Curtea acceptă argumentul Guvernului potrivit căruia autoritățile ruse au recunoscut o încălcare a dreptului reclamantului de a-și hotărî cazul într-un termen rezonabil. (b) Dacă remedierea acordată este adecvată și suficientă 38. În ceea ce privește cea de-a doua condiție, și anume, un recurs adecvat și suficient, Curtea constată de la început că reclamantul nu se plânge că remediul la care a recurgat nu a fost eficace în sensul articolului 13 din Convenție. Clădirea sa se referă numai la suma compensației acordate și la întârzierile în plată. Curtea îi va examina în consecință. (i) Sumele acordate 39. Curtea reiterează că suma atribuită din cauza încălcării cerințelor de timp rezonabil este una dintre caracteristicile unui recurs suficient care poate elimina statutul de victimă al unui litigant (a se vedea Scordino , citat mai sus, § 202 în amendă . Acesta a deținut în alte cazuri de lungime a procedurilor că, în evaluarea cuantumului compensației acordate de instanțe interne, consideră, pe baza materialului în posesia sa, ceea ce ar fi făcut în aceeași poziție pentru perioada luată în considerare de instanța internă (ibid. § 211). 40. În ceea ce privește circumstanțele prezentei cauze, Curtea observă că reclamantul a solicitat RUB 200.000 în ceea ce privește prejudicii materiale în momentul depunerii cererii de compensare în fața instanței la primul nivel de jurisdicție. Curtea de district și-a acordat în totalitate cererea. Reclamantul și-a răzgândit mai târziu și a cerut Curții Regionale să crească suma acordată la recurs. Curtea Regională a refuzat să facă acest lucru menționând că noua afirmație a reclamantului a fost nefondată și întârziată. În acest sens, Curtea reiterează că instanțele interne sunt în mod clar într-o poziție mai bună de a determina existența și cuantitatea prejudiciilor materiale cauzate (a se vedea Scordino , citat mai sus, §) 203). Curtea nu descoperă nimic în concluziile reclamantului de a pune la îndoială concluziile instanțelor interne cu privire la compensarea acordată pentru prejudicii materiale. 41. Curtea observă, în continuare, că compensarea acordată reclamantului pentru prejudicii morale a constituit RUB 100 000, care constituie aproximativ 2.754 EUR. Atunci când se stabilește valoarea atribuirii, instanța internă a luat în considerare „vârstă avansată, starea de sănătate și handicapul reclamantului”. Deși hotărârile relevante rămân tăcute în ceea ce privește metoda de calcul, Curtea constată că suma acordată este comparabilă cu cea pe care o atribuie în general în cazuri similare în Rusia. Consideră, în consecință, că valoarea compensației pentru prejudiciile morale acordate reclamantului nu a fost irezonabilă. (ii) Plata efectivă a atribuirii reclamantului 42. Curtea observă că hotărârea atribuirii compensației reclamantului din cauza lungii excesive a procedurii în cazul său a intrat în vigoare la 28 August 2008. Autoritățile au plătit integral datoria hotărârii reclamantului la douăzeci de zile de la data respectivă, adică la 17 În septembrie 2008, având în vedere jurisprudența sa stabilită, că perioada de aplicare a unei măsuri compensatorii destinate remedierii consecințelor unei proceduri excesiv de lungi nu ar trebui să depășească în general șase luni de la data în care decizia de atribuire a compensației devine executivă (a se vedea Scordino , citat mai sus, § 198 în amendă ), Curtea consideră că autoritățile interne respectă în mod corespunzător obligația respectivă. (iii) Concluzie 43. Având în vedere cele de mai sus, Curtea este convinsă că compensația acordată și plătită reclamantului în ceea ce privește durata excesivă a procedurii civile în cazul său a constituit un recurs adecvat și suficient. 34 din Convenție. Rezultă că această plângere trebuie respinsă în temeiul articolelor 34 și 3 și 4 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALLEGATĂ A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEIII ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 PRIVIND CONTA DE FORNIZAREA DELAJUMENTULUI DE 17 IUIE 2005 44. Iunie 2005 a fost întârziată în mod necorespunzător. Curtea consideră că plângerea trebuie examinată în temeiul articolului 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1, care, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: art. 6 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Admisibilitatea 45. Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne în ceea ce privește plângerea sa. În opinia lor, reclamantul ar fi trebuit să se plângă la instanță în legătură cu presupusul eșec al Ministerului Finanțelor de a aplica hotărârea în favoarea sa în timp util, astfel cum se prevede în capitolul 25 din Codul de Procedură Civilă Rusă. În alternativa, el ar fi putut iniția o acțiune de compensare în ceea ce privește prejudiciile morale rezultate din neexecuția acestei hotărâri în conformitate cu capitolul 59 din Codul Civil Rus sau ar fi cerut unei instanțe să ajusteze suma acordată în conformitate cu art. 208 din Codul de Procedură Civilă Rusă. În sprijinul argumentului lor, au citat două exemple de jurisprudență internă. În special, pe 13 Iulie 2007 Curtea de district Leninskiy a Cheboksarului a constatat că inacțiunea din partea Departamentului Regional al Trezoreriei Federale a fost în contravenție cu legea și a obligat acesta de a transfera banii către reclamant într-o zi lucrătoare. Octombrie 2006 Curtea de district Novo-Savinovskiy din Kazan a acordat reclamanților cererea de compensare în ceea ce privește prejudiciile morale care rezultă din lungul neexecuție a hotărârii în favoarea lor. În cele din urmă, ei au făcut trimitere la anumite hotărâri ale Curții (în special Nemakina c. Rusia (dec.), nr. 14217/04, 10 iulie 2007; Derkach c. Rusia (dec.), nr. 3352/05, 3 mai 2007; și Yakimenko c. Rusia (dec.), nr. 23500/04, 15 mai 2007), în cazul în care Curtea a constatat că cererea de succes a reclamanților de ajustare a sumei datoriei le-a privat de statutul victimei. 46. Reclamantul a considerat că plângerea sa este admisibilă. 47. Curtea constată că guvernul a susținut deja același argument în o serie de cauze ruse cu privire la continuarea neexecuției hotărârilor în favoarea reclamanților. Curtea a examinat și i-a respins găsirea acestor remedii ineficace (a se vedea, printre altele, Burdov Rusia (nr. 33509/04, §§ 103 și 106-116, 15 ianuarie 2009, și Moroko v. Rusia) , nr. 20937/07, §§ 25-30, 12 iunie 2008). Curtea nu descoperă nimic în argumentele guvernului care să-l convingă să se îndepărteze de concluziile anterioare. Curtea constată, de asemenea, că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Merits 49. Guvernul a susținut că hotărârea din 17 Iunie 2005 a fost executat în timp util. Ei au considerat că perioada examinată nu a început să se ducă până la 9 decembrie 2005, când reclamantul a prezentat scrisoarea execuției Ministerului Finanțelor. S-a încheiat la 25 de ani. Decembrie 2005 atunci când banii au fost transferați. În plus, reclamantul nu și-a transmis detaliile bancare Ministerului Finanțelor, care trebuia să-l ceară să facă acest lucru la 9 noiembrie 2006. Răspunsul reclamantului a ajuns la Minister la 19 decembrie 2006 și acesta din urmă a plătit banii reclamantului șase zile mai târziu. 50. Reclamantul a menținut plângerea. 51. Curtea observă că hotărârea din 17 iunie 2005 nu a fost interzisă și a devenit executivă zece zile mai târziu, adică, la 27 iunie 2005, reclamantul a primit banii la 28 de ani. Decembrie 2006. În consecință, autoritățile interne au luat un an și jumătate pentru a pune în aplicare hotărârea în favoarea reclamantului. Curtea are ca sarcina de a stabili dacă o astfel de perioadă de aplicare este rezonabilă în circumstanțele prezentului caz (a se vedea, printre altele, Grishchenko c. Rusia (dec.), nr. 75907/01, 8 iulie 2004). 52. În acest sens, Curtea reiterează că o persoană care a obținut o hotărâre împotriva statului nu poate fi așteptat să adopte proceduri separate de aplicare (a se vedea Metaxas c. Grecia , nr. 8415/02, § 19, 27 mai 2004). Autoritatea statului contestat trebuie notificată în mod corespunzător hotărârea împotriva statului și, prin urmare, este bine plasată pentru a lua toate inițiativele necesare pentru a se conforma acesteia sau pentru a-l transmite unei alte autorități de stat competente responsabile de conformitate. Acest lucru se aplică în special în cazul în care, având în vedere complexitatea și posibila suprapunere a procedurilor de executare și de executare, un solicitant poate avea îndoieli rezonabile cu privire la care autoritatea este responsabilă pentru executarea sau executarea hotărârii (a se vedea Akashev c. Rusia , nr. 30616/05, § 21, 12 iunie 2008). 