SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL EKȘinclusiv OCAK c. TURCIA (solicitarea nr. 44920/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 februarie 2010 DEFINITIVF 23/05/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Ekși și Ocak c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, Președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișl Karakaș, judecători și Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 2 februarie 2010, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cazului (n 44920/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Yelmaz Ekși și Behlül Ocak, au sesizat Curtea la 24 noiembrie 2004 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 29 august 2008, președinta secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fondul cazului. La 1 mai 2003, au participat cu aproximativ 50 de persoane la o ceremonie comemorativă a evenimentelor din 1 mai 1977, cunoscută sub numele de 1 mai sângeros, data la care treizeci și patru de persoane și-au pierdut viața în Piața Taksim din Istanbul. Înainte de organizarea conferinței de presă, forțele de securitate au intervenit pentru a dispersa protestatarii și pentru a-i aresta. În timpul acestei intervenții, reclamanții au fost răniți. Reclamantul Behlül Ocak a fost transferat direct la spitalul Taksim. În raportul provizoriu n 17767 stabilit în aceeași zi, medicul a indicat că persoana în cauză prezenta o zgârietură, edem și tumefiere sub ochiul drept, mai multe abraziuni de 10 x 5 La nivelul spatelui, o rană la genunchiul drept, o limitare a mișcării la nivelul fesei și o fractură a maxilarului. Medicul stabilește o incapacitate de muncă de 15 zile. Aceste concluzii au fost reluate în raportul institutului medico-legal din 2 iulie 2003. Potrivit raportului medical nr. 17760 întocmit în aceeași zi, acesta a avut opt zone de abraziune de 1 x 1 cm între scapulare, o abraziune pe partea dreaptă a buzei inferioare, o leziune alveolară echimotică cu edem la nivelul interior al buzei superioare, o abraziune pe partea dreaptă a frunții, o zonă de echimoze și edem pe partea interioară a genunchiului drept, o abraziune de 4 x 1 La nivelul inferior al piciorului stâng și la cel de-al doilea deget al mâinii drepte, s-a stabilit o incapacitate de muncă de trei zile, iar aceste concluzii au fost consemnate în raportul Institutului Medical din 2 iulie 2003. Mai, la ora 16:00, ale căror concluzii au fost preluate de raportul din 9 iunie 2003 al Institutului Medical, reclamantul Yelmaz Ekși prezenta dureri difuze pe spate, o lacerație deasupra sprâncenei drepte, precum și pe partea dreaptă a buzei superioare. S-a stabilit o incapacitate de muncă de cinci zile. Plângerea penală cu privire la condițiile de arestare a reclamanților 11. La 22 mai 2003, reclamanții au depus o plângere la Parchetul din Beyoatlu pentru maltratarea polițiștilor responsabili de arestarea lor și au susținut că au fost supuși unei intervenții bruște din partea poliției în timp ce încercau să citească o declarație în fața presei cu ocazia celui de-al 1-lea În ciuda lipsei lor de rezistență la arestare, ei au fost loviți cu pumnii și picioarele, palmă și insulte din partea polițiștilor. 12. La 25 martie 2004, procurorul a pronunțat o hotărâre de nejudiciare din cauza absenței unor elemente reprobabile, citând art. 24 din Legea nr. 2911 13. La 4 mai 2004, reclamanții au formulat o opoziție împotriva acestei hotărâri în fața Curții de Assesie, invocând articolele 3, 5, 10 și 11 din convenție. 14. printr-o decizie definitivă pronunțată la 25 mai 2004, Curtea de Assesie a înlăturat opoziția formulată de solicitanți împotriva ordonanței de nejudiciare. Procedura penală inițiată împotriva reclamanților 15. Printr-un act de acuzare din 14 mai 2003, procurorul a intentat o acțiune penală împotriva a 36 de demonstranți, inclusiv a reclamanților și a solicitat condamnarea lor pentru încălcarea legii nr. 2911 privind întâlnirile și protestele publice. 16. La o dată nespecificată, tribunalul corecțional și-a declinat competența rațională personae în favoarea tribunalului minorilor în ceea ce-l privește pe reclamant Behlül Ocak. 17. Prin hotărârea din 4 mai 2004, tribunalul corecțional i-a numit pe toți inculpații, inclusiv pe reclamantul Yelmaz Ekși. În motivele sale, a prezentat faptele în sensul că un grup de persoane, inclusiv cei acuzati, au depus garoafe în locul în care evenimentele [de la 1 la 1 Mai 1977] au avut loc, la ieșirea din metroul din Taksim, că polițiștii i-au înconjurat în timp ce unul dintre ei făcea o declarație presei, că poliția a omis să raporteze caracterul ilegal al demonstrației prin intermediul unui avertisment conform normelor prevăzute de legea nr. 2911, că unii polițiști au dat un avertisment, dar că acesta nu a fost auzit de inculpați (...), că nu există suficiente dovezi în dosar care să indice că inculpații au acționat cu intenția de a face o demonstrație fără autorizație, așa cum se prevede în actul de acuzare (...) 18. Prin hotărârea din 9 octombrie 2007, Tribunalul minerilor l-a numit pe reclamant Behlül Ocak. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 19. art. 24 din Legea nr. 2911 privind reuniunile și protestele publice prevede că, în cazul unui eveniment ilegal, poliția are competența de a interveni, dacă este necesar prin forță, pentru a dispersa protestatarii după ce i-au somat să pună capăt adunării. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 3, 10 ȘI 11 DIN CONVENȚIE, COMBINATE CU ARTICOLUL 13 20. Reclamanții se plâng de abuzurile comise de polițiști în timpul dispersării prin forța protestelor lor și reproșează instanțelor că au acordat impunitate polițiștilor implicați, invocând articolele 3, 10, 11 din Convenție, combinate cu art. 13. Curtea consideră că, în circumstanțele cazului, trebuie să se țină seama de indivizibilitatea faptelor care stau la baza tuturor obiecțiunilor și consideră oportun să se examineze aceste obiecțiuni din perspectiva articolelor 3 și 11 din convenție, combinate cu art. 13. Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. art. 11 Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică (...) Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...) sau protejării drepturilor și libertăților altora. Prezentul articol nu interzice impunerea de restricții legitime exercitării acestor drepturi de către membrii forțelor armate, ai poliției sau ai administrației statului. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. În ceea ce privește motivul invocat pe teren la art. 3, guvernul invocă atât neobosirea căilor de atac interne, pretinzând că reclamanții ar fi trebuit să introducă o acțiune administrativă în despăgubire, cât și nerespectarea termenului de șase luni. 22. Curtea ia notă de faptul că prima excepție a fost respinsă în repetate rânduri de Curte în cauze comparabile (a se vedea, printre altele, Güzel Șahin și alții c. Turcia, n 68263/01, § 36, 21 decembrie 2006) și că cea de a doua se bazează pe o eroare de calcul. Întradevăr, după cum este cazul guvernului, decizia internă definitivă care constituie dies a quo Curtea respinge, prin urmare, cele două excepții de inadmisibilitate introduse de guvern. art. 11 23. În ceea ce privește motivul invocat pe teren la art. 11 din convenție, guvernul exclude în primul rând nerespectarea termenului de șase luni și consideră că, în măsura în care reclamanții susțin că nu au avut o cale de atac internă la dispoziția lor, acest termen ar trebui să înceapă să curgă de la data presupusei ingerințe, adică la 1 mai 2003 24. În primul rând, Curtea constată că intervenția, care consta în dispersarea, la 1 mai 2003, a adunării în cauză, nu putea fi împiedicată, prin natura sa imediată, prin nicio cale de atac. 25. În continuare, Comisia observă că, în răspunsul judiciar manifestat în ceea ce privește dispersarea adunării și arestarea prin forță, aspectele legate de epuizarea căilor de atac și, prin urmare, respectarea termenului de șase luni sunt indisolubile în ceea ce privește drepturile garantate la articolele 3 și 11 din convenție (Samüt Karabulutc. Turcia, nr. 16999/04, § 26, 27 ianuarie 2009. 26. Prin urmare, Comisia respinge excepția guvernului care rezultă din nerespectarea termenului de șase luni pentru motivul menționat mai sus (punctul 22). De asemenea, guvernul atrage atenția asupra faptului că căile de atac nu sunt epuizate, susținând, în general, că reclamanții ar fi putut introduce calea administrativă în despăgubire prin asumarea răspunderii administrative în dreptul intern. 28. Curtea observă că guvernul nu i-a prezentat niciun exemplu de decizie în care o astfel de abordare administrativă ar fi dus la bun sfârșit. 29. În plus, Comisia remarcă faptul că reclamanții și-au invocat în mod clar drepturile prevăzute la articolele 3 și 11 din convenție în cadrul procedurii penale împotriva polițiștilor (punctul 13 de mai sus), fără succes. 30. Prin urmare, aceasta respinge excepția guvernului care rezultă din neobosirea căilor de atac interne. 31. Curtea constată că cererea nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și subliniază, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea va decide în primul rând dacă intervenția poliției a încălcat dreptul reclamanților la libertatea de întrunire pașnică, în sensul articolului 11 din convenție. În al doilea rând, aceasta va examina condițiile de arestare a reclamanților în temeiul articolului 3 din convenție. 2911 privind protestele ilegale, pe care aceasta a urmărit în mod legitim scopul apărării ordinii publice și al prevenirii agitației. El consideră că intervenția răspunde unei nevoi sociale imperioase, dar nu precizează condițiile, în acest caz, de o astfel de necesitate. 34. Curtea se referă mai întâi la principiile fundamentale care decurg din jurisprudența sa referitoare la art. 11 (Djavit An c. Turcia 20652/92, § 56 57, CEDH 2003 III, Piermont c. Franța, 27 aprilie 1995, § 77, seria A n 314, și Plattform În continuare, Comisia observă că necesitatea intervenției pe teren a articolului 11 din convenție a fost examinată de instanțele interne în cadrul procedurii penale introduse împotriva manifestanților, inclusiv a reclamanților. Instanța corecțională a achitat toți inculpații, subliniind că condițiile de aplicare a legii nr. 2911 nu au fost reunite (punctul 17 de mai sus); cu alte cuvinte, el a considerat că intervenția polițiștilor nu a fost necesară. 36. Curtea nu vede niciun motiv de a se abate de la încheierea acestei instanțe, în special că nu există acte de violență din partea manifestanților și că nu există nicio mențiune cu privire la orice perturbare în cursul vieții de zi cu zi (Serkan Yalmaz și alții c. Turcia, 25499/04, § 34, 13 octombrie 2009). Aceasta deduce din aceasta că polițiștii au manifestat o lipsă totală de toleranță și că au împiedicat în mod violent, în plus, dreptul la libertatea de întrunire pașnică a reclamanților, în absența oricărei nevoi sociale imperative care să justifice intervenția lor. 37. Aceste constatări sunt suficiente pentru a concluziona că a existat o încălcare a articolului 11. 38. Având în vedere concluzia de mai sus, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze în continuare dacă reclamanții au putut beneficia de o cale de atac eficientă în dreptul intern, în sensul articolului 13 din Convenție, pentru a-și prezenta argumentele pe teren în temeiul articolului 11 din Convenție. Reclamanții susțin că forța utilizată în cadrul demonstrației nu a fost legitimă și proporțională, susțin că polițiștii au folosit forța în timp ce nu au avut de-a face cu nicio reacție violentă din partea protestatarilor și, în plus, poliția nu ar fi făcut niciun avertisment înainte de a face dispersia. 40. Guvernul consideră că art. 3 nu este aplicabil în cazul de față, în măsura în care a considerat că era vorba de utilizarea forței necesare: forțele de ordine ar fi somat grupul de protestatari să se disperseze pe motiv că demonstrația era ilegală; totuși, grupul ar fi rezistat și ar fi atacat ofițerii de poliție cu pancartele și pancartele lor ; polițiștii ar fi acționat în conformitate cu Legea nr. 2559 privind îndatoririle și responsabilitățile polițiștilor. Potrivit guvernului, folosirea forței de către polițiști era în cazul de față proporțională cu scopul de a menține ordinea publică. Guvernul a anexat două certificate medicale ale polițiștilor, care indică o vânătaie ușoară de 2,5 cm aproape de ochi, o abraziune a pielii la nivelul sprâncenelor, o sensibilitate la traumă și o zgârietură la nivelul mâinii. Certificatul unuia dintre polițiști menționează o incapacitate de muncă de cinci zile. 41. În ceea ce privește elucidarea faptelor referitoare la somație, Curtea constată că hotărârea de a achita, pronunțată la 4 mai 2004 de către instanța corecțională, precizează că poliția a omis să facă somația prevăzută în Legea nr. 2911 (punctul 17 de mai sus). În ceea ce privește certificatele medicale referitoare la cei doi polițiști, anexate la observațiile guvernului, Curtea arată că acestea par să nu fi fost examinate de instanțele interne pentru o evaluare a proporționalității forței utilizate de forțele de ordine și că acestea nu sunt menționate nici în procedura penală introdusă împotriva polițiștilor, care a dus la nejudiciare, nici în procedura penală intentată împotriva reclamanților, care duce la achitarea persoanelor interesate. 42. În ceea ce privește relele tratamente, Curtea amintește că, pentru a cădea sub incidența articolului 3, astfel de tratamente trebuie să atingă un minim de gravitate. Evaluarea acestui minim este relativă în esență ; aceasta depinde de toate circumstanțele specifice cazului examinat, cum ar fi durata tratamentului sau efectele sale fizice sau psihologice și, în anumite cazuri, de sexul, vârsta și starea de sănătate a victimei. În cazul în care un individ este privat de libertatea sa sau, în general, se confruntă cu agenți ai forțelor de ordine, utilizarea forței fizice în raport cu acesta, deși nu este necesară prin comportamentul său, aduce atingere demnității umane și constituie, în principiu, o încălcare a dreptului garantat prin art. 3 (Labita c. Italia [GC], nr 26772/95, § În acest caz, nu este contestat de părțile interesate că polițiștii au folosit forța pentru a face dispersia demonstrației și pentru a-i aresta pe reclamanți. După arestarea lor, părțile interesate au fost supuse unor examinări medicale care au dezvăluit existența unor urme de răni pe corpul lor. Prin urmare, acestea pot fi considerate ca fiind rezultatul forței utilizate de polițiști în timpul demonstrației. Prin urmare, Curtea trebuie să verifice dacă forța utilizată în cazul de față era proporțională. În această privință, aceasta acordă o importanță deosebită rănilor care au fost provocate și circumstanțelor în care au fost provocate. 44. În primul rând, Curtea constată că guvernul nu a stabilit cu certitudine circumstanțele exacte ale arestării reclamanților și necesitatea forței utilizate; în al doilea rând, având în vedere sechelele care au condus la întreruperi de muncă între cinci și cincisprezece zile, Curtea consideră că violența săvârșită de forțele de ordine nu a fost deloc necesară. Comisia observă că nu se susține că reclamanții au provocat, prin orice comportament violent, o intervenție dură (a se vedea, în acest sens, Karatepe și alții c. Turcia, nr. 33112/04, 36110/04, 40190/04, 41469/04 și 41471/04, § 31, 7 aprilie 2009 și Serkan Yalmaz și alții c. Turcia, nr 25499/04, § 24, 13 octombrie 2009). 45. În ceea ce privește ancheta penală diligentă a procurorului în urma plângerii depuse de solicitanți, Curtea constată că acesta s-a limitat la a face referire la lipsa unor elemente reprobabile și la dispoziția legii relevante, fără a examina însă necesitatea forței utilizate împotriva manifestanților (a se vedea, printre altele, Karatepe și alții, citată anterior, punctul 32). 46. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 47. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 48. Reclamanții nu au prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să li se acorde o sumă în acest sens. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 11 din Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 3 din convenție. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 23 februarie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dollé Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
EKȘİ ET OCAK c. TURQUIE
(Requête n
o
44920/04)
ARRÊT
23 février 2010
23/05/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Ekși et Ocak c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 2 février 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
44920/04) dirigée contre la République de Turquie et dont deux ressortissants de cet Etat, MM. Yılmaz Ekși et Behlül Ocak («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 24 novembre 2004 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
Mullot Karamustafaoğulları, avocate à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 29 août 2008, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article
29
§
3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérants, M. Ekși et M. Ocak, sont nés respectivement en 1953 et 1986 et résident à Istanbul.
5.
Le 1
er
mai 2003, ils participèrent avec une cinquantaine de personnes à une cérémonie commémorative des événements du 1
er
mai 1977, appelé «
le 1
er
mai sanglant
», date à laquelle trente-quatre personnes avaient perdu la vie sur la place Taksim à Istanbul.
6.
Avant la tenue prévue de la conférence de presse, les forces de sécurité intervinrent pour disperser les manifestants et procédèrent à leur arrestation. Lors de cette intervention, les requérants furent blessés.
7.
Le requérant Behlül Ocak fut directement transféré à l'hôpital de Taksim. Dans le rapport provisoire n
o
17767 établi le même jour, le médecin indiqua que l'intéressé présentait une éraflure, un œdème et une tuméfaction sous l'œil droit, plusieurs abrasions de 10 x 5
cm au niveau du dos, une lacération sur le genou droit, une limitation du mouvement au niveau de la fesse et une fracture de la mâchoire. Le médecin établit une incapacité de travail de quinze jours. Ces conclusions furent reprises dans le rapport de l'institut médicolégal du 2 juillet 2003.
8.
Toujours en date du 1
er
mai 2003, le requérant Yılmaz Ekși fut examiné à deux reprises.
9.
Selon le rapport médical n
o
17760 établi le même jour, il présentait huit zones d'abrasion de 1 x 1
cm entre les scapulaires, une abrasion sur le côté droit de la lèvre inférieure, une lésion nodulaire ecchymotique avec œdème au niveau intérieur du côté droit de la lèvre supérieure, une abrasion sur le côté droit du front, une zone d'ecchymose et d'œdème sur le côté intérieur du genou droit, une abrasion de 4 x 1
cm au niveau inférieur de la jambe gauche et une autre d'1 cm sur le deuxième doigt de la main droite. Une incapacité de travail de trois jours fut établie. Ces conclusions furent reprises dans le rapport de l'institut médicolégal du 2 juillet 2003.
10.
Le requérant Yılmaz Ekși fut ensuite transféré au service de neurologie et de chirurgie générale. Selon le rapport médical n
o
17828, établi le 1
er
mai à 16 heures, dont les conclusions furent reprises par le rapport du 9 juin 2003 de l'institut médicolégal, le requérant Yılmaz Ekși présentait des douleurs diffuses dans le dos, une lacération au-dessus du sourcil droit ainsi que sur le côté droit de la lèvre supérieure. Une incapacité de travail de cinq jours fut établie.
A.
La plainte pénale au sujet des conditions d'arrestation des requérants
11.
Le 22 mai 2003, les requérants déposèrent devant le parquet de Beyoğlu une plainte pour mauvais traitements contre les policiers responsables de leur arrestation. Ils alléguaient avoir subi une intervention musclée des policiers alors qu'ils tentaient de lire une déclaration à la presse à l'occasion du 1
er
mai, et ce sans aucune sommation préalable. Ils affirmaient que, malgré leur absence de résistance à leur arrestation, ils avaient essuyé des coups de poing et de pied, des gifles et des insultes de la part des policiers.
12.
Le 25 mars 2004, le parquet prononça une décision de non-lieu pour cause d'absence d'éléments répréhensibles. Il cita par ailleurs l'article 24 de la loi n
o
2911.
13.
Le 4 mai 2004, les requérants formèrent opposition contre cette décision devant la cour d'assises, en invoquant les articles 3, 5, 10 et 11 de la Convention.
14.
Par une décision définitive rendue le 25 mai 2004, la cour d'assises écarta l'opposition formée par les requérants contre l'ordonnance de non-lieu.
B.
La procédure pénale engagée contre les requérants
15.
Par un acte d'accusation du 14 mai 2003, le procureur intenta une action pénale contre trente-six manifestants, dont les requérants. Il requit leur condamnation pour infraction à la loi n
o
2911 relative aux réunions et manifestations publiques.
16.
A une date non précisée, le tribunal correctionnel déclina sa compétence
ratione personae
au profit du tribunal des mineurs en ce qui concernait le requérant Behlül Ocak.
17.
Par un jugement du 4 mai 2004, le tribunal correctionnel acquitta tous les accusés, dont le requérant Yılmaz Ekși. Dans ses motifs, il relata ainsi les faits
:
«
Entendu qu'un groupe d'individus, dont les accusés, ont déposé des œillets à l'endroit où les événements [du 1
er
mai 1977] avaient eu lieu, à la sortie du métro à Taksim, que les policiers les ont encerclés alors que l'un d'eux faisait une déclaration à la presse, que la police a omis de signaler le caractère illégal de la manifestation en procédant à un avertissement selon les modalités prévues par la loi n
o
2911, que certains policiers ont formulé un avertissement mais que celui-ci n'a pas été entendu par les accusés (...), qu'il n'y a pas de preuves suffisantes dans le dossier indiquant que les accusés ont agi avec l'intention de faire une manifestation sans autorisation, comme il est stipulé dans l'acte d'accusation (...)
»
18.
Par un jugement du 9 octobre 2007, le tribunal des mineurs acquitta de son côté le requérant Behlül Ocak.
II.
19.
L'article 24 de la loi n
o
2911 relative aux réunions et manifestations publiques prévoit qu'en cas de manifestation illégale la police a le pouvoir d'intervenir, si nécessaire par la force, pour disperser les manifestants après avoir sommés ceux-ci de mettre fin au rassemblement.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 3, 10 ET 11 DE LA CONVENTION, COMBINÉS AVEC L'ARTICLE 13
20.
Les requérants se plaignent de mauvais traitements infligés par des policiers lors de la dispersion par la force de leur manifestation. Ils reprochent également aux tribunaux d'avoir accordé l'impunité aux policiers mis en cause. Ils invoquent les articles 3, 10, 11 de la Convention, combinés avec son article
13.
La Cour estime que, dans les circonstances de l'espèce, il convient de tenir compte de l'indivisibilité des faits à la base de l'ensemble des griefs. Elle juge opportun d'examiner ces griefs sous l'angle des articles 3 et 11 de la Convention, combinés avec l'article 13. Ces dispositions sont ainsi libellées
:
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 11
«
1.
Toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique (...)
2.
L'exercice de ces droits ne peut faire l'objet d'autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la (...) sûreté publique, à la défense de l'ordre et à la prévention du crime (...) ou à la protection des droits et libertés d'autrui. Le présent article n'interdit pas que des restrictions légitimes soient imposées à l'exercice de ces droits par les membres des forces armées, de la police ou de l'administration de l'Etat.
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
1.
L'article 3
21.
En ce qui concerne le grief soulevé sur le terrain de l'article 3, le Gouvernement excipe à la fois du non-épuisement des voies de recours internes, avançant que les requérants auraient dû intenter un recours administratif en dommages et intérêts, et du non-respect du délai de six
mois.
22.
La Cour note que la première exception a maintes fois été écartée par la Cour dans des affaires comparables (voir, parmi beaucoup d'autres,
Güzel Șahin et autres c. Turquie
, n
o
68263/01, § 36, 21 décembre 2006), et que la seconde est fondée sur une erreur de calcul. En effet, comme en convient le Gouvernement, la décision interne définitive qui constitue le
dies a quo
du délai de six mois est celle rendue le 25 mai 2004 par la cour d'assises (paragraphe 14 ci-dessus). La requête a été introduite le 24 novembre 2004, soit avant l'écoulement du délai en question. La Cour rejette donc les deux
exceptions d'irrecevabilité introduites par le Gouvernement.
2.
L'article 11
23.
En ce qui concerne le grief soulevé sur le terrain de l'article 11 de la Convention, le Gouvernement excipe en premier lieu du non-respect du délai de six mois. Il estime que, pour le grief en question, dans la mesure où les requérants soutiennent qu'ils n'avaient pas de recours internes à leur disposition, ce délai devrait commencer à courir à la date d'ingérence présumée, soit le 1
er
mai 2003.
24.
La Cour note d'abord que l'ingérence, qui consistait en la dispersion, le 1
er
mai 2003, du rassemblement en cause, ne pouvait, de par sa nature immédiate, être empêchée par aucune voie de recours.
25.
Elle observe ensuite que, dans la réaction judiciaire manifestée au sujet de la dispersion du rassemblement et de l'arrestation par la force, les questions liées à l'épuisement des voies de recours et, partant, au respect du délai de six mois sont indissociables en ce qui concerne les droits garantis aux articles 3 et 11 de la Convention (
Samüt Karabulut c. Turquie
, n
o
16999/04, § 26, 27 janvier 2009).
26.
Elle rejette donc l'exception du Gouvernement tirée du non-respect du délai de six mois pour le motif exposé ci-dessus (paragraphe 22).
27.
Le Gouvernement excipe également du non-épuisement des voies de recours, en avançant, de manière générale, que les requérants auraient pu intenter la voie administrative en dommages et intérêts en faisant valoir la responsabilité administrative en droit interne.
28.
La Cour observe que le Gouvernement ne lui soumet aucun exemple de décision où une telle démarche administrative aurait abouti.
29.
De plus, elle note que les requérants ont clairement invoqué leurs droits prévus aux articles 3 et 11 de la Convention lors de la procédure pénale dirigée contre les policiers (paragraphe 13 ci-dessus), sans succès.
30.
Elle rejette donc l'exception du Gouvernement tirée du non-épuisement des voies de recours internes.
31.
La Cour constate que la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention, et relève par ailleurs qu'elle ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
32.
La Cour va en premier lieu déterminer si l'intervention de la police a violé le droit des requérants à la liberté de réunion pacifique, au sens de l'article 11 de la Convention. Elle examinera ensuite les conditions de l'arrestation des requérants à la lumière de l'article 3 de la Convention.
1.
Article
11
33.
Le Gouvernement soutient que l'ingérence en cause était prévue par la loi n
o
2911 sur les manifestations illégales, qu'elle poursuivait le but légitime de la défense de l'ordre public et de la «
prévention du désordre
». Il considère que l'ingérence répondait à un besoin social impérieux mais il ne précise pas quelles étaient les conditions, en l'espèce, d'un tel besoin.
34.
La Cour se réfère d'abord aux principes fondamentaux qui se dégagent de sa jurisprudence relative à l'article 11 (
Djavit An c.
Turquie
,
n
o
20652/92, §§ 56
‑
‑
III,
Piermont c. France
, 27 avril 1995, §§
76
‑
77, série A n
o
314, et
Plattform «
Ärzte für das Leben
» c.
Autriche
, 21
juin 1988, § 32, série A n
o
139).
35.
Elle observe ensuite que la nécessité de l'intervention sur le terrain de l'article 11 de la Convention a été examinée par les juridictions internes, lors de la procédure pénale intentée contre les manifestants, dont les requérants. Le tribunal correctionnel a acquitté tous les accusés, soulignant que les conditions pour l'application de la loi n
o
2911 n'étaient pas réunies (paragraphe 17 ci-dessus)
; en d'autres termes, il a jugé que l'intervention des policiers n'avait pas été nécessaire.
36.
La Cour ne voit aucun motif de s'écarter de la conclusion de ce tribunal. Elle relève en particulier l'absence d'actes de violence de la part des manifestants, et l'absence de mention de la moindre perturbation dans le déroulement de la vie quotidienne (
Serkan Yılmaz
et autres c. Turquie
, n
o
25499/04, § 34, 13 octobre 2009). Elle en déduit que les policiers ont fait preuve d'un manque total de tolérance et qu'ils ont entravé, violemment de surcroît, le droit à la liberté de rassemblement pacifique des requérants, et ce en l'absence de tout besoin social impérieux justifiant leur intervention.
37.
Ces constats suffisent à la Cour pour conclure qu'il y a eu violation de l'article 11.
38.
Vu la conclusion ci-dessus, la Cour estime qu'il n'y a pas lieu d'examiner de surcroît si les requérants ont pu bénéficier d'une voie de recours effective en droit interne, au sens de l'article 13 de la Convention, afin de faire valoir leur grief sur le terrain de l'article 11 de la Convention.
2.
Article
3
39.
Les requérants soutiennent que la force employée lors de la manifestation n'était pas légitime et proportionnée. Ils affirment que les policiers ont usé de la force alors qu'ils n'avaient eu à faire face à aucune réaction violente de la part des manifestants. De plus, la police n'aurait procédé à aucun avertissement avant de procéder de manière musclée à la dispersion de la manifestation.
40.
Le Gouvernement considère que l'article 3 n'est pas applicable en l'espèce, dans la mesure où il s'agissait selon lui de l'usage de la force nécessaire
: les forces de l'ordre auraient sommé le groupe de manifestants de se disperser au motif que la manifestation était illégale
; le groupe aurait toutefois résisté et attaqué les agents de police avec leurs pancartes et banderoles
; les policiers auraient agi conformément à la loi n
o
2559, relative aux devoirs et responsabilités des policiers. Selon le Gouvernement, l'usage de la force par les policiers était en l'espèce proportionnée au but consistant en le maintien de l'ordre public. Le Gouvernement annexe deux certificats médicaux de policiers, qui font état d'une ecchymose légère de 2,5 cm près de l'œil, d'une abrasion de la peau au niveau d'un sourcil, d'une sensibilité liée au traumatisme et d'une égratignure au niveau de la main. Le certificat de l'un des policiers mentionne une incapacité de travail de cinq
jours.
41.
En ce qui concerne l'élucidation des faits relativement à la sommation, la Cour note que le jugement d'acquittement, rendu le 4 mai 2004 par le tribunal correctionnel, précise que la police a omis de faire la sommation prévue dans la loi n
o
2911 (paragraphe 17 ci-dessus). Elle ne peut donc tenir compte des observations du Gouvernement sur ce point. Quant aux certificats médicaux concernant les deux policiers, annexés aux observations du Gouvernement, la Cour relève qu'ils semblent n'avoir pas été examinés par les juridictions internes pour une évaluation de la proportionnalité de la force utilisée par les forces de l'ordre, et qu'ils ne sont mentionnés ni dans la procédure pénale intentée contre les policiers, qui a abouti à un non-lieu, ni dans la procédure pénale intentée contre les requérants, qui abouti à l'acquittement des intéressés.
42.
En ce qui concerne les mauvais traitements, la Cour rappelle que, pour tomber sous le coup de l'article 3, de tels traitements doivent atteindre un minimum de gravité. L'appréciation de ce minimum est relative par essence
; elle dépend de l'ensemble des circonstances propres à l'affaire examinée, telles que la durée du traitement ou ses effets physiques ou psychologiques et, dans certains cas, du sexe, de l'âge et de l'état de santé de la victime. Lorsqu'un individu se trouve privé de sa liberté ou, plus généralement, se trouve confronté à des agents des forces de l'ordre, l'utilisation à son égard de la force physique alors qu'elle n'est pas rendue nécessaire par son comportement porte atteinte à la dignité humaine et constitue, en principe, une violation du droit garanti par l'article 3 (
Labita c.
Italie
[GC], n
o
26772/95, §
43.
En l'espèce, il n'est pas contesté par les parties que les policiers ont fait usage de la force pour procéder à la dispersion de la manifestation et à l'interpellation des requérants. Après leur arrestation, les intéressés ont été soumis à des examens médicaux qui ont révélé la présence de traces de blessures sur leur corps. Celles-ci peuvent donc être considérées comme ayant résulté de la force employée par les policiers au cours de la manifestation. Dès lors, la Cour doit rechercher si la force utilisée en l'espèce était proportionnée. A cet égard, elle attache une importance particulière aux blessures qui ont été occasionnées et aux circonstances dans lesquelles elles l'ont été.
44.
La Cour observe d'abord que le Gouvernement n'a pas établi avec certitude les circonstances exactes de l'arrestation des requérants et la nécessité de la force utilisée. Elle estime ensuite, au vu des séquelles ayant entraîné des arrêts de travail allant de cinq à quinze jours, que les violences commises par les forces de l'ordre n'étaient aucunement nécessaires. Elle relève qu'il n'est pas allégué que les requérants aient provoqué par un quelconque comportement violent une intervention musclée (voir, en ce sens,
Karatepe et autres c.
Turquie
, n
os
33112/04, 36110/04, 40190/04, 41469/04 et 41471/04, §
31, 7 avril 2009, et
Serkan Yılmaz
et autres c.
Turquie
, n
o
25499/04, § 24, 13
octobre 2009).
45.
Quant à l'enquête pénale diligentée par le procureur à la suite de la plainte déposée par les requérants, la Cour observe que celui-ci s'est borné à se référer à l'absence d'éléments répréhensibles et à mentionner la disposition de la loi pertinente, sans pour autant examiner la nécessité de la force utilisée contre les manifestants (voir, parmi d'autres,
Karatepe et autres
, précité, § 32).
46.
Partant, il y a eu violation de l'article 3 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
47.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
48.
Les requérants n'ont présenté aucune demande de satisfaction équitable. Partant, la Cour estime qu'il n'y a pas lieu de leur octroyer de somme à ce titre.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 11 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 3 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 23 février 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente