CtEDO 23.02.2010 Auto

AFFAIRE EMİL YILDIZ c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
23.02.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE EMİL YILDIZ c. TURQUIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ EM Președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Iș 45652/04) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Emil Y La 23 octombrie 2008, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei. În urma unei plângeri depuse la 17 iulie 1997, procurorul Republicii Konya a solicitat, printr-un act de acuzare din 26 august 1997, condamnarea reclamantului pentru înșelăciune. La ședința din 19 decembrie 1997, tribunalul corecțional din Konya ( În urma încărcării mărfurilor în vehiculul reclamantului, reclamantul a declarat că nu avea bani la el și că trebuia să meargă la un distribuitor automat. Când și-a dat seama că reclamantul nu mergea în direcția cea bună, el i-a cerut să se întoarcă. El bătuse cu el până la oprirea vehiculului într-o stație de benzină. Acolo, el apucase cheia de contact și începea să descarce marfa. Reclamantul, care dispunea de o copie a cheii, pornise și fugise. La 24 februarie 1998, tribunalul l-a auzit pe reclamant în declarațiile sale; acesta a respins toate acuzațiile aduse împotriva sa. Judecătorul a examinat carnetele de facturi și bonurile de livrare depuse de părți și le-a auzit în declarațiile lor pe această temă. reclamantă a indicat că a cumpărat mărfurile care figurează pe prima factură și s-a achitat de suma indicată. Cu toate acestea, el a negat că a cumpărat mărfurile care figurează pe a doua factură și a indicat că al doilea bon de livrare nu conținea semnătura sa. El și-a retras declarația făcută în fața poliției, în care a recunoscut că nu a plătit mărfurile. La rândul său, reclamantul a explicat că există două facturi distincte, deoarece reclamantul a efectuat o primă achiziție și a lăsat marfa la magazin, apoi s-a întors pentru a efectua o a doua achiziție. După examinarea extrasului din dosarul judiciar al reclamantului, Tribunalul a decis să se informeze cu privire la perioada de probațiune a persoanei în cauză. La audierile din 17 iunie și 18 noiembrie 1998, tribunalul a auzit cinci martori care au confirmat declarațiile victimei. La 8 iunie 1999, reclamantul a părăsit ședința după depunerea memoriului în apărare și o cerere de expertiză a facturilor și a bonurilor de livrare. În opinia sa, era necesar să se verifice dacă aceste documente permiteau să se stabilească dacă a existat sau nu plata și predarea mărfurilor și dacă acesta era sau nu debitor. Această cerere nu a fost primită de instanță, având în vedere conținutul dosarului. Procurorul Republicii și-a prezentat rechizițiile pe fond, iar reclamantului i s-a acordat un termen pentru prezentarea apărării sale. 10. La 10 iunie 1999, persoana interesată își va reiniția oral apărarea scrisă din 8 iunie 1999; el spune că nu mai are nimic de adăugat. 11. Cele cinci audieri care au avut loc între 22 septembrie 1999 și 2 februarie 2001 au fost dedicate obținerii de informații cu privire la condamnările din cazierul judiciar al reclamantului și pe perioada de probațiune. 12. La sfârșitul ședinței din 2 februarie 2001, tribunalul l-a declarat pe reclamant vinovat de faptele care i-au fost reproșate și l-a condamnat la doi ani, două luni și douăsprezece zile de închisoare. 13. La 30 septembrie 2002, Curtea de Casație a constatat absența în dosarul de elemente referitoare la notificarea hotărârii reclamantului și a trimis dosarul în fața instanței. 14. Întrucât reclamantul nu a putut fi găsit la domiciliul său și cercetările în vederea stabilirii noii adrese care nu a fost finalizată, Tribunalul a efectuat, la 4 martie 2003, o notificare prin publicare. 15. La 5 mai 2004, Curtea de Casație a confirmat hotărârea din 2 februarie 2001. 16. La 25 august 2004, avocatul reclamantului a solicitat revizuirea hotărârii și, în acest scop, a prezentat o declarație scrisă a unuia dintre martorii care confirmau că prima vânzare a avut loc, dar nu a doua. 17. La 10 septembrie 2004, Tribunalul a respins această cerere pe motiv că nu erau îndeplinite condițiile prevăzute de Codul de procedură penală 18. După intrarea în vigoare a noului cod penal la 1 iunie 2005, Tribunalul a statuat asupra adaptării condamnării reclamantului și a ajustat-o la doi ani de închisoare și o amendă de 1 000 de lire turce. 20. Guvernul combate această teză. 21. Curtea consideră oportun să examineze acest motiv din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Ea constată că acest motiv nu este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. 22. Aceasta arată apoi că perioada care trebuie luată în considerare a început la 26 august 1997 (punctul 5 de mai sus) și s-a încheiat la 5 mai 2004 cu hotărârea Curții de Casație (punctul 15 de mai sus). Prin urmare, aceasta a durat mai mult de șase ani și opt luni, cu două grade. 23. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], 25444/94, § 67, CEDO 1999-II. De asemenea, aceasta reamintește că, în numeroase cazuri care ridică probleme similare celor din speță, a ajuns la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție (Pelioire și Sassi, citată anterior). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspundea cerinței termenului rezonabil 25. De asemenea, reclamantul se plânge de refuzul Tribunalului de a dispune o expertiză. 27. Curtea a examinat acest motiv, astfel cum a fost prezentat de persoana interesată. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, aceasta nu a identificat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate prin convenție Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție [a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 34, CEDH 1999 Mantovanelli c. Franța, 18 martie 1997, § 28, Rec., 1997 II și SCP La Providence c. Franța (dec.), nr. 78070/01, 22 septembrie 2005 și Birznieks c. Letonia (dec.), 56930/00, 23 octombrie 2001). 28. În observațiile sale privind admisibilitatea și fondul cauzei din 18 decembrie 2008 și 4 mai 2009, reclamantul prezintă alte obiecții privind echitatea procedurii inițiale, invocând art. 6 din Convenție. 29. Curtea nu este chemată să se pronunțe asupra fondului acestor obiecțiuni în măsura în care acestea au fost prezentate pentru prima dată la 18 decembrie 2008 și la 4 mai 2009, adică la mai mult de șase luni de la hotărârea Curții de Casație din 5 mai 2004, care constituie decizia internă definitivă. 30. Prin urmare, această parte a cererii este tardivă și trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. 31. În sfârșit, reclamantul se plânge de refuzul autorităților de a-și îndeplini cererea de redeschidere a procedurii și invocă o încălcare a principiului prezumției de nevinovăție. 32. conform dispozițiilor Convenției în sensul articolului 35 3 și care trebuie respinsă în conformitate cu art. 4 (Fischer c. Austria (dec.), nr 27569/02, CEDO 2003 VI). 33. Încă se pune problema aplicării articolului 41 din Convenție. Reclamantul solicită 120 000 EUR (EUR) pentru daune morale. 34. Guvernul contestă aceste pretenții. 35. Curtea acordă reclamantului 3 500 EUR pentru daune morale, împreună cu dobânzi moratorii privind rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. DE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplus A spus că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în temeiul articolului 2 din convenție, 3 500 EUR (trei mii cinci cenți) EUR), care se convertește în lire turcești la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 23 februarie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dollé Françoise Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-04-10
0,97
AFFAIRE EMIN YILDIZ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE EMİN YILDIZ c. TURQUIE ( Requête n o 32907/03) ARRÊT STRASBOURG 10 avril 2007 DÉFINITIF 10/07/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2011-02-01
0,97
AFFAIRE MEHMET YILDIZ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET YILDIZ ET AUTRES c. TURQUIE (Requêtes n o 14155/02) ARRÊT STRASBOURG 1 er février 2011 DÉFINITIF 01/05/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2008-06-10
0,97
AFFAIRE ERCÜMENT YILDIZ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ERCÜMENT YILDIZ c. TURQUIE (Requête n o 46048/06) ARRÊT STRASBOURG 10 juin 2008 DÉFINITIF 10/09/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Ercüment Yıldız c. Turquie, La Cour européenne des droit
CtEDO 2010-02-09
0,97
AFFAIRE EMİNE YAȘAR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE EMİNE YAŞAR c. TURQUIE (Requête n o 863/04) ARRÊT STRASBOURG 9 février 2010 DÉFINITIF 09/05/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2009-01-13
0,96
AFFAIRE GUR ET YILDIZ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÜR ET YILDIZ c. TURQUIE (Requête n o 473/03) ARRÊT STRASBOURG 13 janvier 2009 DÉFINITIF 13/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Gür et Yıldız c. Turquie, La Cour européenne des droits d
Sursă