53. În ceea ce privește circumstanțele prezentului caz, Curtea consideră că toate întârzierile în executarea hotărârii în favoarea reclamantului sunt atribuibile autorităților. Cu certitudine, de la 27 iunie până la 9 decembrie 2005, reclamantul nu a prezentat scrisoarea execuției Ministerului Finanțelor. Cu toate acestea, chiar presupunând că reclamantul ar fi putut fi mai diligent atunci când a contactat diferite organisme de stat, Curtea nu poate decât să noteze că organismele de stat nu au fost de acord cu privire la modul în care hotărârea trebuia să fie pusă în aplicare și să informeze reclamantul într-o manieră contradictorie cu privire la această chestiune. În plus, hotărârea și scrierea execuției conțin anumite defecte care trebuie corectate. În cele din urmă, Curtea remarcă că, atunci când se recurge la Ministerul Finanțelor la 10 Mai 2006, reclamantul nu a reușit, într-adevăr, să furnizeze detalii bancare. Cu toate acestea, a luat Ministerul Finanțelor încă șase luni pentru a-l sfătui cu privire la această omisiune din partea sa. Scrisoarea relevantă către solicitant nu a fost trimisă până la 9 noiembrie 2006. Se pare că reclamantul a răspuns prompt la prezentarea informațiilor solicitate și datoria hotărârii a fost plătită la 28 decembrie 2006. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că autoritățile interne nu au luat inițiativa în aplicarea hotărârii din 17 iunie 2005 în favoarea reclamantului în timp util. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 6 1 din Convenție și a art. 1 din Protocolul nr. III. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 55. În cele din urmă, reclamantul s-a plâns că judecătorul care a hotărât cazul său în 1996-1997 a fost prejudecat, că instanța internă s-a înșelat în acordarea acțiunii N., că judecătorii și-au acuzat în mod incorect casa și că acțiunile sale împotriva lor nu au avut niciun folos. El a menționat articolele 6 și 13 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 56. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri intră în competența sa ratione temporis , Curtea constată că evenimentele reclamate nu dezvăluie niciun semn de încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 58. Reclamantul a solicitat RUB 1.500.000 în ceea ce privește prejudicii materiale. El a susținut că a pierdut această sumă la vânzarea casei sale la un preț scăzut pentru a respecta hotărârea din 4 martie 2002 care a fost ulterior anulată. El a solicitat în continuare 30.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 59. Guvernul a considerat pretențiile reclamantului excesive și neconvenționate, susținând, de asemenea, că afirmația reclamantului în ceea ce privește prejudiciile materiale se referă la plângerea sa cu privire la durata procedurii în cazul său, care a fost supusă unei examinări de către instanțe interne care au recunoscut încălcarea drepturilor sale și i-au acordat satisfacție echitabilă pentru acest cont. 60. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit frustrare din cauza lungii neexecuții hotărârii în favoarea sa. Cu toate acestea, suma specifică solicitată pare excesivă. Curtea ia în considerare elementele relevante, cum ar fi natura atribuirii în cauză în cazul în cauză și durata procedurii de executare. Evaluarea acesteia pe o bază echitabilă, acordă reclamantului 200 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 61. 5.000 pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. El a prezentat chitanțe pentru RUB 44.1 în ceea ce privește cheltuielile sale poștale în ceea ce privește procedura de executare și RUB 713.8 în ceea ce privește cheltuielile poștale sale în fața Curții. 62. Guvernul a considerat că numai cheltuielile reclamantului suportate în fața Curții ar trebui rambursate. 63. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei EUR 20 acoperirea costurilor în cadrul tuturor șefurilor. Dobânzile implicite 64. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. PENTRU aceste RAZURI, TRIBUNALUL DECLARĂ UNANIMOUS declară plângerea privind executarea întârziere a hotărârii din 17 Iunie 2005 admisibil și restul cererii inadmisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 1 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din cauza executării întârziere a hotărârii din 17 iunie 2005 în favoarea reclamantului; Detenții (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare: (i) 200 EUR (2 sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil; (ii) EUR 20 (20 de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului; (b) cel de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada de decontare plus trei puncte procentuale; restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 29 aprilie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Nina Vajić Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
SMETANKO v. RUSSIA
(Application no. 6239/04)
29 April 2010
FINAL
04/10/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Smetanko v. Russia
,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Nina Vajić,
President,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 30 March 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 6239/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Ivan Yakovlevich Smetanko (“the applicant”), on 28 January 2004.
2.
The Russian Government (“the Government”) were initially represented by Ms V.
Milinchuk, former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights and subsequently by Mr
G.
Matyushkin, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
The applicant alleged, in particular, that the civil proceedings to which he had been a respondent party had been unreasonably long and that there had been a delay in the enforcement of a judgment in his favour.
4.
On 7
January 2008 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
5.
The applicant was born in 1939 and lives in Solyanoye in the Krasnodar Region.
A.
Division of property
6.
On 25
March 1993 Ms N., the applicant's former partner, brought an action against him seeking recognition of her rights in respect of the house registered in the applicant's name. The applicant brought a counter-action seeking division of her property.
7.
On 16 February 1995 the Dinskiy District Court of the Krasnodar Region granted N.'s claims in part and dismissed the applicant's claims. On 16 April 1996 the Krasnodar Regional Court quashed the judgment of 16
February 1995 on appeal and sent the matter for fresh consideration.
8.
On 10 June 1996 the Prikubanskiy District Court of the Krasnodar Region approved a friendly settlement agreement entered into by the applicant and N. and discontinued the proceedings. The applicant appealed. On 18 July 1996 the Regional Court quashed the decision of 10
June 1996 and remitted the matter for fresh consideration.
9.
On 15 August 1997 the Prikubanskiy District Court granted N.'s claims in part and dismissed the applicant's claims. On 18
September 1997 the Regional Court quashed the judgment of 15
August 1997 on appeal and again remitted the matter for fresh consideration.
10.
On 27 March 1998 the Dinskiy District Court dismissed all the claims and counterclaims in full. On 21 May 1998 the Regional Court quashed the judgment of 27
March
1998 and remitted the matter for fresh consideration.
11.
On 21 June 2001, the Dinskiy District Court granted N.'s claims in part. On 6
September 2001 the Regional Court quashed the judgment of 21
June 2001 and remitted the matter for fresh consideration.
12.
On 4 March 2002 the Dinskiy District Court ordered the applicant to pay N. 103,960 Russian roubles (RUB) in reimbursement for her expenses incurred during the construction of his house. The applicant's counterclaims were dismissed. On 2 April 2002 the Regional Court upheld the judgment of 4
March 2002 on appeal.
B.
Execution of the judgment of 4
March 2002
13.
On 10 April 2002 the bailiff instituted enforcement proceedings in respect of the judgment of 4 March 2002.
14.
On 5 July 2002 the bailiff seized the applicant's house and car. On an unspecified date, at the applicant's request, the courts lifted the seizure order in respect of the car.
15.
On 24 October 2002 the applicant paid the judgment debt owed to N. and the bailiff closed the enforcement proceedings.
16.
It appears that on an unspecified date the seizure order was lifted in respect of the house and the applicant sold it.
C.
Supervisory review of the judgment of 4
March 2002 and fresh consideration of N.'s claims
17.
On 23 January 2003 the Presidium of the Krasnodar Regional Court quashed the judgments of 4 March 2002 and 2
April
2002 by way of a supervisory review and remitted the matter for fresh consideration.
18.
On 17 April 2003 the Dinskiy District Court dismissed N.'s claims.
19.
On 23 December 2003 the Regional Court gave a final judgment ordering N. to repay the applicant the monies awarded to her by the judgment of 4
March 2002. It appears that that decision was enforced shortly thereafter.
D.
Proceedings against the bailiff and execution of the judgment of 17
June 2005
20.
On 14 September 2004 the Regional Court gave a final judgment dismissing the applicant's complaint about the allegedly unlawful seizure of his house by the bailiff as time-barred.
21.
On 17
June 2005 the Pervomaiskiy District Court of Krasnodar dismissed the applicant's action against the bailiff for compensation in respect of non-pecuniary damage. The court, however, ordered that the applicant be repaid the enforcement fee of RUB
7,278.
22.
On an unspecified date, the applicant submitted a writ of execution to the Treasury. On 15
July 2005 the Treasury returned the writ of execution to the applicant advising him to resubmit it to the Ministry of Justice.
23.
On 3
August 2005 the applicant asked the Pervomaiskiy District Court to clarify the part of the judgment of 17
June 2005 concerning its enforcement. On 24 August 2005 the Pervomaiskiy District Court held that the award was to be paid by the Ministry of Finance.
24.
On 4
October 2005 the applicant resubmitted the writ to the Treasury. On 10
October 2005 the Treasury returned the writ to the applicant advising him to lodge it with the bailiff.
25.
On 9
December 2005 the applicant submitted the writ of execution to the Ministry of Finance. On 9 March 2006 the Ministry of Finance returned the writ of execution advising the applicant that the District Court had erred in its indication of who was liable for the judgment debt. In the Ministry's view, the District Court should have specified that it was the Treasury and not the Ministry.
26.
On 10 May 2006 the applicant resubmitted the writ of execution and accompanying documents. On 9
November 2006 the Ministry of Finance asked him for his bank details.
27.
On 28 December 2006 the judgment in the applicant's favour was enforced.
E.
Action for compensation for the excessive length of proceedings
28.
On 19
March 2008 the applicant brought an action against the Ministry of Finance and the Treasury seeking compensation for damage resulting from the excessive length of the proceedings concerning the property dispute with his former partner. The applicant asked the court to award him RUB
200,000 in respect of pecuniary damage and RUB
2,000,000 in respect of non-pecuniary damage.
29.
On 12
May 2008 the Pervomaiskiy District Court of Krasnodar granted the applicant's claims in full in respect of pecuniary damage and in part in respect of non-pecuniary damage and awarded him RUB
100,000 under that head. The court indicated that it had made the assessment of the non-pecuniary damage on an equitable basis and took into account the applicant's “advanced age, health condition and disability”. The applicant appealed, asking the court to increase the amount of compensation awarded for both pecuniary and non-pecuniary damage.
30.
On 28
August 2008 the Krasnodar Regional Court upheld the judgment of 12
May 2008 on appeal. As regards the pecuniary damage, the court noted that the District Court had granted the applicant's claims in full and there was no reason to increase that amount. Had the applicant considered it necessary to increase his claims in this respect, he should have done so before the court at the first level of jurisdiction.
31.
On 17
September 2008 the applicant received the monies.
II.
32.
For a summary of domestic law provisions on civil-law remedies in respect of the delayed enforcement of judgments against the State, see the case of
Burdov v. Russia (no. 2)
(
Burdov v. Russia (no. 2)
, no. 33509/04, §§
‑
...).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE EXCESSIVE LENGTH OF THE CIVIL PROCEEDINGS
33.
The applicant complained that the civil proceedings which ended with the judgment of 23
December 2003 had been unreasonably long in contravention of Article 6 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
Admissibility
1.
The parties' submissions
34.
The Government submitted that the Russian authorities had taken measures to remedy the violation of the applicant's rights set out in Article
6
§
1 at the domestic level and that the applicant had lost his victim status. In particular, on 12 May 2008 the Pervomaiskiy District Court of Krasnodar had granted the applicant's claims and awarded him compensation in respect of pecuniary and non-pecuniary damage caused by the excessive length of the civil proceedings in question. They considered that the amount awarded to the applicant had constituted an adequate redress and was comparable with and even exceeded the amounts the Court normally awarded in similar Russian cases.
35.
The applicant contended that the amounts awarded had been too low to constitute an adequate redress for the damage incurred. He also considered that the enforcement of the judgment of 12
May 2008 had been excessively delayed, not having been enforced until 17
September 2008.
2.
The Court's assessment
36.
The Court reiterates that an applicant is deprived of his or her victim status if the national authorities have acknowledged, either expressly or in substance, and then afforded appropriate and sufficient redress for, a breach of the Convention (see, for example,
Scordino v. Italy (no.
1)
[GC], no.
(a)
Whether the domestic authorities acknowledged the violation of the applicant's right
37.
As regards the first condition, the Court notes and the parties do not dispute that on 12
May 2008 the District Court found that the length of the civil proceedings in the applicant's case had been excessive and awarded him compensation in respect of pecuniary and non-pecuniary damage. The judgment of 12
May 2008 was upheld on appeal by the Regional Court and became final on 28
August 2008. Accordingly, the Court accepts the Government's argument that the Russian authorities acknowledged a violation of the applicant's right to have his case decided within “a reasonable time”.
(b)
Whether the redress afforded was appropriate and sufficient
38.
As regards the second condition, namely, appropriate and sufficient redress, the Court notes from the outset that the applicant did not complain that the remedy to which he had resorted had not been effective within the meaning of Article
13 of the Convention. His grievances concerned only the amount of the compensation awarded and the delays in its payment. The Court will examine them accordingly.
(i)
Amount awarded
39.
The Court reiterates that the amount awarded on account of a violation of the reasonable-time requirement is one of the characteristics of sufficient redress which may remove a litigant's victim status (see
Scordino
, cited above, §
202
in fine
). It has held in other length-of-proceedings cases that in assessing the amount of compensation awarded by domestic courts, it considers, on the basis of the material in its possession, what it would have done in the same position for the period taken into account by the domestic court (ibid., §
211).
40.
Turning to the circumstances of the present case, the Court observes that the applicant claimed RUB
200,000 in respect of pecuniary damage when lodging his application for compensation before the court at the first level of jurisdiction. The District Court granted his claim in full. The applicant later changed his mind and asked the Regional Court to increase the amount awarded on appeal. The Regional Court refused to do so noting that the applicant's new claim was unsubstantiated and belated. In this respect the Court reiterates that the domestic courts are clearly in a better position to determine the existence and quantum of pecuniary damage caused (see
Scordino
, cited above, §
203). The Court discerns nothing in the applicant's submissions for it to question the domestic courts' findings concerning the compensation awarded for pecuniary damage.
41.
The Court further observes that the compensation awarded to the applicant for non-pecuniary damage amounted to RUB
100,000, which constitutes approximately EUR
2,754. When determining the amount of the award, the domestic courts took into account the applicant's “advanced age, health condition and disability”. Even though the relevant judgments remain silent as to the method of calculation, the Court notes that the amount awarded is comparable to what it generally awards in similar Russian cases. It considers accordingly that the amount of compensation for non-pecuniary damage awarded to the applicant was not unreasonable.
(ii)
Actual payment of the award to the applicant
42.
The Court observes that the judgment awarding the applicant compensation on account of the excessive length of proceedings in his case came into force on 28
August 2008. The authorities paid the judgment debt in full to the applicant twenty days after that date, that is, on 17
September 2008. Having regard to its established case-law, that the period of enforcement in respect of a compensatory remedy designed to redress the consequences of excessively lengthy proceedings should not generally exceed six months from the date on which the decision awarding compensation becomes enforceable (see
Scordino
, cited above, §
198
in fine
), the Court considers that the domestic authorities duly complied with the respective obligation.
(iii)
Conclusion
43.
Having regard to the above, the Court is satisfied that the compensation awarded and paid to the applicant in respect of the excessive length of the civil proceedings in his case constituted an appropriate and sufficient redress. The applicant may not, therefore, still claim to be a victim within the meaning of Article
34 of the Convention. It follows that this complaint must be rejected pursuant to Articles
34 and
35
§§
3 and
4 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO.
44.
The applicant complained that the enforcement of the judgment of 17
June 2005 had been unduly delayed. The Court considers that the complaint falls to be examined under Article
6
§
1 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1, which, in so far as relevant, read as follows:
Article 6
§
1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
Admissibility
45.
The Government contended that the applicant had failed to exhaust domestic remedies in respect of his complaint. In their view, the applicant should have complained to a court about the alleged failure by the Ministry of Finance to enforce the judgment in his favour in good time as provided for in Chapter
25 of the Russian Code of Civil Procedure. Alternatively, he could have brought an action for compensation in respect of non-pecuniary damage resulting from the non-enforcement of the said judgment pursuant to Chapter
59 of the Russian Civil Code or asked a court to adjust the amount awarded in accordance with Article
208 of the Russian Code of Civil Procedure. In support of their argument they cited two examples of domestic case-law. In particular, on 13
July 2007 the Leninskiy District Court of Cheboksary found the inaction on the part of the Regional Department of the Federal Treasury to be in contravention of the law and compelled the latter to transfer the monies to the plaintiff within one working day. On 23
October 2006 the Novo-Savinovskiy District Court of Kazan granted the plaintiffs' claim for compensation in respect of non-pecuniary damage resulting from the lengthy non-enforcement of the judgment in their favour. Lastly, they referred to certain decisions of the Court (notably
Nemakina v. Russia
(dec.), no. 14217/04, 10 July 2007;
Derkach v. Russia
(dec.), no. 3352/05, 3 May 2007; and
Yakimenko v. Russia
(dec.), no. 23500/04, 15
May 2007), where the Court found that the applicants' successful application for adjustment of the sum of the judgment debt deprived them of their victim status.
46.
The applicant considered his complaint admissible.
47.
The Court notes that the Government have already raised the same argument in a number of Russian cases concerning continued non-enforcement of the judgments in the applicants' favour. The Court has examined and dismissed them finding the said remedies ineffective (see, among others,
Burdov
v.
Russia (
no.
2)
, no. 33509/04, §§ 103 and 106-116, 15
January 2009, and
Moroko v.
Russia
, no. 20937/07, §§ 25-30, 12
June 2008). The Court discerns nothing in the Government's submissions which would persuade it to depart from its earlier finding. It follows that the applicant was not required to exhaust the domestic remedies, as indicated by the Government, and the Government's
objection must be
dismissed.
48.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
49.
The Government submitted that the judgment of 17
June 2005 had been enforced in good time. They considered that the period under consideration had not started to run until 9
December 2005 when the applicant had submitted the writ of execution to the Ministry of Finance. It had ended on 25
December 2005 when the monies were transferred. Furthermore, the applicant had failed to submit his bank details to the Ministry of Finance, which had had to ask him to do so on 9
November 2006. The applicant's response had reached the Ministry on 19
December 2006 and the latter had paid the monies to the applicant six days later.
50.
The applicant maintained his complaint.
51.
The Court observes that the judgment of 17
June 2005 was not appealed against and became enforceable ten days later, that is, on 27
June 2005. The applicant received the monies on 28
December 2006. Accordingly, it took the domestic authorities one and a half years to enforce the judgment in the applicant's favour. The Court's task is, therefore, to ascertain whether such a period of enforcement was reasonable in the circumstances of the present case (see, among other authorities,
Grishchenko v. Russia
(dec.), no. 75907/01, 8
July 2004).
52.
In this respect the Court reiterates that a person who has obtained a judgment against the State may not be expected to bring separate enforcement proceedings (see
Metaxas v. Greece
, no. 8415/02, § 19, 27
May 2004). The respondent State authority must be duly notified of the judgment against the State and is thus well placed to take all necessary initiatives to comply with it or to transmit it to another competent State authority responsible for compliance. This especially applies where, in view of the complexities and possible overlapping of the execution and enforcement procedures, an applicant may have reasonable doubts about which authority is responsible for the execution or enforcement of the judgment (see
Akashev v. Russia
, no. 30616/05, §
21, 12 June 2008).
53.
Turning to the circumstances of the present case, the Court considers that all the delays in the enforcement of the judgment in the applicant's favour are attributable to the authorities. Admittedly, from 27 June until 9
December 2005 the applicant failed to submit the writ of execution to the Ministry of Finance. Nevertheless, even assuming that the applicant could have been more diligent when contacting various state bodies, the Court cannot but notice that the state bodies themselves were not in agreement as to the way in which the judgment was to be enforced and advised the applicant in a contradictory manner on the issue. Furthermore, the judgment and the writ of execution contained certain defects which had to be corrected. Lastly, the Court notes that, when reapplying to the Ministry of Finance on 10
May 2006, the applicant indeed failed to provide his bank details. However, it took the Ministry of Finance another six months to advise him of that omission on his part. The relevant letter to the applicant was not sent until 9
November 2006. It appears that the applicant promptly responded submitting the information requested and the judgment debt was paid on 28
December 2006.
54.
Having regard to the above, the Court considers that the domestic authorities have failed to take the initiative in enforcing the judgment of 17
June 2005 in the applicant's favour in good time. There has been, therefore, a violation of Article 6
§
1 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1.
III.
55.
Lastly, the applicant complained that the judge who had decided his case in 1996-1997 was biased, that the domestic courts had erred in granting N.'s action, that the bailiffs had wrongfully seized his house and that his action against them had been to no avail. He referred to Articles
6 and 13 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1.
56.
However, having regard to all the material in its possession, and in so far as these complaints fall within its competence
ratione temporis
, the Court finds that the events complained of do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as manifestly ill-founded pursuant to Articles
35
§
3 and
4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
57.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
58.
The applicant claimed RUB
1,500,000 in respect of pecuniary damage. He alleged that he had lost that amount when selling his house at a low price to comply with the judgment of 4 March 2002 which had been subsequently quashed. He further claimed EUR
30,000 in respect of non-pecuniary damage.
59.
The Government considered the applicant's claims excessive and unsubstantiated. They further submitted that the applicant's claim in respect of pecuniary damage concerned his complaint about the length of the proceedings in his case. This had been subject to consideration by domestic courts which had recognised the violation of his rights and awarded him just satisfaction on that account.
60.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court accepts that the applicant suffered frustration on account of the lengthy non-enforcement of the judgment in his favour. However, the particular amount claimed appears excessive. The Court takes into account the relevant elements, such as the nature of the award at stake in the present case and the length of the enforcement proceedings. Making its assessment on an equitable basis, it awards the applicant EUR
200 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
61.
The applicant also claimed EUR
5,000 for costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court. He submitted receipts for RUB
44.1 in respect of his postal expenses in relation to the enforcement proceedings and RUB
713.8 in respect of his postal expenses in relation to the proceedings before the Court.
62.
The Government considered that only the applicant's expenses incurred before the Court should be reimbursed.
63.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR
20 covering costs under all heads.
C.
Default interest
64.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the delayed enforcement of the judgment of 17
June 2005 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6
§
1 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1 on account of the delayed enforcement of the judgment of 17
June 2005 in the applicant's favour;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts, to be converted into Russian roubles at the rate applicable on the date of settlement:
(i) EUR 200 (two hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable;
(ii)
EUR
20 (twenty euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 29 April 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
André Wampach
Nina Vajić
Deputy Registrar
President