a cererei n
o
35086/02
prezentate de Marco MARIANO
împotriva Italiei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a doua), ședință din 23 februarie 2010 într-o cameră compusă din:
Françoise Tulkens,
președintă,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
judecători,
Ireneu Cabral Barreto,
Françoise Elens-Passos,
grefieră adjunctă de secție,
Ținând seama de petiția menționată mai sus introdusă pe 19 martie 2001,
Ținând seama de observațiile prezentate de guvernul pârât și pe cele prezentate în răspuns de reclamant,
După ce a deliberat, redă următoarea decizie:
Reclamantul, D. Marco Mariano, este cetățean italian, născut în 1955 și rezident la Spoleto. Este reprezentat în fața Curții de D
e
Guvernul
") a fost reprezentat de agentul său, D
me
N.
Lettieri.
A.
Circumstanțele cauzei
Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de parties, se rezumă după cum urmează.
Reclamantul este născut în 1955 și reșede la Spoleto.
Urmăririle penale
Deținut din 17 martie 1990, reclamantul a fost condamnat la pedepse grele în cadrul mai multor proceduri penale privind crimele legate de o asociație criminală de tip mafia care operează la Napoli.
Printr-o decizie de cumul de pedepse din 13 martie 1998, parchetul din Napoli a stabilit pedeapsa de executat la douăzeci și cinci ani de detenție.
Regimul special de detenție prevăzut de art. 41
bis
de legea privind administrația penitenciară
Pe 20 iulie 1992, ministrul Justiției a emis un decret care a impus reclamantului și patruzeci și șase alți deținuți, toți considerați periculoși, pentru o perioadă de un an, regimul special de detenție prevăzut de art. 41
bis
, alineatul 2, al legii privind administrația penitenciară - n
o
354 din 26 iulie 1975 ("
legea n
o
354/1975
"). Modificată prin legea n
o
356 din 7 august 1992, această dispoziție permitea suspendarea totală sau parțială a aplicării regimului normal de detenție atunci când raționile legate de ordinea și securitatea publică o cereau.
Acest decret a impus următoarele restricții:
–
interzicerea folosirii telefonului
;
–
interzicerea corespondenței cu un alt deținut sau internat (chiar dacă era vorba despre un soț sau o concubină)
;
–
interzicerea oricărei corespondențe prin scrisoare și telefon care nu era supusă controlului de către directorul instituției penitenciare sau de unul din delegații săi
;
–
interzicerea întâlnirilor cu terți
;
–
limitarea vizitelor membrilor familiei (cel mult una pe lună timp de o oră)
;
–
interzicerea de a primi sume de bani dincolo de o sumă lunară determinată
;
–
interzicerea de a primi din afară mai mult de o colet lunar de o greutate determinată care conține rufe și haine
și interzicerea de a primi coleti care conțin altceva
;
–
interzicerea de a organiza activități culturale, recreative și sportive
;
–
interzicerea de a alege un reprezentant al deținuților și de a fi ales ca reprezentant
;
–
interzicerea de a exercita activități meșteșugărești
;
–
interzicerea de a cumpăra alimente care necesită gătit
;
–
interzicerea plimbărilor mai mari de două ore.
A treia limitare privind corespondenț a fost prevăzută de primele două decrete, ulterior, corespondenț a în intrare și ieșire a fost supusă controlului pe autorizație anterioară a autorităților judiciare competente.
Reclamantul susține că a fost de asemenea supus unei serii de alte limitări și restricții care, după pare lui, ar fi încălcat demnitatea sa umană. Acestea ar fi în special:
a.
percheziția deținutului, acesta fiind complet gol, înainte și după fiecare întâlnire, fie cu apărătorul său, fie cu membrii familiei sale, chiar dacă această întâlnire a avut loc într-o celulă supravegheatde de personalul administrației penitenciare și deși a fost separat de interlocutorul său de o sticlă blindată și contactul lor a fost doar vizual
;
b.
obligația de a efectua, gol, flexiuni pe picioare în fața agenților poliției penitenciare pentru ca aceștia să poată verifica dacă, în cursul întâlnirii descrise mai sus, ar fi putut ascunde obiecte posibile în orificiul anal
;
c.
inspectarea talpelor picioarelor, a cavității orale și a cavității anale cu utilizarea unui detector de metale, după fiecare participare la o audiere, deși această participare a avut loc într-o sală de judecată sau de la distanță prin videoconferință, într-un loc ales de administrația penitenciară și sub supravegherea constantă a agenților
;
d.
filmarea constantă, 24 de ore pe zi, prin intermediul camerelor cu circuit închis, a celulei sale, cu o vătămare evidentă a intimității.
Aplicarea regimului special reclamantului a fost ulterior prelungit pentru perioade succesive de șase luni, apoi de un an. Conform ultimelor informații furnizate Curții, reclamantul rămânea încă supus acestui regim de detenție la data 14 iunie 2006.
Restricțiile au fost totuși flexibilizate, o primă dată în august 1994, cu eliminarea interzicerii de a coresponda cu un alt deținut sau internat; în februarie 1995, cu autorizarea utilizării telefonului; și din nou în februarie 1998, cu eliminarea limitării timpului de plimbare. Această din urmă restricție a fost totuși reintrodusă pe 28 decembrie 2002, dar într-o manieră mai ușoară, deoarece ministrul Justiției a limitat perioada de timp în afara celulei, în grup de maxim cinci persoane, la patru ore pe zi din care două ore în aer liber. În aceeași dată, au fost eliminate interdicțiile de a organiza activități culturale, recreative și sportive și de a exercita activități meșteșugărești.
