Secțiunea a doua din Convenția nr. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Antunes c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători și Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 9 februarie 2010, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 12750/07) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Manuel Afonso Fernandes Antunes, a sesizat Curtea la 14 martie 2007 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( J.J.F. Alves, avocat în Matosinhos (Portugalia). Guvernul portughez ( La 27 august 2008, președintele celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea. După cum se permite la art. 29 alineatul (3) din convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Faptele, astfel cum au fost prezentate de solicitant, se pot rezuma după cum urmează: procedura civilă principală La 14 februarie 1995, soții S. au înaintat în fața Tribunalului din Porto o cerere în despăgubire împotriva reclamantului în scopul de a obține despăgubiri pentru viciile ascunse ale unui apartament vândut acestora. În acest caz, viciile priveau garajul și făceau imposibilă utilizarea acestuia. Punerea în funcțiune a cazului a fost încheiată la 23 ianuarie 1997 și printr-o hotărâre din 2 aprilie 1998, tribunalul din Porto a acceptat parțial cererea soților S., ordonând reducerea prețului de vânzare al apartamentului la valoarea garajului, care urmează să fie stabilită în cadrul procedurii ulterioare de execuție. La 29 aprilie 1998, reclamantul a făcut apel la hotărârea în fața Curții de Apel din Porto. Prin ordonanța din 11 mai 1998, judecătorul a stabilit un efect suspensiv la apel și a trimis dosarul în fața Curții de Apel. Prin hotărârea din 11 martie 1999, Curtea de Apel a confirmat hotărârea atacată. Procedura în depunerea cauțiunii (connexă la procedura principală) 10. La 29 mai 1998, soții S. au solicitat instanței din Porto să dispună ca reclamantul să plătească o cauțiune pentru a-și garanta creanța față de solicitant, în urma hotărârii privind acțiunea principală. 11. printr-o decizie din 22 octombrie 1998, instanța a acceptat această cerere și a desemnat un expert în vederea evaluării valorii cauțiunii. 12. La 12 noiembrie 1998, reclamantul a făcut apel la această decizie în fața Curții de Apel din Porto. 13. Prin ordonanța din 29 iunie 1999, judecătorul a constatat că instanța de apel își pronunțase deja decizia în cadrul procedurii principale. La 14 martie 2002, soții S. au introdus în fața aceleiași camere a Tribunalului din Porto o procedură de executare a hotărârii din 2 aprilie 1998. 15. După un schimb de memorii între părți, tribunalul le-a permis să indice și experți în vederea stabilirii valorii garajului. 16. La sfârșitul lunii martie 2003, experții numiți de instanță și părțile au depus rapoartele lor. 17. O audiere a avut loc la 30 iunie 2003. În aceeași zi, instanța și-a dat hotărârea de stabilire a sumei în cauză la 1 076 000 PTE (adică 5 367 EUR). 18. La 8 iulie 2003, reclamantul a solicitat recurs la Curtea de Apel din Porto. Prin hotărârea din 15 ianuarie 2004, Curtea de Apel a respins recursul și a confirmat decizia atacată. Acțiunea în răspundere extracontractuală a statului 19. La 11 martie 2004, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Porto cu privire la o acțiune în răspundere extracontractuală împotriva statului, care se plânge de durata excesivă a procedurii civile 20. Prin hotărârea din 8 februarie 2006, Tribunalul Administrativ din Porto a respins cererea reclamantului, considerând că termenul rezonabil nu a fost depășit și că prejudiciile nu au fost susținute. 21. martie 2007 a Tribunalului Central Administrativ din Nord, care a recunoscut că procedura a trecut prin câteva prelungiri, dar că aceasta nu a fost suficientă pentru a stabili încălcarea dreptului la o hotărâre într-un termen rezonabil. Cererea nr. 7623/04 în fața Curții 22. La 25 februarie 2004, reclamantul și o altă persoană au depus o cerere n 7623/04 în fața Curții care se plângea, printre altele, de durata excesivă a procedurii în litigiu. Prin decizia din 26 aprilie 2005, Curtea declarase apoi această parte a cererii inadmisibile pentru neobosirea căilor de atac interne. În ceea ce privește celelalte obiecțiuni, Curtea a pronunțat Hotărârea Antunes și Pires c. Portugalia, nr 7623/04, 21 iunie 2007. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ 23. Decizia Paulino Tomás c. Portugalia 58698/00, CEDO 2003 VIII) conține o descriere a dreptului și a practicii interne relevante aplicabile la momentul faptelor care au stat la baza prezentei cereri. În ceea ce privește noul sistem portughez de răspundere extracontractuală a statului, a se vedea Martins Castro și Alves Correia de Castro c. Portugalia (nr. 3372/06, Hotărârea din 10 iunie 2008, §§ 20-28). În temeiul articolului 6 alineatul (1) din CONVENȚIA 24. Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timpul rezonabil" astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 25. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitatea 26. Curtea consideră că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Pe fond 27. Reclamantul denunță durata procedurii civile 28. În opinia sa, data introducerii acțiunii în cadrul Tribunalului din Porto de către soții S. (14 februarie 1995) și decizia Tribunalului Central Administrativ din Nord (8 martie 2007) marchează începutul și sfârșitul procedurii în cauză. Pentru solicitant, procedura a durat mai mult de 13 ani. 29. Guvernul consideră că procedura nu a avut loc în niciun caz, cu excepția unei mici întârzieri în pronunțarea hotărârii în primă instanță a acțiunii civile principale. 30. În ceea ce privește perioada care trebuie luată în considerare, guvernul susține, pe de o parte, că procedura civilă a început la 14 februarie 1995 și s-a încheiat la 11 martie 1999, adică după 3 ani, 11 luni și 9 zile. Pe de altă parte, observă că acțiunea în aplicare a fost introdusă numai la 14 martie 2002 și a fost încheiată la 20 ianuarie 2004, adică la 1 an, 10 luni și 6 luni. În consecință, pentru guvern, procedura globală nu a depășit termenul rezonabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. 31. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 32. Curtea reamintește, de asemenea, că termenul unei proceduri a cărei durată este examinată în conformitate cu art. 6 alineatul (1) este momentul în care dreptul revendicat își regăsește executarea efectivă (a se vedea Estima Jorge c. Portugalia, 21 aprilie 1998, § 37, Recuperarea hotărârilor și a Deciziilor 1998 Zappia c. Italia, 26 septembrie 1996, § 23, Recuperarea hotărârilor și a Deciziilor 1996 IV). 33. Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare a început la 14 februarie 1995 cu introducerea acțiunii împotriva reclamantului și s-a încheiat prin hotărârea Curții de Apel din Porto din 15 ianuarie 2004, adusă la cunoștința reclamantului la 20 ianuarie 2004. Constatând că, în cazul de față, acțiunea în executare nu a fost introdusă decât la trei ani de la hotărârea finală a procedurii civile principale, Curtea concluzionează că durata procedurii este de aproape șase ani, pentru două instanțe sesizate și o acțiune în executare. 34. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față 35. Curtea observă în special că Tribunalul din Porto a luat mai mult de un an pentru a-și pronunța hotărârea după încheierea punerii în aplicare a cauzei. 36. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința mai devreme de 37. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. Cu privire la încălcarea articolului 13 din Convenție 38, reclamantul se plânge și de ineficiența acțiunii în răspundere extracontractuală pentru a sancționa durata excesivă a unei proceduri judiciare. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o acțiune efectivă în fața unei instanțe naționale (...) Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Pe fond 41. Reclamantul susține că acțiunea în răspundere extracontractuală nu poate constitui o cale de atac efectivă În sensul articolului 13 din convenție, pentru a sancționa durata excesivă a unei proceduri judiciare. 42. Guvernul consideră că nu există niciun motiv pentru a se abate de la jurisprudența stabilită de Curte în decizia sa Paulino Tomás Considerând că acțiunea în răspundere extracontractuală a statului rămâne un mijloc eficient, adecvat și accesibil tuturor celor care doresc să se plângă de durata excesivă a procedurilor judiciare în Portugalia. 43. Referindu-se la jurisprudența recentă stabilită în Hotărârea Martins Castro și Alves Correia de Castro c. Portugalia (precision), Curtea consideră că acțiunea în răspundere extracontractuală a statului nu a oferit o cale de atac în sensul articolului 13 din Convenție în cazul de față. Aceasta reiterează că o astfel de acțiune nu poate constitui o cale de atac efectivă Atâta timp cât jurisprudența care se desprinde din hotărârea Curții Supreme Administrative din 28 noiembrie 2007 nu a fost consolidată în ordinea juridică portugheză, prin armonizarea divergențelor jurisdicționale care se aplică în prezent. 44. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 45. Reclamantul invocă în continuare, în sprijinul afirmațiilor sale, articolele 17, 34, 35, 41 și 46 din convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. 46. Cu toate acestea, Curtea consideră că cererea nu ridică nicio altă întrebare separată care ar putea fi examinată din perspectiva acestor dispoziții, cu excepția considerațiilor pe care le va face în continuare cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 47. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă doar în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 49. Guvernul contestă aceste pretenții, judecându-le supraevaluate. 50. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, consideră că este necesar să se acorde reclamantului 4 000 EUR pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 51. 050,36 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată efectuate la nivel intern și 4 350 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată suportate în fața Curții. 52. Guvernul consideră aceste sume excesive și excesive. 53. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate la nivel intern și în fața Curții și acordă reclamantului. Interese moratorii 54. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A se vedea art. 13 din Convenție A se vedea că nu este necesar să se examineze separat obiecțiunile formulate în temeiul articolelor 17, 34, 35 și 46 din convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 2 din Convenția (i) 4 000 EUR (patru mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii) 2 000 EUR (două mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 2 martie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dollé Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
ANTUNES c. PORTUGAL
(
Requête n
o
12750/07)
ARRÊT
2 mars 2010
02/06/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Antunes c. Portugal,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 9 février 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
12750/07) dirigée contre la République portugaise et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Manuel Afonso Fernandes Antunes («
le requérant
»), a saisi la Cour le 14 mars 2007 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M.
J.J.F. Alves, avocat à Matosinhos (Portugal). Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. J. Miguel, Procureur général adjoint.
3.
Le 27 août 2008, le président de la deuxième section a décidé de communiquer la requête. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1947 et réside à Leça do Balio (Portugal).
5.
Les faits, tels qu'ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
A.
La procédure civile principale
6.
Le 14 février 1995, les époux S. introduisirent devant le tribunal de Porto une demande en dommages et intérêts contre le requérant dans le but d'obtenir ainsi réparation pour les vices cachés d'un appartement qu'il leur avait été vendu. En l'occurrence, les vices concernaient le garage et rendaient impossible son utilisation.
7.
La mise en état de l'affaire fut conclue le 23 janvier 1997. Par un jugement du 2 avril 1998, le tribunal de Porto fit partiellement droit à la demande des époux S., ordonnant la réduction du prix de vente de l'appartement de la valeur du garage, à déterminer lors de la procédure ultérieure d'exécution.
8.
Le 29 avril 1998, le requérant fit appel de la décision devant la cour d'appel de Porto. Par une ordonnance du 11 mai 1998, le juge fixa un effet suspensif à l'appel et renvoya le dossier devant la cour d'appel.
9.
Par un arrêt du 11 mars 1999, la cour d'appel confirma le jugement attaqué.
B.
La procédure en dépôt de caution (connexe à la procédure principale)
10.
Le 29 mai 1998, les époux S. demandèrent au tribunal de Porto d'ordonner au requérant de verser une caution afin de garantir leur créance vis-à-vis du requérant, suite au jugement sur l'action principale.
11.
Par une décision du 22 octobre 1998, le tribunal fit droit à cette demande et désigna un expert en vue de l'évaluation du montant de la caution.
12.
Le 12 novembre 1998, le requérant fit appel de cette décision devant la cour d'appel de Porto.
13.
Par une ordonnance du 29 juin 1999, le juge constata que la cour d'appel avait déjà rendu sa décision dans le cadre de la procédure principale. Il prononça ainsi l'extinction de la procédure en dépôt de caution, devenue sans objet.
C.
La procédure d'exécution
14.
Le 14 mars 2002, les époux S. introduisirent devant la même chambre du tribunal de Porto une procédure d'exécution du jugement du 2
avril 1998.
15.
Après un échange de mémoires entre les parties, le tribunal fit droit à leur demande d'indiquer également des experts en vue de fixer le montant de la valeur du garage.
16.
A la fin du mois de mars 2003, les experts désignés par le tribunal et les parties avaient déposés leurs rapports.
17.
Une audience eut lieu le 30 juin 2003. Le jour même, le tribunal rendit son jugement fixant le montant en cause à 1
076
000 PTE (soit 5
367
EUR).
18.
Le 8 juillet 2003, le requérant interjeta appel devant la cour d'appel de Porto. Par un arrêt du 15 janvier 2004, la cour d'appel rejeta le recours et confirma la décision attaquée.
D.
Action en responsabilité extracontractuelle de l'Etat
19.
Le 11 mars 2004, le requérant saisit le tribunal administratif de Porto d'une action en responsabilité extracontractuelle contre l'Etat, se plaignant de la durée excessive de la procédure civile.
20.
Par un jugement du 8 février 2006, le tribunal administratif de Porto rejeta la demande du requérant considérant qu'il n'y avait pas eu dépassement du délai raisonnable et que les préjudices n'étaient pas étayés.
21.
Le requérant se pourvut en appel mais il fut débouté par un arrêt du 8
mars 2007 du tribunal central administratif du Nord, lequel reconnut que la procédure avait connu quelques allongements mais que cela ne suffisait pas à établir la violation du droit à une décision juridictionnelle dans un délai raisonnable.
E.
La requête n
o
7623/04 devant la Cour
22.
Le 25 février 2004, le requérant et une autre personne avaient introduit une requête n
o
7623/04 devant la Cour se plaignant, entre autres, de la durée excessive de la procédure litigieuse. Par une décision du 26
avril
2005, la Cour avait alors déclaré cette partie de la requête irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. S'agissant des autres griefs, la Cour rendit l'arrêt
Antunes et Pires c. Portugal
, n
o
7623/04, 21 juin 2007.
II.
23.
La décision
Paulino Tomás c. Portugal
(n
o
‑
VIII) contient un descriptif du droit et de la pratique interne pertinents applicables à l'époque des faits à l'origine de la présente requête. S'agissant du nouveau système portugais de responsabilité extracontractuelle de l'Etat, voir
Martins Castro et Alves Correia de Castro c. Portugal
(nº 33729/06, arrêt du 10 juin 2008, §§ 20-28).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
24.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
25.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
26.
La Cour estime que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention et qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
B.
Sur le fond
27.
Le requérant dénonce la durée de la procédure civile.
28.
Selon lui, la date d'introduction de l'action au tribunal de Porto par les époux S. (le 14 février 1995) et la décision du tribunal central administratif du Nord (8 mars 2007) marquent le début et la fin de la procédure en cause. Pour le requérant, la procédure a ainsi duré plus de treize ans.
29.
Le Gouvernement considère que la procédure n'a connu aucun atermoiement, à l'exception d'un léger retard dans le prononcé du jugement en première instance de l'action civile principale.
30.
Quant à la période à prendre en considération, le Gouvernement fait valoir, d'une part, que la procédure civile a commencé le 14 février 1995 et s'est terminée le 11 mars 1999, soit après 3 ans, 11 mois et 9 jours. D'autre part, il observe que l'action en exécution n'a été introduite que le 14
mars
2002 et a été conclue le 20 janvier 2004, soit 1 an, 10 mois et 6
jours après. Par conséquent, pour le Gouvernement, la procédure globale n'a pas dépassé le délai raisonnable au sens de l'article 6 § 1 de la Convention.
31.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
32.
La Cour rappelle également que le terme d'une procédure dont la durée est examinée sous l'angle de l'article 6 § 1 est le moment où le droit revendiqué trouve sa «
réalisation effective
» (voir
Estima Jorge c. Portugal
, 21 avril 1998, § 37,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II
;
Zappia c. Italie
, 26 septembre 1996, § 23,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
IV).
33.
La Cour estime que la période à considérer a débuté le 14 février 1995 avec l'introduction de l'action contre le requérant et s'est terminée par l'arrêt de la cour d'appel de Porto du 15 janvier 2004, porté à la connaissance du requérant le 20 janvier 2004. Constatant que dans le cas d'espèce, l'action en exécution n'a été introduite que trois ans après le jugement final de la procédure civile principale, la Cour en conclut que la durée de la procédure est de près de six ans, pour deux juridictions saisies et une action en exécution.
34.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article 6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité). Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
35.
La Cour observe notamment qu'il fallut plus de un an au tribunal de Porto pour prononcer son jugement après la conclusion de la mise en état de l'affaire.
36.
Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
37.
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
38.
Le requérant se plaint également de l'inefficacité de l'action en responsabilité extracontractuelle pour faire sanctionner la durée excessive d'une procédure judiciaire. Il invoque l'article 13 de la Convention, lequel dispose notamment
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale (...) »
39.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
40.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention et qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
41.
Le requérant soutient que l'action en responsabilité extracontractuelle ne saurait constituer un recours «
effectif
», au sens de l'article 13 de la Convention, pour faire sanctionner la durée excessive d'une procédure judiciaire.
42.
Le Gouvernement considère qu'il n'y a aucune raison justifiant de s'écarter de la jurisprudence établie par la Cour dans sa décision
Paulino Tomás
estimant que l'action en responsabilité extracontractuelle de l'Etat demeure un moyen efficace, adéquat et accessible à tous ceux qui souhaitent se plaindre de la durée excessive des procédures judiciaires au
Portugal.
43.
Se référant à la jurisprudence récente établie dans l'arrêt
Martins
Castro et Alves Correia de Castro c. Portugal
(précité), la Cour estime que l'action en responsabilité extracontractuelle de l'Etat n'a pas offert un recours «
effectif
» au sens de l'article 13 de la Convention dans le cas d'espèce. Elle réitère qu'une telle action ne pourra constituer un recours «
effectif
» tant que la jurisprudence qui se dégage de l'arrêt de la Cour suprême administrative du 28 novembre 2007 n'aura pas été consolidée dans l'ordre juridique portugais, à travers une harmonisation des divergences jurisprudentielles qui se vérifient à l'heure actuelle.
44.
Partant, il y a eu violation de l'article 13 de la Convention.
III.
45.
Le requérant invoque encore, à l'appui de ses allégations, les articles 17, 34, 35, 41 et 46 de la Convention ainsi que l'article 1 du Protocole n
o
1.
46.
La Cour estime cependant que la requête ne soulève aucune autre question séparée susceptible d'être examinée sous l'angle de ces dispositions, sauf s'agissant des considérations qu'elle fera ci-après sur l'application de l'article 41 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLES 41 DE LA CONVENTION
47.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
1.
Dommage
48.
Le requérant réclame 5
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel. Il demande également 15
000 EUR pour le dommage moral subi.
49.
Le Gouvernement conteste ces prétentions, les jugeant surévaluées.
50.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 4
000 EUR au titre du préjudice moral.
2.
Frais et dépens
51.
Le requérant demande 9
050,36 EUR pour frais et dépens engagés au niveau interne et 4
350 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour.
52.
Le Gouvernement considère ces sommes déraisonnables et excessives.
53.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce et compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2 000 EUR au titre des frais et dépens engagés au niveau interne et devant la Cour et l'accorde au requérant.
3.
Intérêts moratoires
54.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 13 de la Convention
;
4.
Dit
qu'il ne s'impose pas d'examiner séparément les griefs tirés des articles 17, 34, 35 et 46 de la Convention et de l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
5.
Dit
,
a)
que l'Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article 44
§
2 de la Convention
:
i) 4
000 EUR (quatre mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour dommage moral
;
ii) 2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par le requérant, pour frais et dépens ;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 2 mars 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente