SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA F.G. c. BULGARIE Cerere n 17911/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 4 martie 2010 FINAL 04/06/2010 This judgment has becomme final under art. 44 alineatul (2) of the Convention. It may be subject to editorial revision. În cauza F.G. c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președintele Renate Jaeger, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Isabelle Berro- Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 9 februarie 2010, Renunță hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cazului (n 17911/03) îndreptată împotriva Republicii Bulgaria și al cărei resortisant al acestui stat, F.G. ( Președintele camerei a acceptat cererea de nedivulgare a identității sale formulată de solicitant [art. 47 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. Reclamantul este reprezentat de dl Ekimdjiev și de dl Boncheva, avocați din Plovdiv. La 5 martie 2007, președintele secțiunii a decis să comunice cererea guvernului și, așa cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 29 noiembrie 1997, în timp ce era pe cale să se îmbarce în Africa de Sud pentru a vizita fiul și nepoții săi, pașaportul internațional al reclamantului a fost confiscat la postul de control al aeroportului Sofia. Procesul-verbal a arătat că reclamantului i s-a impus o măsură administrativă de sechestrare a pașaportului internațional din cauza unei proceduri penale pendinte împotriva acestuia. Ulterior, reclamantul a fost informat că la 21 octombrie 1996 a fost deschisă o instrucțiune penală privind erorile în gestionarea bazei de hotel a întreprinderii publice al cărei director era în perioada 1990-1995. La 8 decembrie 1997, reclamantul a fost examinat de șeful de gestionare neglijent al bunurilor publice care au provocat un prejudiciu semnificativ, o încălcare prevăzută la art. 219 din Codul Penal. La 26 ianuarie 1998, reclamantul a solicitat procurorului din Sofia permisiunea de a părăsi teritoriul pentru a vizita rudele sale din Africa de Sud. Printr-o ordonanță din 3 februarie 1998, procurorul a refuzat autorizația solicitată pe motiv că mai erau necesare mai multe acte de cercetare, că pot fi aduse noi acuzații și alte persoane puse sub acuzare. În urma recursului reclamantului, această ordonanță a fost confirmată de Parchetul General la 30 martie 1998. La 28 decembrie 1999, reclamantul a trimis o scrisoare procurorului general, ministrului de interne și prim-ministrului pentru a denunța întârzierile nejustificate ale procedurii și consecințele negative asupra vieții sale private. În urma anchetei interne efectuate, într-o scrisoare din 4 iulie 2000, Parchetul de apel Sofia a constatat că numeroase deficiențe și întârzieri semnificative au intervenit în desfășurarea procedurii și a solicitat Parchetului Sofia să respecte termenele procedurale. 10. De trei ori, la date care nu au fost precizate, reclamantul a solicitat procurorului autorizații speciale pentru a părăsi teritoriul care i-a fost acordat și a fost în măsură să efectueze două călătorii în străinătate. 11. Ulterior, la 6 aprilie 2001, reclamantul a solicitat procurorului să ridice măsura, care a fost refuzată printr-o ordonanță din 24 aprilie 2001. O nouă cerere a reclamantului, datată 9 noiembrie 2001, a fost respinsă printr-o ordonanță din 19 noiembrie 2001. Reclamantul a depus la Parchet o acțiune împotriva acestei ultime hotărâri la adresa Tribunalului Sofia. Potrivit spuselor sale, instanța nu s-ar fi pronunțat. 12. La 11 martie 2002, apoi la 15 ianuarie 2003, reclamantul s-a plâns de durata procedurii la Parchetul General, care a instruit Parchetul Sofia să finalizeze ancheta cât mai curând posibil. 13. La 3 aprilie 2003, reclamantul a solicitat o autorizație punctuală de a părăsi teritoriul pentru a se deplasa în Grecia, unde se afla sediul unei societăți comerciale al cărei administrator era acesta. Această cerere a fost refuzată de procuror la 21 aprilie 2003 pe motiv că persoana în cauză nu prezenta documente recente care să ateste că era asociat în societatea respectivă. 14. Printr-o ordonanță din 28 ianuarie 2004, Parchetul Sofia a pus capăt urmăririi penale din cauza lipsei de probe. II. DREPTUL INTERN PERTINENT Sesizarea pașaportului internațional 15. În temeiul articolului 7 litera (b) și al articolului 8 din Legea privind pașapoartele internaționale din 1969, reluată în termeni similari prin noua lege din 1999 privind documentele de identitate [art. 76 alineatul (1) ], eliberarea unui pașaport internațional putea fi refuzată și se putea introduce un pașaport în legătură cu o persoană care face obiectul unei urmăriri penale. 16. Refuzul de a elibera un pașaport, precum și confiscarea unui pașaport, erau susceptibile de a fi supuse unei căi de atac administrative ierarhice și unei acțiuni judiciare în temeiul Legii privind procedura administrativă (articolele 19-45 din această lege). Interdicția de a părăsi teritoriul 17. art. 153a din Codul de procedură penală din 1974 (CPP), în vigoare de la 1 ianuarie 2000, prevedea posibilitatea ca Parchetul să impună unei persoane examinate o interdicție de a părăsi teritoriul; persoana în cauză avea dreptul de a solicita o autorizație punctuală de a părăsi teritoriul; un eventual refuz al procurorului era susceptibil de a fi supus unei acțiuni judiciare. art. 2 din Legea din 1988 privind răspunderea statului și a comunelor pentru daune, în redactarea sa la momentul faptelor, dispunea de statul responsabil pentru daunele cauzate particularilor de autoritățile de cercetare sau de Parchet și de instanțe, ca urmare a: (...) o acuzație în materie penală, în cazul în care persoana în cauză este ulterior relocată sau se pune capăt urmăririi penale (...) ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 19. Reclamantul consideră că durata procedurii nu a respectat principiul "timpul rezonabil" astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. Cu privire la admisibilitate 20. Guvernul ridică o excepție de neobosire a căilor de atac interne și susține că reclamantul avea posibilitatea de a introduce o acțiune în temeiul legii privind răspunderea statului și a comunelor care prevede un drept la despăgubire atunci când urmărirea penală a unei persoane s-a soldat cu un refuz guvernul consideră că o astfel de acțiune ar fi putut acoperi toate prejudiciile invocate de solicitant și se referă la jurisprudența recentă în temeiul acestei legi, produsă în alte cauze în fața Curții. 21. Recurentul răspunde că nu are cunoștință de hotărârile judecătorești menționate de guvern, care nu au fost produse în cadrul prezentei proceduri. El consideră că legea privind răspunderea statului prevede o despăgubire în caz de neplată sau de relaxare pentru prejudiciul suferit ca urmare a unei acuzații nejustificate și nu ca urmare a duratei procedurii. Acesta subliniază, de asemenea, că hotărârile de nejudiciare nu au caracter definitiv și că Parchetul poate redeschide în orice moment procedura penală și, în acest fel, să recunoască eșecul acțiunii introduse și să exercite presiuni asupra individului. În sfârșit, reclamantul consideră că o astfel de acțiune nu constituie o cale de atac eficientă din cauza impunerii de taxe judiciare și a lipsei de imparțialitate a instanțelor, în măsura în care eventuala despăgubire ar fi imputată bugetului justiției de care depind ele însele. 22. Curtea observă că art. 2 din Legea din 1988 privind răspunderea statului prevede posibilitatea de a solicita despăgubiri pentru o acuzație care s-a dovedit nejustificată și nu pentru durata excesivă a unei proceduri. În plus, aceasta arată că guvernul nu a emis o decizie din partea instanțelor interne care acordă despăgubiri pentru un astfel de motiv. În aceste circumstanțe, Comisia nu consideră că acțiunea invocată de guvern constituie o cale de atac eficientă în caz de necunoaștere a termenului rezonabil de termen acordat de art. 6 (a se vedea, printre altele, Kirov c. Bulgaria, n 5122/02, § 80, 22 mai 2008, § 80). Prin urmare, Curtea respinge excepția ridicată. 23. Comisia constată, de asemenea, că acest motiv nu este în mod evident nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). 25. Curtea ia notă de faptul că perioada care trebuie luată în considerare în speță se întinde la 29 noiembrie 1997, în cazul în care reclamantul a fost informat cu privire la procedura penală pendinte împotriva sa, până la 28 ianuarie 2004, când aceasta a fost încheiată; prin urmare, procedura a durat șase ani și două luni în cursul cărora nu a depășit stadiul anchetei preliminare. 26. Curtea observă că, în cazul în care au fost efectuate o serie de acte de cercetare, se constată chiar constatările autorităților din Parchet că procedura a suferit întârzieri nejustificate. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că durata procedurii în speță nu poate fi considerată rezonabilă. ;În plus, guvernul nu a furnizat nicio explicație pentru a o justifica. 27. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIA 28. Reclamantul se plânge de absența dreptului intern de a acționa eficient în ceea ce privește durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 29. Guvernul își reia argumentele invocate cu titlu de excepție de la epuizare și susține că o acțiune în temeiul Legii privind răspunderea statului constituia o cale de atac eficientă. Cu privire la admisibilitate 30. Curtea arată că acest motiv este legat de cel examinat mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 31. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care să permită să se plângă de o necunoaștere a obligației, impusă prin art. 6 alineatul (1) de a auzi cauzele într-un termen rezonabil. Pentru a fi să împiedice apariția sau continuarea presupusei încălcări sau [să furnizeze persoanei în cauză o redresare adecvată pentru orice încălcare care s-a produs deja (Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, §§ 156-158, CEDH 2000-XI). Având în vedere concluzia sa cu privire la caracterul excesiv al duratei procedurii, Curtea consideră că reclamantul dispunea de un motiv întemeiat 3). Curtea a considerat mai sus (punctul 22) că acțiunea în răspundere invocată de guvern nu constituia o cale de atac eficientă. Guvernul nu a invocat și Curtea nu dispune, de asemenea, de elemente care să indice existența în dreptul bulgar, la momentul faptelor, a unei alte acțiuni care ar putea accelera cursul procedurii sau ar putea aduce o redresare reclamantului (Krusimir Yordanov c. Bulgaria, nr. 50899/99, § 35, 15 februarie 2007 Kirov, citată anterior, § 81). 33. Prin urmare, Curtea consideră că în speță a existat o încălcare a articolului 13 coroborat cu art. 6 din Convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 34. Reclamantul se plânge și de interdicția care i-a fost impusă de a părăsi teritoriul și consideră că aceasta constituie o interferență nejustificată cu dreptul său la respectarea vieții private, astfel cum este garantat prin art. 8 din Convenție. 35. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a identificat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. În consecință, acest motiv este în mod evident nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. 3 și 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 36. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit din cauza duratei excesive a procedurii și 4 000 EUR din cauza lipsei unei căi de atac în această privință; de asemenea, solicită 10 000 EUR pentru prejudiciul cauzat de presupusa încălcare a articolului 8 din convenție; în ceea ce privește prejudiciul material, solicită o compensație în valoare de 4 872,60 EUR pentru devalorizare din cauza inflației sumei plătite în garanție și restituite la sfârșitul procedurii. 38. Guvernul nu a luat poziție în această privință. 39. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere; în schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert ca urmare a încălcării constatate a articolului 6 și a articolului 13. 333 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții, din care 2 310 EUR de onorarii de avocat și 23 EUR de cheltuieli de poștă și de birou. Acesta prezintă un număr de cont al muncii efectuate de avocații săi pentru un total de 33 de ore la rata orară de 70 EUR, precum și facturi ale serviciilor poștale. El solicită ca sumele alocate în acest sens să depășească o sumă de 500 EUR, pe care ar fi plătit-o deja, să fie plătite direct avocaților săi. 41. 42. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 600 EUR pentru toate cheltuielile și o acordă reclamantului. În această sumă, 500 EUR vor fi plătiți reclamantului și 100 EUR în contul desemnat de avocații săi. Interese moratorii 43. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe baza ratei dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, respinge excepția de la epuizarea ridicată de guvern Declară cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurii și pe lipsa unei căi de atac în această privință și inadmisibilă pentru surplusul A se vedea că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A se vedea că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenția Dit că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în levuri bulgare în conformitate cu rata aplicabilă la data regulamentului 400 EUR (două mii patru sute de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit (ii). 600 EUR (șase cenți EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, din care 500 EUR urmează să fie plătită direct reclamantului și 100 EUR în contul desemnat de avocații săi de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 4 martie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Grefier Președinte
CINQUIÈME SECTION
F.G. c. BULGARIE
(
Requête n
o
17911/03)
ARRÊT
4 mars 2010
FINAL
04/06/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
En l'affaire F.G. c. Bulgarie,
La Cour européenne des droits de l'homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Renate Jaeger,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 9 février 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
17911/03) dirigée contre la République de Bulgarie et dont un ressortissant de cet Etat, F.G. («
le requérant
»), a saisi la Cour le 16 mai 2003 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»). Le président de la chambre a accédé à la demande de non-divulgation de son identité formulée par le requérant (article 47 § 3 du règlement).
2.
Le requérant est représenté par M
es
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
3.
Le 5 mars 2007, le président de la cinquième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 §
3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1933 et réside à Sofia.
5.
Le 29 novembre 1997, alors qu'il était sur le point d'embarquer à destination de l'Afrique du Sud pour rendre visite à son fils et ses petits enfants, le passeport international du requérant fut saisi au poste de contrôle de l'aéroport de Sofia. Le procès-verbal dressé indiquait qu'une mesure administrative de saisie du passeport international avait été imposée au requérant en raison d'une procédure pénale pendante à son encontre.
6.
Le requérant fut par la suite informé qu'une instruction pénale avait été ouverte le 21 octobre 1996 relativement à des fautes dans la gestion de la base hôtelière de l'entreprise publique dont il était le directeur dans la période 1990-1995.
7.
Le 8 décembre 1997, le requérant fut mis en examen du chef de gestion négligente de biens publics ayant entraîné un préjudice non négligeable, infraction prévue à l'article 219 du code pénal.
8.
Le 26 janvier 1998, le requérant sollicita auprès du procureur de Sofia l'autorisation de quitter le territoire pour se rendre en Afrique du Sud visiter ses proches. Par une ordonnance du 3 février 1998, le procureur refusa l'autorisation demandée au motif qu'un certain nombre d'actes d'instruction devaient encore être effectués, que de nouveaux chefs d'accusations pouvaient être soulevés et d'autres personnes mises en examen. Suite au recours du requérant, cette ordonnance fut confirmée par le parquet général le 30 mars 1998.
9.
Le 28 décembre 1999, le requérant adressa une lettre au procureur général, au ministre de l'Intérieur et au Premier ministre pour dénoncer les retards injustifiés de la procédure et les conséquences négatives sur sa vie privée. Suite à l'enquête interne effectuée, dans une lettre du 4 juillet 2000 le parquet d'appel de Sofia constata que de nombreux dysfonctionnements et des retards importants étaient intervenus dans la conduite de la procédure et enjoignit au parquet de Sofia de respecter les délais de procédure.
10.
A trois reprises, à des dates qui n'ont pas été précisées, le requérant demanda au procureur des autorisations ponctuelles de quitter le territoire qui lui furent accordées. Il fut en mesure d'effectuer deux déplacements à l'étranger.
11.
Par la suite, le 6 avril 2001, le requérant demanda au procureur la levée de la mesure, qui fut refusée par une ordonnance du 24 avril 2001. Une nouvelle demande du requérant, datée du 9 novembre 2001, fut rejetée par une ordonnance du 19 novembre 2001. Le requérant déposa au parquet un recours contre cette dernière ordonnance à l'adresse du tribunal de Sofia. Selon ses dires, le tribunal ne se serait pas prononcé.
12.
Le 11 mars 2002, puis le 15 janvier 2003, le requérant se plaignit de la durée de la procédure auprès du parquet général, qui donna instruction au parquet de Sofia de terminer l'instruction dans les plus brefs délais.
13.
Le 3 avril 2003, le requérant demanda une autorisation ponctuelle de quitter le territoire pour se rendre en Grèce, où se trouvait le siège d'une société commerciale dont il était le gérant. Cette demande fut refusée par le procureur le 21 avril 2003 au motif que l'intéressé ne produisait pas de documents récents attestant qu'il était associé dans la société en question.
14.
Par une ordonnance du 28 janvier 2004, le parquet de Sofia mit un terme aux poursuites au motif d'insuffisance de preuves.
II.
A.
Saisie du passeport international
15.
En vertu de la disposition de l'article 7 point b) et de l'article 8 de la loi de 1969 sur les passeports internationaux, reprise dans des termes similaires par la nouvelle loi de 1999 sur les documents d'identité (article 76 point 1), la délivrance d'un passeport international pouvait être refusée et un passeport pouvait être saisi à l'égard d'une personne faisant l'objet de poursuites pénales.
16.
Le refus de délivrer un passeport, de même que la saisie d'un passeport, étaient susceptibles d'un recours administratif hiérarchique et d'un recours judiciaire en application de la loi sur la procédure administrative (articles 19 à 45 de cette loi).
B.
Interdiction de quitter le territoire
17.
L'article 153a du code de procédure pénale de 1974 (CPP), en vigueur à compter du 1
er
janvier 2000, prévoyait la possibilité pour le parquet d'imposer à une personne mise en examen une interdiction de quitter le territoire. L'intéressé avait la faculté de demander une autorisation ponctuelle de quitter le territoire. Un éventuel refus du procureur était susceptible d'un recours judiciaire.
C.
Responsabilité délictuelle de l'Etat
18.
L'article 2 de la loi de 1988 sur la responsabilité de l'Etat et des communes pour dommage, dans sa rédaction au moment des faits, disposait
:
«
L'Etat est responsable des dommages causés aux particuliers par les autorités de l'instruction ou du parquet et par les juridictions, du fait
: (...)
2.
d'une accusation en matière pénale, lorsque l'intéressé est ensuite relaxé ou qu'il est mis fin aux poursuites (...)
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
19.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
A.
Sur la recevabilité
20.
Le Gouvernement soulève une exception de non-épuisement des voies de recours internes. Il soutient que le requérant avait la faculté d'introduire une action en vertu de la loi sur la responsabilité de l'Etat et des communes qui prévoit un droit à indemnisation lorsque les poursuites pénales engagées à l'encontre d'une personne se sont soldées par un non
‑
lieu, notamment au motif de l'insuffisance des preuves. Le Gouvernement estime qu'une telle action aurait pu couvrir l'ensemble des préjudices allégués par le requérant et se réfère à la jurisprudence récente en application de cette loi, produite dans d'autres affaires devant la Cour.
21.
Le requérant réplique qu'il n'a pas connaissance des décisions judiciaires mentionnées par le Gouvernement, qui n'ont pas été produites dans le cadre de la présente procédure. Il estime que la loi sur la responsabilité de l'Etat prévoit une réparation en cas de non-lieu ou de relaxe pour le dommage subi du fait d'une accusation injustifiée et non en raison de la durée de la procédure. Il souligne également que les ordonnances de non-lieu n'ont pas un caractère définitif et que le parquet peut à tout moment rouvrir la procédure pénale et de cette manière vouer à l'échec l'action introduite et faire pression sur l'individu. Le requérant estime enfin qu'une telle action ne constitue pas un recours effectif à son grief en raison de l'imposition de taxes judiciaires et du manque d'impartialité des tribunaux, dans la mesure où l'indemnisation éventuellement allouée serait imputée au budget de la Justice dont eux
‑
mêmes dépendent.
22.
La Cour observe que l'article 2 de la loi de 1988 sur la responsabilité de l'Etat prévoit la possibilité de demander une indemnisation pour une accusation qui s'est révélée injustifiée et non pour la durée excessive d'une procédure. Elle relève en outre que le Gouvernement n'a pas produit de décision des juridictions internes accordant une indemnisation pour un tel motif. Dans ces circonstances, elle n'estime pas que l'action invoquée par le Gouvernement constitue une voie de recours efficace en cas de méconnaissance du «
délai raisonnable
» exigé par l'article 6 (voir, parmi d'autres,
Kirov c. Bulgarie
, n
o
5182/02, § 80, 22 mai 2008, § 80). La Cour rejette dès lors l'exception soulevée.
23.
Elle constate par ailleurs que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention et qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
B.
Sur le fond
24.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d'autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
25.
La Cour note que la période à prendre en considération en l'espèce s'étend du 29 novembre 1997, lorsque le requérant a été informé de la procédure pénale pendante à son encontre, jusqu'au 28 janvier 2004, lorsque celle-ci a été clôturée. La procédure a donc duré six ans et deux mois pendant lesquels elle n'a pas dépassé le stade de l'instruction préliminaire.
26.
La Cour observe que si un certain nombre d'actes d'instruction ont été effectués, il apparaît des constatations mêmes des autorités du parquet que la procédure a subi des retards injustifiés. Au vu de tous les éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime que la durée de la procédure en l'espèce ne saurait passer pour raisonnable
; le Gouvernement n'a au demeurant fourni aucune explication pour la justifier.
27.
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
28.
Le requérant se plaint de l'absence en droit interne de recours efficace en ce qui concerne la durée excessive de la procédure. Il invoque l'article 13 de la Convention, qui dispose
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
29.
Le Gouvernement reprend ses arguments soulevés au titre d'exception de non-épuisement et soutient qu'une action en application de la loi sur la responsabilité de l'Etat constituait un recours efficace.
A.
Sur la recevabilité
30.
La Cour relève que ce grief est lié à celui examiné ci-dessus et doit donc aussi être déclaré recevable.
B.
Sur le fond
31.
La Cour rappelle que l'article 13 garantit un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d'une méconnaissance de l'obligation, imposée par l'article 6 § 1, d'entendre les causes dans un délai raisonnable. Pour être «
effectif
», au sens de cette disposition, un tel recours doit permettre d'«
empêcher la survenance ou la continuation de la violation alléguée ou [de] fournir à l'intéressé un redressement approprié pour toute violation s'étant déjà produite
» (
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, §§ 156-158, CEDH 2000-XI). Eu égard à sa conclusion concernant le caractère excessif de la durée de la procédure, la Cour estime que le requérant disposait d'un «
grief défendable
» fondé sur la méconnaissance de l'article 6 § 1 et que l'article 13 trouve donc à s'appliquer.
32.
La Cour a considéré ci-dessus (paragraphe 22) que l'action en responsabilité invoquée par le Gouvernement ne constituait pas une voie de recours efficace. Le Gouvernement n'a pas invoqué et la Cour ne dispose par ailleurs pas d'éléments indiquant l'existence en droit bulgare, à l'époque des faits, d'un autre recours susceptible d'accélérer le cours de la procédure ou d'apporter un redressement au requérant (
Krasimir Yordanov c.
Bulgarie
, n
o
50899/99, § 35, 15 février 2007
;
Kirov
, précité, § 81).
33.
Dès lors, la Cour estime qu'il y a eu en l'espèce violation de l'article
13 combiné avec l'article 6 de la Convention.
III.
34.
Le requérant se plaint également de l'interdiction qui lui a été imposée de quitter le territoire et estime que celle-ci constitue une ingérence injustifiée à son droit au respect de la vie privée, tel que garanti par l'article
8 de la Convention.
35.
Compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle était compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n'a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles. Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
37.
Le requérant réclame 10
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu'il aurait subi du fait de la durée excessive de la procédure et 4
000 EUR en raison de l'absence de recours à cet égard. Il demande également 10
000
EUR pour le préjudice résultant de la violation alléguée de l'article 8 de la Convention. Au titre de préjudice matériel, il demande une compensation à hauteur de 4
872,60 EUR correspondant à la dévalorisation en raison de l'inflation du montant versé au titre de cautionnement et restitué à la fin de la procédure.
38.
Le Gouvernement n'a pas pris position à cet égard.
39.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. Elle estime en revanche que le requérant a subi un tort moral certain du fait de la violation constatée de l'article 6 et de l'article 13. Statuant en équité, elle lui accorde 2
400 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
40.
Le requérant demande également 2
333 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour, dont 2
310 EUR d'honoraires d'avocat et 23 EUR de frais de courrier et de bureau. Il produit un décompte du travail effectué par ses avocats pour un total de 33 heures au taux horaire de 70 EUR, ainsi que des factures des services postaux. Il demande que les sommes allouées à ce titre dépassant un montant de 500 EUR, qu'il aurait déjà réglé, soient versées directement à ses avocats.
41.
Le Gouvernement n'a pas pris position à cet égard.
42.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce, compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 600 EUR tous frais confondus et l'accorde au requérant. De ce montant, 500 EUR seront à verser au requérant et 100 EUR sur le compte désigné par ses avocats.
C.
Intérêts moratoires
43.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Rejette
l'exception de non-épuisement soulevée par le Gouvernement
;
2.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de la durée excessive de la procédure et de l'absence de recours à cet égard et irrecevable pour le surplus
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 13 de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en levs bulgares selon le taux applicable au moment du règlement
:
i.
2
400 EUR (deux mille quatre cents euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
ii.
600 EUR (six cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par le requérant, dont 500
EUR à verser directement au requérant et 100 EUR sur le compte désigné par ses avocats
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 4 mars 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président