Reclamantul afirmă că a atacat toate decretele ministeriale în fața tribunalelor de aplicare a pedepselor; dosarul cererei nu permite totuși să confirme aceste susțineri decât pentru 20 din 23 de decrete menționate. Acestea sunt respectiv:
–
recourse la date nespecificate în fața tribunalului de aplicare a pedepselor ("
TAP
") din Napoli împotriva decretelor din 16
iulie
1993 și 31 ianuarie 1994, respinge respectiv pe 20 decembrie 1993 și 18
aprilie 1994
;
–
recourse la data nespecificată în fața TAP din Napoli împotriva decretului din 1
er
august 1994, respinge pe 17 octombrie 1994 pe motivul că a fost introdus cu întârziere
;
–
recourse la data nespecificată în fața TAP din Napoli împotriva decretului din 6 februarie 1995, respinge pe 30 martie 1995
;
–
recourse la data nespecificată împotriva decretului din 6
februarie
1995 în fața aceluiași TAP, care a respins recursul pe 20 iulie 1995 pe motivul că tribunalul se pronunțase deja asupra acestui lucru
;
–
recourse la data nespecificată în fața TAP din Sassari împotriva decretului din 5 august 1995, respinge pe 12 octombrie 1995
;
–
recourse la data nespecificată în fața TAP din Sassari împotriva decretului din 8 februarie 1996; pe 1
er
iulie 1996, TAP a declarat incompetența sa și a trimis dosarul la Curtea de Cașație (rezultatul acestei proceduri este necunoscut Curții)
;
–
recourse la date nespecificate în fața TAP din Sassari împotriva decretelor din 5 august 1996 și 10 februarie 1997, respinge respectiv pe 28 octombrie 1996 și 14 aprilie 1997
;
–
recourse la date nespecificate în fața TAP din Bologna împotriva decretelor din 31 iulie 1997, 4 februarie și 30 iulie 1998, 27
ianuarie, 22 iulie și 28 decembrie 1999, 23 iunie și 23 decembrie 2000, 21
iunie 2001 și respinge respectiv pe 21 noiembrie 1997, 4 iunie și 19
noiembrie 1998, 18 mai și 23 noiembrie 1999, 11 mai și 30
noiembrie
2000, 15 februarie și 18 octombrie 2001
;
–
recourse la data nespecificată în fața TAP din Ancona împotriva decretului din 28 decembrie 2002, respinge pe 8 mai 2003. Pe 19
august
2003, reclamantul a introdus, pentru a doua oară, un recours împotriva acestui decret în fața aceluiași TAP, care a respins recursul pe 24
februarie 2004 pentru lipsă de interes.
–
recourse la data nespecificată în fața TAP din Ancona împotriva decretului din 23 decembrie 2003, respinge pe 24 februarie 2004
;
–
recourse la data nespecificată în fața TAP din Perugia împotriva decretului din 17 decembrie 2004, respinge pe 14 aprilie 2005 din cauza că reclamantul menținea contacte cu asociația criminală.
Cu excepția celor introduse împotriva decretelor din 1
er
august
1994, 6 februarie 1995, 8 februarie 1996, 28 decembrie 2002 și 17
decembrie 2004, recursurile au fost respinge pe motivul că condițiile pentru aplicarea regimului special erau îndeplinite și că aplicarea acestuia era justificată în lumina informațiilor strânse de poliție și de autoritățile judiciare cu privire la reclamant.
Nici o informație nu a ajuns la Curt cu privire la decretele din 20
iulie 1992, 19 decembrie 2001 și 17 iunie 2002 și nici la decretele ulterioare celui din 17 decembrie 2004.
Controlul corespondenței reclamantului
Rezultă din elementele dosarului că corespondenț a reclamantului a fost supusă controlului autorităților penitenciare din iulie 1992 la decembrie 1993 într-o manieră automată, apoi din decembrie 1993, pe autorizație anterioară a jurisdicțiilor competente de aplicare a pedepselor.
Reclamantul a trimis mai multe documente oficiale pe care figurează ștampilele de control. Printre ele, decrete ministeriale, decizii ale tribunalului de aplicare a pedepselor, o ordonanță a curții de apel din Napoli.
Rezultă de asemenea din dosar că formula de recurs semnată de reclamant, datată 14 octombrie 2005, a fost controlată pe 15 octombrie 2005. Actul menționat, trimis de avocatul reclamantului pe 16 noiembrie 2005, a ajuns la Curt pe 23 noiembrie 2005. În plus, o scrisoare trimisă de Curt reclamantului pe 25 octombrie 2005 poartă ștampila fără dată dovedind controlul.
B.
Dreptul și practica internă relevante
Curtea a rezumat dreptul și practica internă relevante privind regimul special de detenție aplicat în cazul de faț și privind controlul corespondenței în hotărârea sa
Enea c. Italie
([GC], n
o
74912/01, §§ 30-42, 17 septembrie 2009). De asemenea, a informat despre modificările introduse prin legea n
o
279 din 23
decembrie 2002 și prin legea n
o
95 din 8 aprilie 2004 (
idem
).
Ținând seama de această reformă și de deciziile Curții, Curtea de Cașație s-a abătut de la jurisprudența sa și a estimat că un deținut are interes să obțină o decizie, chiar dacă perioada de valabilitate a decretului atacat a expirat, și aceasta din cauza efectelor directe ale deciziei asupra decretelor posterioare decretului atacat (Curt de Cașație, prima cameră, hotărâre din 26
ianuarie
2004, depusă pe 5 februarie 2004, n
o
4599,
Zara
).
Invocând art. 3 al Convenției, reclamantul susține că regimul de detenție căruia i-a fost supus de mult timp constituie un tratament inuman și degradant.
Invocând art. 8 al Convenției, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului su la respectul vieții familiale din cauza restricțiilor cărora i-a fost supus de mult timp și a modalităților vizitelor familiale. Se plânge de asemenea de încălcarea dreptului su la respectul corespondenței sale.
Reclamantul susține în plus întârzierea făcută de jurisdicții la examinarea recursurilor sale împotriva decretelor ministrului Justiției.
1.
Reclamantul susține că supunerea sa la regimul special de detenție prevăzut de articolul
41
bis
al legii privind organizarea penitenciară, și de asemenea percheziții corporale cărora i-a fost supus și supravegherea video a celulei sale se analizează ca tratamente contrare articolului 3 al Convenției, așa cum este redactat:
"
Niciun om nu poate fi supus torturii nici la pedepse sau tratamente inhumane sau degradante.
"
Guvernul estimează că restricțiile impuse reclamantului de regimul special de detenție nu au atins nivelul minim de gravitate cerut pentru a intra în domeniul de aplicare al articolului 3 al Convenției. Subliniază că aceste restricții au fost necesare pentru a împiedica reclamantul să mențină contacte cu organizația criminală căreia îi aparținea. Observă că administrația penitenciară a adoptat mai multe sancțiuni disciplinare împotriva reclamantului, dovadă a pericolozității sociale a acestuia.
Cât privește percheziții, Guvernul subliniază că au scopul de a împiedica intrarea în închisoare a obiectelor periculoase sau interzise. Uneori necesare din raționuri de securitate, ele nu ar fi contrare articolului 3 al Convenției atunci când nu sunt conduse în modul de a prejudicia demnitatea umană.
În cazul de faț, ținând seama de pericolozitatea sa, reclamantul a fost supus percheziților în cursul vizitelor. Efectuate cu ajutorul instrumentelor cum ar fi detectorul de metale, percheziții provoacă un minim de disconfort și permit păstrarea demnității deținutului.
Privitor la supravegherea video, Guvernul susține că este de asemenea o precauție legată de pericolozitatea deținutului; în timp ce este mai eficace, nu ar fi cu adevărat mai invazivă decât supravegherea tradițională a celulelor.
Conform reclamantului, restricțiile decurgând din aplicarea regimului special prejudiciază art. 3 al Convenției. În plus, atât percheziții cât și supravegherea video a celulei sale nu pot fi considerate măsuri necesare.
Conform jurisprudenței Curții, pentru a intra sub incidența articolului 3, un tratament rău trebuie să atingă un minim de gravitate. Aprecierea acestui minim este relativă în esență; depinde de ansamblu datelor cauzei, în special de durata tratamentului și de efectele sale fizice sau mentale, și uneori de sexul, vârsta, starea de sănătate a victimei, etc. (vezi, printre altele, hotărârile
Irlanda c.
Regatul Unit
din 18 ianuarie 1978, seria A n
o
25, §
162
;
Van der Ven
c.
Țări de Jos
, n
o
februarie
2003
;
Lorsé
c.
Țări de Jos
, n
o
52750/99, § 59, 4 februarie 2003
; Frérot c. Franța, n
o
70204/01, § 35, 12 iunie 2007).
1.
Aplicarea prelungită a regimului special de detenție
Curtea trebuie mai întâi să cerceteze dacă aplicarea prelungită a regimului special de detenție prevăzut de
art. 41
bis
– care, pe altfel, după reforma din 2002, a devenit o dispoziție permanentă a legii privind administrația penitenciară – timp de paisprezece ani în cazul reclamantului constituie o încălcare a articolului 3 al Convenției. Pentru a face aceasta, totuși trebuie să facă abstracție de natura infracțiunii reprochate reclamantului, deoarece "
interzicerea torturii sau a pedepselor sau tratamentelor inhumane sau degradante este absolută, indiferent de acțiunile victimei
" (
Labita c. Italie
[GC], n
o
Gallico c. Italie
, n
o
53723/00, 28 iunie 2005).
Curtea admite că în general, aplicarea prelungită a anumitor restricții poate plasa un deținut într-o situație care ar putea constitui un tratament inuman sau degradant, în sensul articolului 3 al Convenției. Cu toate acestea, nu poate reține o durată precisă ca momentul de la care se atinge pragul minim de gravitate pentru a intra în domeniul de aplicare al articolului 3 al Convenției. În schimb, trebuie să controleze dacă, într-un caz dat, reînnoirea și prelungirea restricțiilor se justificau sau dacă, dimpotrivă, constituiau reiterate a limitărilor care nu se mai justificau (
Argenti c.
Italie
, n
o
56317/00, § 21, 10 noiembrie 2005).
Oricum apare că de fiecare dată, ministrul Justiției s-a referit, pentru a justifica prelungirea restricțiilor, la persistența condițiilor care justificau prima aplicare, și tribunalele de aplicare a pedepselor au controlat realitatea acestor constatări.
Pentru partea sa, Curtea observă că reclamantul nu i-a furnizat elemente care ar permite-i să concluzioneze că aplicarea prelungită a regimului special de detenție prevăzut de art. 41
bis
i-a cauzat efecte fizice sau mentale care cad sub incidența articolului 3. Din acest motiv, suferința sau umilința pe care reclamantul ar fi putut să o resimtă nu au depășit pe acelea care sunt în mod inevitabil implicate de o formă dată de tratament - în cazul de faț prelungit - sau de o pedeapsă legitimă (
Labita
, precitată, §
120, și
Bastone c. Italie
, (dec), n
o
59638/00, 18 ianuarie 2005).
Rezultă că această parte a pretenției este în mod evident mal fondată și trebuie respinge în aplicarea articolului 35 § 4 al Convenției.
2.
Percheziții corporale și supravegherea video a celulei
Curtea observă apoi că reclamantul susține că a fost de asemenea supus unei serii de alte limitări și restricții, cum ar fi numeroase percheziții corporale și
supravegherea video a celulei sale, care, conform interesatului, ar fi încălcat demnitatea sa.
Privitor în special la percheziția corporală a deținuților, Curtea nu are nicio dificultate în a concepe că un individ care se găsește obligat să se supună unui tratament de această natură se simte din acest singur fapt vătămat în intimitatea și demnitatea sa, cu atât mai mult atunci când asta implică ca el să se dezbraci în fața altora, și mai mult încă atunci când trebuie să adopte poziții stânjenit.
Un asemenea tratament nu este în sine ilegitim totuși: percheziții corporale, chiar și integrale, pot uneori fi necesare pentru a asigura securitatea într-o închisoare – inclusiv aceea a deținutului însuși –, pentru a apăra ordinea sau pentru a preveni infracțiuni penale.
Nu mai puțin, percheziții corporale trebuie, în plus de a fi necesare pentru a ajunge la unul din aceste scopuri, să fie conduse conform modalităților adecvate, în mod că gradul de suferință sau umilință suferit de deținuți să nu depășească pe acela care este în mod inevitabil implicat de această formă de tratament legitim. În caz contrar, ele încalcă art. 3 al Convenției
(Frérot c.
Franța
, precitată, § 38
;
Vincenzo Guidi c. Italie
, n
o
28320/02, §
35, 27
martie 2008).
Totuși, Curtea reamintește că alegerile privind tratamentul rău trebuie să fie susținute în fața Curții de elemente de dovadă adecvate (
mutatis mutandis,
Klaas c. Germania
, hotărâre din 22 septembrie 1993, seria
A nr 269, p.
17, §
30). Pentru stabilirea faptelor susținute, Curtea se folosește de criteriul dovezii "
dincolo de orice îndoială rezonabilă
"; o asemenea dovadă poate totuși rezulta dintr-un fascicul de indici, sau de prezumții necontraziși, suficient de grave, precise și concordante (
Labita,
precitată, § 121
;
Cavallo c. Italie
, n
o
9786/03, § 31, 4 martie 2008
;
Guidi c. Italie
, precitată, §
49).
În cazul de faț, Curtea observă că măsurile denunțate de reclamant constau în percheziții corporale și în supravegherea video a celulei sale, pe care le calificcă ca tratamente rele lipsite de orice utilitate.
Curtea observă de asemenea observațiile Guvernului conform cărora supunerea deținuților la percheziții corporale și la supravegherea video a celulelor, care pot cu adevărat genera disconfort, este prevăzută de regimul special și că sunt deci necesare din pericolozitatea deținutului. În lumina acestor considerații, elementele pe care le are Curtea nu i-o permit să stabilească dincolo de orice îndoială rezonabilă că reclamantul a fost supus unor tratamente suficient de grave pentru a intra în domeniul de aplicare al articolului 3. În plus, rezultă că acesta nu a denunțat niciodată aceste pretinse tratamente rele autorităților judiciare.
Prin
urmare, ea estimează că această parte a cererei este în mod evident mal fondată în aplicarea
articolului
35
§§
3 și 4 al Convenției.
2.
Reclamantul se plânge de încălcarea dreptului su la respectul vieții familiale din cauza restricțiilor cărora i-a fost supus. Invocă art. 8 al Convenției, conform căreia:
"
1.
Orice persoană are dreptul la respectul vieții sale private și familiale (...) și al corespondenței sale.
2.
Nu poate exista ingerință a unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât dacă este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară (...) pentru securitatea publică, (...) pentru apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor penale, (...).
"
Curtea reamintește că a avut deja de pronunțat asupra faptului dacă restricțiile prevăzute de aplicarea articolului
41bis
privind viața privată și familială a anumitor deținuți constituie o ingerință justificată de §2 al articolului 8 (vezi hotărârea
Messina c.
Italie
(n
o
2), n
o
25498/94, §§
59-74, CEDH 2000-X și
Indelicato c.
Italie
(dec.), n
o
31143/96, 6
iulie
2000). După examinare a dosarului, în măsura în care alegerile au fost susținute, Curtea estimează că restricțiile nu au mers dincolo de ceea ce, conform articolului 8 § 2, este necesar, într-o societate democratică, pentru securitatea publică, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor penale. Ea estimează deci că nimic nu o permite să se abată de la concluziile trase în dosarul
Enea c.
Italie
[GC], n
o
74912/01, §§ 125-131, 17 septembrie 2009) și că pretențiunea trebuie respinge conform articolului 35 §§ 3 și 4 al Convenției.
3.
Tot în sensul articolului 8 al Convenției, reclamantul denunță o încălcare a dreptului su la respectul corespondenței sale.
Guvernul observă mai întâi că reclamantul nu a furnizat nici o dovadă de supunere la viza de cenzură a corespondenței cu Curtea. Susține mai întâi că acte judiciare pe care au fost opuse ștampilele de control nu pot fi considerate ca făcând parte din corespondenț a privată a reclamantului. În plus, la lipsă de plic, procura anexată la formular nu poate fi considerată dovadă a controlului, deoarece datele ștampilelor ar indica mai degrabă că procura a fost trimisă la o adresă alta decât cea a Curții în sine, și apoi transmisă, de o terță persoană, la Strasbourg.
Guvernul subliniază în plus că potrivit jurisprudenței Curții, în
Italie controlul corespondenței nu era dotat de o bază legală suficientă, dar această situație a fost profund modificată în 2004. Cere Curții de a-și reconsiderą jurisprudența și de a afirma că în cazul de faț, după publicarea circularelor, controlul menționat era "
prevăzut de lege
" și nu a încălcat Convenția.
Reclamantul se opune tezelor Guvernului.
Curtea constată că privitor la corespondenț a reclamantului în general, a existat "
ingerință a unei autorități publice
" în exercitarea dreptului reclamantului la respectul corespondenței sale garantat de art. 8 § 1 al Convenției. O asemenea ingerință nu respectă această dispoziție dacă nu este, "
prevăzută de lege
", urmărește un sau mai mulți scopuri legitime conform paragrafului 2 și, în plus, este "
necesară, într-o societate democratică
" pentru a le realiza (
Calogero Diana c.
Italie
, hotărâre din 15 noiembrie 1996,
Recueil
al hotărârilor și deciziilor
Domenichini c.
Italie
, hotărâre din 15 noiembrie 1996,
Recueil
Petra c. România
, hotărâre din 23 septembrie 1998,
Recueil
1998-VII, p. 2853, § 36 ;
Labita
precitată, § 179 ;
Musumeci c.
Italie
, nr 33695/96, § 56, hotărâre din 11 ianuarie 2005).
Înainte de 15 aprilie 2004, controlul corespondenței reclamantului a fost efectuat conform articolului 18 al legii privind administrația penitenciară. Curtea a judecat deja de repetate ori că controlul corespondenței bazat pe art. 18 nu respecta art. 8 al Convenției deoarece nu era "
prevăzut de lege
" în măsura în care nu reglementează nici durata măsurilor de control al corespondenței deținuților, nici motivele care le-ar putea justifica, și nu indica cu suficientă claritate însuși și modalitățile exercitării puterii de apreciere a autorităților competente în domeniu (vezi, printre altele, hotărârile
Labita c.
Italie
, precitată, §§ 175-185, și
Calogero Diana c.
Italie
, precitată, § 33). În cazul de faț, Curtea observă că interesatul nu indică niciun detaliu privind natura corespondență supuse cenzurii în perioada examinată și observă că dosarul cererei nu conține nici o dovadă că corespondenț a adresată reclamantului sau provenind din el ar fi fost deschisă și citită de autoritățile competente (vezi,
Gelsomino c. Italie
(dec.), n
o
2005/03, din 23 mai 2006)
Curtea reamintește că legea n
o
95 din 2004 a introdus un nouarti articol 18
ter
privind controlul corespondenței care a fost adăugat la legea privind administrația penitenciară. Paragraful 2 al acestui articol exclude din control corespondenț a deținutului cu în special avocatul și organele internaționale competente în materie de drepturi ale omului.
În cazul de faț, privitor la formula de recurs controlată pe 15 octombrie 2005 și la scrisoare a Curții datată 25 octombrie 2005, Curtea estimează că la lipsă a plicurilor sigilate care conțin corespondenț a și indicând destinatarii, nu este posibil să se stabilească dacă controlul era conform dreptului național (
a contrario
,
Zara c. Italie
, n
o
24424/03, § 34, 20
ianuarie
2009). În aceste circumstanțe, Curtea nu poate discerne nicio aparență de încălcare a articolului 8 al Convenției.
Rezultă că această parte a pretenției este în mod evident mal fondată și trebuie respinge în aplicarea
articolului
35
§§
3 și 4 al Convenției.
4.
Reclamantul se plânge de asemenea de o restricție suferită în exercitarea dreptului su la tribunal în măsura în care recursurile sale împotriva decretelor ministerului Justiției în fața tribunalului de aplicare a pedepselor au fost examinate cu întârziere. Sunt în cauză art. 6 § 1 al Convenției, a cărui parte relevantă este redactată ca urmare:
"
Orice persoană are dreptul să se audă cauza sa (...) de către un tribunal (...) care va decide (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile sale de caracter civil, fie asupra bunului fond al oricărei acuzații în materie penală direcționată împotriva ei (...) ".
Curtea reamintește că, dacă simplul depășire a unui termen legal nu constituie în principiu o nerespectare a dreptului la un recurs efectiv
(
Messina c. Italie (n
o
2),
precitată
,
§§ 94-96), absența oricărei decizii asupra fondul recursurilor adresate împotriva decretelor ministrului Justiției constituie o încălcare a dreptului la tribunal garantat de art. 6 § 1 al Convenției (
Ganci c. Italie
, n
o
Bifulco c.
Italie
, n
o
60915/00, §§ 21-24, 8 februarie 2005 și
Salvatore c. Italie,
n
o
42285/98, 6 decembrie 2005).
În cazul de faț, ea observă că reclamantul a fost subiectul a mai multor decrete ministeriale din care douăzeci, din douăzeci și trei menționate, au fost atacate în fața TAP competent. Oricum se constată că, conform informațiilor furnizate de interesatul, toate recursurile au fost respinge pe fond de către TAP,
deși dincolo de termenul de zece zile prevăzut de lege.
Rezultă că această pretensie este
în mod evident mal fondată și trebuie respinge în aplicarea articolelor 35 §§ 1, 3 și 4 al Convenției.
Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,
Declară
petiția inadmisibilă.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Grefieră adjunctă
Președintă
de la requête n
o
35086/02
présentée par Marco MARIANO
contre l'Italie
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant le 23 février 2010 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
juges,
Ireneu Cabral Barreto,
Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 19 mars 2001,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Marco Mariano, est un ressortissant italien, né en 1955 et résidant à Spoleto. Il est représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
N.
Lettieri.
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant est né en 1955 et réside à Spolète.
Les poursuites pénales
En détention depuis le 17 mars 1990, le requérant a été condamné à de lourdes peines dans le cadre de plusieurs procédures pénales relatives à des crimes liés à une association de malfaiteurs de type mafieux œuvrant à Naples.
Par une décision de cumul des peines du 13 mars 1998, le parquet de Naples fixa la peine à purger à vingt cinq ans de réclusion.
Le régime spécial de détention prévu par l'article 41
bis
de la loi sur l'administration pénitentiaire
Le 20 juillet 1992, le ministre de la Justice prit un arrêté imposant au requérant et à quarante six autres détenus, tous considérés dangereux, pour une période d'une année, le régime spécial de détention prévu par l'article 41
bis
, alinéa 2, de la loi sur l'administration pénitentiaire - n
o
354 du 26 juillet 1975 («
la loi n
o
354/1975
»). Modifiée par la loi n
o
356 du 7 août 1992, cette disposition permettait la suspension totale ou partielle de l'application du régime normal de détention lorsque des raisons d'ordre et de sécurité publics l'exigeaient.
Cet arrêté imposait les restrictions suivantes
:
–
interdiction d'utiliser le téléphone
;
–
interdiction de correspondre avec un autre détenu ou interné (même s'il s'agissait d'un conjoint ou d'un concubin ou d'une concubine)
;
–
interdiction de toute correspondance épistolaire et téléphonique non soumise à contrôle de la part du directeur de l'institut pénitentiaire ou d'un de ses délégués
;
–
interdiction d'entretiens avec des tiers
;
–
limitation des visites des membres de la famille (au maximum une par mois pendant une heure)
;
–
interdiction de recevoir des sommes d'argent au-delà d'un montant mensuel déterminé
;
–
interdiction de recevoir de l'extérieur plus d'un colis mensuel d'un poids déterminé contenant du linge et des vêtements
et interdiction de recevoir des colis contenant autre chose
;
–
interdiction d'organiser des activités culturelles, récréatives et sportives
;
–
interdiction d'élire un représentant des détenus et d'être élu comme représentant
;
–
interdiction d'exercer des activités artisanales
;
–
interdiction d'acheter des aliments qui requièrent une cuisson ;
–
interdiction de promenades supérieures à deux heures.
La troisième limitation concernant la correspondance était prévue par les deux premiers arrêtés, par la suite, la correspondance en entrée et en sortie fut soumise à contrôle sur autorisation préalable des autorités judiciaires compétentes.
Le requérant allègue avoir également été soumis à une série d'autres limitations et restrictions qui, selon lui, auraient méconnu sa dignité humaine. Il s'agirait en particulier de
:
a.
la fouille du détenu, celui-ci étant complètement nu, avant et après chaque entrevue, soit avec son défenseur, soit avec les membres de sa famille, même si cette entrevue avait lieu dans une cellule surveillée par le personnel de l'administration pénitentiaire et bien qu'il ait été séparé de son interlocuteur par une vitre blindée et que leur contact ait été uniquement visuel
;
b.
l'obligation d'accomplir, nu, des flexions sur les jambes devant les agents de la police pénitentiaire afin que ces derniers puissent contrôler si, au cours de l'entrevue telle que décrite précédemment, il avait pu cacher d'éventuels objets dans l'orifice anal
;
c.
l'inspection des plantes des pieds, de la cavité orale et de la cavité anale avec l'utilisation d'un détecteur de métaux, après chaque participation à une audience, bien que cette participation ait eu lieu dans une salle d'audience ou à distance en vidéoconférence, dans un lieu choisi par l'administration pénitentiaire et sous la constante surveillance d'agents
;
d.
la constante prise de vue, 24 heures sur 24, au moyen de caméras à circuit fermé, de sa cellule, avec une atteinte évidente à l'intimité.
L'application du régime spécial au requérant fut prorogée par la suite pour des périodes successives de six mois, puis d'un an. Selon les dernières informations fournies à la Cour, le requérant demeurait encore soumis à ce régime de détention à la date du 14 juin 2006.
Les restrictions furent toutefois assouplies, une première fois en août 1994, avec la suppression de l'interdiction de correspondre avec un autre détenu ou interné
; en février 1995, avec l'autorisation d'utiliser le téléphone ; et encore en février 1998, avec la suppression de la limitation du temps de promenade. Cette dernière restriction fut toutefois réintroduite le 28 décembre 2002, mais de façon allégée, car le ministre de la Justice limita la période de temps hors de la cellule, en groupe de cinq personnes maximum, à quatre heures par jour dont deux heures à l'air libre. A la même date, furent supprimées les interdictions d'organiser des activités culturelles, récréatives et sportives et d'exercer des activités artisanales.
Le requérant affirme avoir attaqué tous les arrêtés ministériels devant les tribunaux de l'application des peines
; le dossier de la requête ne permet toutefois de confirmer ces allégations que pour 20 des 23 arrêtés mentionnés. Il s'agit respectivement des
:
–
recours à des dates non précisées devant le tribunal de l'application des peines («
le
TAP
») de Naples à l'encontre des arrêtés des 16
juillet
1993 et 31 janvier 1994, rejetés respectivement les 20 décembre 1993 et 18
avril 1994
;
–
recours à une date non précisée devant le TAP de Naples à l'encontre de l'arrêté du 1
er
août 1994, rejeté le 17 octobre 1994 au motif qu'il avait été introduit tardivement
;
–
recours à une date non précisée devant le TAP de Naples à l'encontre de l'arrêté du 6 février 1995, rejeté le 30 mars 1995
;
–
recours à une date non précisée à l'encontre de l'arrêté du 6
février
1995 devant le même TAP, qui rejeta le recours le 20 juillet 1995 au motif que le tribunal s'était déjà prononcé à cet égard
;
–
recours à une date non précisée devant le TAP de Sassari à l'encontre de l'arrêté du 5 août 1995, rejeté le 12 octobre 1995
;
–
recours à une date non précisée devant le TAP de Sassari à l'encontre de l'arrêté du 8 février 1996
; le 1
er
juillet 1996, le TAP déclara son incompétence et renvoya l'affaire à la Cour de cassation (l'issue de cette procédure est inconnue de la Cour)
;
–
recours à des dates non précisées devant le TAP de Sassari à l'encontre des arrêtés des 5 août 1996 et 10 février 1997, rejetés respectivement les 28 octobre 1996 et 14 avril 1997
;
–
recours à des dates non précisées devant le TAP de Bologne à l'encontre des arrêtés des 31 juillet 1997, 4 février et 30 juillet 1998, 27
janvier, 22 juillet et 28 décembre 1999, 23 juin et 23 décembre 2000, 21
juin 2001 et rejetés respectivement les 21 novembre 1997, 4 juin et 19
novembre 1998, 18 mai et 23 novembre 1999, 11 mai et 30
novembre
2000, 15 février et 18 octobre 2001
;
–
recours à une date non précisée devant le TAP d'Ancône à l'encontre de l'arrêté du 28 décembre 2002, rejeté le 8 mai 2003. Le 19
août
2003, le requérant introduisit, pour la deuxième fois, un recours à l'encontre de cet arrêté devant le même TAP, qui rejeta le recours le 24
février 2004 pour manque d'intérêt.
–
recours à une date non précisée devant le TAP d'Ancône à l'encontre de l'arrêté du 23 décembre 2003, rejeté le 24 février 2004
;
–
recours à une date non précisée devant le TAP de Pérouse à l'encontre de l'arrêté du 17 décembre 2004, rejeté le 14 avril 2005 en raison de ce que le requérant maintenait des contacts avec l'association criminelle.
Exception faite de ceux introduits à l'encontre des arrêtés des 1
er
août
1994, 6 février 1995, 8 février 1996, 28 décembre 2002 et 17
décembre 2004, les recours furent rejetés au motif que les conditions pour l'application du régime spécial étaient remplies et que l'application de celui
‑
ci se justifiait à la lumière des informations recueillies par la police et par les autorités judiciaires sur le compte du requérant.
Aucune information n'est parvenue à la Cour au sujet des arrêtés des 20
juillet 1992, 19 décembre 2001 et 17 juin 2002 ainsi que des arrêtés ultérieurs à celui du 17 décembre 2004.
Le contrôle de la correspondance du requérant
Il ressort des éléments du dossier que la correspondance du requérant fut soumise au contrôle des autorités pénitentiaires de juillet 1992 à décembre 1993 de manière automatique, puis à partir de décembre 1993, sur autorisation préalable des juridictions de l'application des peines compétentes.
Le requérant a envoyé plusieurs documents officiels sur lesquels figurent les cachets de contrôle. Parmi eux, des arrêtés ministériels, des décisions du tribunal d'application des peines, une ordonnance de la cour d'appel de Naples.
Il ressort également du dossier que la formule de pourvoi signée par le requérant, datée du 14 octobre 2005, a été contrôlée le 15 octobre 2005. Ledit acte de pouvoir, envoyé par l'avocat du requérant le 16 novembre 2005, parvint à la Cour le 23 novembre 2005. En outre, une lettre envoyée par la Cour au requérant le 25 octobre 2005 porte le cachet sans date prouvant le contrôle.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
La Cour a résumé le droit et la pratique internes pertinents quant au régime spécial de détention appliqué en l'espèce et quant au contrôle de la correspondance dans son arrêt
Enea c. Italie
([GC], n
o
74912/01, §§ 30-42, 17 septembre 2009). Elle a aussi fait état des modifications introduites par la loi n
o
279 du 23
décembre 2002 et par la loi n
o
95 du 8 avril 2004 (
ibidem
).
Compte tenu de cette réforme et des décisions de la Cour, la Cour de cassation s'est écartée de sa jurisprudence et a estimé qu'un détenu a intérêt à avoir une décision, même si la période de validité de l'arrêté attaqué a expiré, et cela en raison des effets directs de la décision sur les arrêtés postérieurs à l'arrêté attaqué (Cour de cassation, première chambre, arrêt du 26
janvier
2004, déposé le 5 février 2004, n
o
4599,
Zara
).
Invoquant l'article 3 de la Convention, le requérant allègue que le régime de détention auquel il est soumis depuis longtemps constitue un traitement inhumain et dégradant.
Invoquant l'article 8 de la Convention, le requérant se plaint de la violation de son droit au respect de sa vie familiale en raison des restrictions auxquelles il est soumis depuis longtemps et des modalités des visites familiales. Il se plaint aussi de la violation de son droit au respect de sa correspondance.
Le requérant allègue en outre le retard mis par les juridictions à examiner ses recours contre les arrêtés du ministre de la Justice.
1.
Le requérant allègue que sa soumission au régime de détention spéciale prévu par l'article
41
bis
de la loi sur l'organisation pénitentiaire, ainsi que les fouilles corporelles auxquelles il est soumis et la vidéosurveillance de sa cellule s'analysent en des traitements contraires à l'article 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Le Gouvernement estime que les restrictions imposées au requérant par le régime de détention spéciale n'ont pas atteint le niveau minimum de gravité requis pour tomber dans le champ d'application de l'article 3 de la Convention. Il souligne que ces restrictions étaient nécessaires pour empêcher le requérant de garder des contacts avec l'organisation criminelle à laquelle il appartenait. Il observe que l'administration pénitentiaire a adopté plusieurs sanctions disciplinaires à l'encontre du requérant, preuve de la dangerosité sociale de celui-ci.
Quant aux fouilles, le Gouvernement souligne qu'elles visent à empêcher l'entrée dans la prison d'objet dangereux ou interdits. Parfois nécessaires pour des raisons de sécurité, elles ne seraient pas contraires à l'article 3 de la Convention lorsqu'elles ne sont pas conduites de manière à nuire à la dignité humaine.
En l'espèce, au vu de sa dangerosité, le requérant a été soumis aux fouilles lors des visites. Effectuées à l'aide d'instruments tel le détecteur de métaux, les fouilles provoquent un minimum de désagrément et permettent de préserver la dignité du détenu.
En ce qui concerne la vidéosurveillance, le Gouvernement affirme qu'il s'agit aussi d'une précaution liée à la dangerosité du détenu
; tout en étant plus efficace, elle ne serait pas réellement plus invasive que la surveillance traditionnelle des cellules.
Selon le requérant, les restrictions découlant de l'application du régime spécial portent atteinte à l'article 3 de la Convention. En outre, tant les fouilles que la vidéosurveillance de sa cellule ne sauraient être considérée des mesures nécessaires.
Selon la jurisprudence de la Cour, pour tomber sous le coup de l'article 3, un mauvais traitement doit atteindre un minimum de gravité. L'appréciation de ce minimum est relative par essence
; elle dépend de l'ensemble des données de l'espèce, notamment de la durée du traitement et de ses effets physiques ou mentaux, ainsi que, parfois, du sexe, de l'âge, de l'état de santé de la victime, etc. (voir, parmi d'autres, les arrêts
Irlande c.
Royaume-Uni
du 18 janvier 1978, série A n
o
25, §
162
;
Van der Ven
c.
Pays Bas
, n
o
février
2003
;
Lorsé
c.
Pays Bas
, n
o
52750/99, § 59, 4 février 2003
; Frérot c. France, n
o
70204/01, § 35, 12 juin 2007).
1.
L'application prolongée du régime spécial de détention
La Cour doit rechercher d'abord si l'application prolongée du régime spécial de détention prévu par
l'article 41
bis
– qui, par ailleurs, après la réforme de 2002, est devenue une disposition permanente de la loi sur l'administration pénitentiaire – pendant quatorze années dans le cas du requérant constitue une violation de l'article 3 de la Convention. Pour ce faire, elle doit cependant faire abstraction de la nature de l'infraction reprochée au requérant, car la «
prohibition de la torture ou des peines ou traitements inhumains ou dégradants est absolue, quels que soient les agissements de la victime
» (
Labita c. Italie
[GC], n
o
Gallico c. Italie
, n
o
53723/00, 28 juin 2005).
La Cour admet qu'en général, l'application prolongée de certaines restrictions peut placer un détenu dans une situation qui pourrait constituer un traitement inhumain ou dégradant, au sens de l'article 3 de la Convention. Cependant, elle ne saurait retenir une durée précise comme le moment à partir duquel est atteint le seuil minimum de gravité pour tomber dans le champ d'application de l'article 3 de la Convention. En revanche, elle se doit de contrôler si, dans un cas donné, le renouvellement et la prolongation des restrictions se justifiaient ou si, au contraire, elles constituaient la réitération de limitations ne se justifiant plus (
Argenti c.
Italie
, n
o
56317/00, § 21, 10 novembre 2005).
Or il apparaît qu'à chaque fois, le ministre de la Justice s'est référé, pour justifier la prorogation des restrictions, à la persistance des conditions qui justifiaient la première application, et les tribunaux de l'application des peines ont contrôlé la réalité de ces constatations.
Pour sa part, la Cour note que le requérant ne lui a pas fourni d'éléments qui lui permettraient de conclure que l'application prolongée du régime spécial de détention prévu par l'article 41
bis
lui à causé des effets physiques ou mentaux tombant sous le coup de l'article 3. Dès lors, la souffrance ou l'humiliation que le requérant a pu ressentir ne sont pas allés au-delà de celles que comporte inévitablement une forme donnée de traitement - en l'espèce prolongé- ou de peine légitime (
Labita
, précité, §
120, et
Bastone c. Italie
, (déc), n
o
59638/00, 18 janvier 2005).
Il s'ensuit que cette partie du grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 § 4 de la Convention.
2.
Les fouilles corporelles et la vidéosurveillance de la cellule
La Cour relève ensuite que le requérant affirme avoir également été soumis à une série d'autres limitations et restrictions, telles que de nombreuses fouilles corporelles et la
vidéosurveillance de sa cellule, qui, selon l'intéressé, auraient méconnu sa dignité.
S'agissant en particulier de la fouille corporelle des détenus, la Cour n'a aucune difficulté à concevoir qu'un individu qui se trouve obligé de se soumettre à un traitement de cette nature se sente de ce seul fait atteint dans son intimité et sa dignité, tout particulièrement lorsque cela implique qu'il se dévêtisse devant autrui, et plus encore lorsqu'il lui faut adopter des postures embarrassantes.
Un tel traitement n'est pourtant pas en soi illégitime
: des fouilles corporelles, même intégrales, peuvent parfois se révéler nécessaires pour assurer la sécurité dans une prison – y compris celle du détenu lui-même –, défendre l'ordre ou prévenir les infractions pénales.
Il n'en reste pas moins que les fouilles corporelles doivent, en sus d'être nécessaires pour parvenir à l'un de ces buts, être menées selon des modalités adéquates, de manière à ce que le degré de souffrance ou d'humiliation subi par les détenus ne dépasse pas celui que comporte inévitablement cette forme de traitement légitime. A défaut, elles enfreignent l'article 3 de la Convention
(Frérot c.
France
, précité, § 38
;
Vincenzo Guidi c. Italie
, n
o
28320/02, §
35, 27
mars 2008).
Toutefois, la Cour rappelle que les allégations de mauvais traitement doivent être étayées devant la Cour par des éléments de preuve appropriés (
mutatis mutandis,
Klaas c. Allemagne
, arrêt du 22 septembre 1993, série
A no 269, p.
17, §
30). Pour l'établissement des faits allégués, la Cour se sert du critère de la preuve «
au–delà de tout doute raisonnable
»
; une telle preuve peut néanmoins résulter d'un faisceau d'indices, ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précises et concordantes (
Labita,
précité, § 121
;
Cavallo c. Italie
, n
o
9786/03, § 31, 4 mars 2008
;
Guidi c. Italie
, précité, §
49).
En l'espèce, la Cour relève que les mesures dénoncées par le requérant consistaient en des fouilles corporelles et dans la vidéosurveillance de sa cellule, qu'il qualifie de mauvais traitements dépourvus de toute utilité.
La Cour prend également acte des observations du Gouvernement d'après lesquelles la soumission des détenus à des fouilles corporelles et à la vidéosurveillance des cellules, qui peuvent certes engendrer des désagréments, est prévue par le régime spécial et qu'elles sont donc rendues nécessaires par la dangerosité du détenu. A la lumière de ces considérations, les éléments dont dispose la Cour ne lui permettent pas d'établir au-delà de tout doute raisonnable que le requérant a été soumis à des traitements suffisamment graves pour entrer dans le champ d'application de l'article 3. En outre, il ressort que celui-ci n'a jamais dénoncé ces prétendus mauvais traitements aux autorités judiciaires.
Par
conséquent, elle estime que cette partie de la requête est manifestement mal fondée en application de l'article
35
§§
3 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant se plaint de la violation de son droit au respect de sa vie familiale en raison des restrictions auxquelles il est soumis. Il invoque l'article 8 de la Convention, aux termes duquel
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...) et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire (...) à la sûreté publique, (...) à la défense de l'ordre et à la prévention des infractions pénales, (...).
»
La Cour rappelle qu'elle a déjà eu à statuer sur le fait de savoir si les restrictions prévues par l'application de l'article
41bis
en matière de vie privée et familiale de certains détenus constituent une ingérence justifiée par le paragraphe 2 de l'article 8 (voir l'arrêt
Messina c.
Italie
(n
o
2), n
o
25498/94, §§
59-74, CEDH 2000-X et
Indelicato c.
Italie
(déc.), n
o
31143/96, 6
juillet
2000). Après examen du dossier, dans la mesure où les allégations ont été étayées, la Cour estime que les restrictions ne sont pas allées au-delà de ce qui, aux termes de l'article 8 § 2, est nécessaire, dans une société démocratique, à la sûreté publique, à la défense de l'ordre et à la prévention des infractions pénales. Elle estime donc que rien ne lui permet de s'écarter des conclusions tirées dans l'affaire
Enea c.
Italie
[GC], n
o
74912/01, §§ 125-131, 17 septembre 2009) et que le grief doit être rejeté conformément à l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
3.
Toujours au sens de l'article 8 de la Convention, le requérant dénonce une violation de son droit au respect de sa correspondance.
Le Gouvernement observe tout d'abord que le requérant n'a fourni aucune preuve de soumission au visa de censure de la correspondance avec la Cour. Il soutient d'abord que les actes judiciaires sur lesquels ont été opposé les cachets de contrôle ne sauraient être considérés comme faisant partie de la correspondance privée du requérant. En outre, à défaut de l'enveloppe, la procuration annexée au formulaire ne saurait être considérée comme une preuve du contrôle, car les dates des cachets indiqueraient plutôt que la procuration fut envoyée à une adresse autre que celle de la Cour elle-même, et ensuite transmise, par une tierce personne, à Strasbourg.
Le Gouvernement souligne en outre que d'après la jurisprudence de la Cour, en
Italie le contrôle de la correspondance n'était pas pourvu d'une base légale suffisante, mais que cette situation a été profondément modifiée en 2004. Il demande à la Cour de reconsidérer sa jurisprudence et d'affirmer qu'en l'espèce, après la publication des circulaires, ledit contrôle était «
prévu par la loi
» et n'a pas enfreint la Convention.
Le requérant s'oppose aux thèses du Gouvernement.
La Cour constate qu'en ce qui concerne la correspondance du requérant en général, il y a eu « ingérence d'une autorité publique » dans l'exercice du droit du requérant au respect de sa correspondance garanti par l'article 8 § 1 de la Convention. Pareille ingérence méconnaît cette disposition sauf si, « prévue par la loi », elle poursuit un ou des buts légitimes au regard du paragraphe 2 et, de plus, est « nécessaire, dans une société démocratique » pour les atteindre (
Calogero Diana c.
Italie
, arrêt du 15 novembre 1996,
Recueil
des arrêts et décisions
Domenichini c.
Italie
, arrêt du 15 novembre 1996,
Recueil
Petra c. Roumanie
, arrêt du 23 septembre 1998,
Recueil
1998-VII, p. 2853, § 36 ;
Labita
précité, § 179 ;
Musumeci c.
Italie
, no 33695/96, § 56, arrêt du 11 janvier 2005).
Avant le 15 avril 2004, le contrôle de la correspondance du requérant a été effectué conformément à l'article 18 de la loi sur l'administration pénitentiaire. La Cour a déjà jugé à maintes reprises que le contrôle de correspondance fondé sur l'article 18 méconnaissait l'article 8 de la Convention car il n'était pas « prévu par la loi » dans la mesure où il ne réglementait ni la durée des mesures de contrôle de la correspondance des détenus, ni les motifs pouvant les justifier, et n'indiquait pas avec assez de clarté l'étendue et les modalités d'exercice du pouvoir d'appréciation des autorités compétentes dans le domaine considéré (voir, entre autres, les arrêts
Labita c.
Italie
, précité, §§ 175-185, et
Calogero Diana c.
Italie
, précité, § 33). En l'espèce, la Cour observe que l'intéressé n'indique aucun détail concernant la nature du courrier soumis à censure pendant la période en examen et note que le dossier de la requête ne contient aucune preuve de ce que la correspondance adressée au requérant ou provenant de celui-ci aurait été ouverte et lue par les autorités compétentes (voir,
Gelsomino c. Italie
(déc.), n
o
2005/03, du 23 mai 2006)
La Cour rappelle que la loi n
o
95 de 2004 a introduit un nouvel article 18
ter
concernant le contrôle de correspondance qui a été ajouté à la loi sur l'administration pénitentiaire. Le paragraphe 2 de cet article exclut du contrôle la correspondance du détenu avec notamment son avocat et les organes internationaux compétents en matière des droits de l'homme.
En l'espèce, quant au formulaire de pouvoir contrôlé le 15 octobre 2005 et à la lettre de la Cour datée du 25 octobre 2005, la Cour estime qu'à défaut des enveloppes cachetées contenant les courriers et indiquant leurs destinataires, il n'est pas possible d'établir si le contrôle était conforme au droit national (
a contrario
,
Zara c. Italie
, n
o
24424/03, § 34, 20
janvier
2009). Dans ces circonstances, la Cour ne saurait déceler aucune apparence de violation de l'article 8 de la Convention.
Il s'ensuit que cette partie du grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article
35
§§
3 et 4 de la Convention.
4.
Le requérant se plaint également d'une restriction subie dans l'exercice de son droit à un tribunal dans la mesure où ses recours contre les arrêtés du ministère de la Justice devant le tribunal l'application des peines ont été examinés avec retard. Est en cause l'article 6 § 1 de la Convention, dont la partie pertinente est ainsi libellée
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) par un tribunal (...) qui décidera, soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...) ».
La Cour rappelle que, si le simple dépassement d'un délai légal ne constitue pas en principe une méconnaissance du droit à un recours effectif
(
Messina c. Italie (n
o
2),
précité
,
§§ 94-96), l'absence de toute décision sur le fond des recours adressés à l'encontre des arrêtés du ministre de la Justice constitue une violation du droit à un tribunal garanti par l'article 6 § 1 de la Convention (
Ganci c. Italie
, n
o
Bifulco c.
Italie
, n
o
60915/00, §§ 21-24, 8 février 2005 et
Salvatore c. Italie,
n
o
42285/98, 6 décembre 2005).
En l'espèce, elle observe que le requérant a fait l'objet de nombreux arrêtés ministériels dont vingt, sur les vingt-trois mentionnés, furent attaqués devant le TAP compétent. Or, force est de constater que, selon les renseignements fournis par l'intéressé, tous les recours furent rejetés au fond par le TAP,
bien qu'au delà du délai de dix jours prévus par la loi.
Il s'ensuit que ce grief est
manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 1, 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente