CASE OF SAHIN AND SOMMERFELD AGAINST GERMANY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF SAHIN AND SOMMERFELD AGAINST GERMANY (CtEDO, 2010)
Rezoluția CM/ResDH(2010)17 [1] Execuția hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului Sahin și Sommerfeld împotriva Germaniei (Documentele nr. 30943/96 și 31871/96, hotărârile din 8 iulie 2003, Marea Camera) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârile transmise de Curte Comitetului după ce au devenit finale; Amintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în aceste cazuri se referă la tratamentul discriminatoriu al reclamanților din cauza concedierii cererilor lor de acces la copiii lor născuți în afara căsătoriei și, în cazul Sommerfeld, de asemenea, la faptul că reclamantul a fost privat de un recurs suplimentar în cadrul procedurii de acces din cauza statutului său de tată al unui copil născut în afara căsătoriei (violații articolului 14 luate împreună cu art. 8) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârilor; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârile (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă de satisfacție acordată în hotărâri, adoptarea statului contestat, dacă este cazul, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora în vederea realizării, în măsura posibilului, a reactivării în integritate; și - măsuri generale pentru prevenirea încălcărilor noi și similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea Apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în aceste cazuri și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2010)17 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în cazul Sahin și Sommerfeld împotriva Germaniei Rezoluția introductivă Ambele cazuri se referă la concedierea instanțelor interne, în 1991-1994, a cererilor reclamanților de acces la copiii lor născuți în afara căsătoriei. Curtea Europeană a constatat că reclamanții au suferit un tratament discriminatoriu în sensul că, la momentul faptelor, secțiunile 1634§1 și 1711§2 din Codul civil prevedeau criterii nejustificate diferite, ceea ce face mai dificil pentru tații copiilor născuți din căsătorie să obțină acces la copii decât pentru tații divorțați ai copiilor născuți în căsătorie (violații din art. 14, luate împreună cu art. 14) 8). În cazul Sommerfeld, Curtea Europeană a constatat, în plus, că reclamantul a suferit un tratament discriminatoriu în sensul că nu a putut depune un recurs suplimentar în temeiul articolului 63a din Legea privind procedurile necontențioase, care, la momentul material, era disponibil numai părinților divorțați ai copiilor născuți în căsătorie (violația articolului 14 luată împreună cu art. 8). Plăți cu juste satisfacție și măsuri individuale Detalii cu privire la justă satisfacție Denumire și numărul de aplicare Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Sahin total (30943/96) 000 EUR 500 EUR 500 EUR plătite la 01/09/2003 Sommerfeld (31871/96) 000 EUR 500 EUR 500 EUR plătite la 20/08/2003 b) Măsuri individuale În cazul Sahin, autoritățile germane au declarat în decembrie 2003 că reclamantul ar putea în orice moment depune autorităților competente o nouă cerere de acces la copilul său. Acesta are acum vârsta. În cazul Sommerfeld, copilul reclamantului a împlinit 18 ani în 1999. Prin urmare, nu este necesară nicio altă măsură individuală. II. Măsuri generale În ceea ce privește încălcările cauzate de legislația în materie de familie, au fost adoptate măsuri generale în urma cazului Elsholz (închis prin Rezoluția Finală ResDH(2001)155 adoptată la 17/12/2001). În consecință, dispozițiile statutare privind custodia și accesul, care se găsesc în Codul Civil German (Bürgerliches Gesetzbuch) ), au fost modificate în mai multe ocazii și multe au fost abrogate de noua Lege privind chestiunile de familie (Reform zum Kindschaftsrecht ) din 16/12/1997, care a intrat în vigoare la 1/07/1998. În special, în conformitate cu art. 1626a§1, astfel cum a fost modificat, părinții unui copil minor născut în afara căsătoriei exercită custodia în comun dacă fac o declarație în acest sens sau dacă se căsătoresc. În conformitate cu art. 1684, astfel cum a fost modificat, un copil are dreptul de a avea acces la ambii părinți: fiecare părinte este obligat să aibă contact și dreptul de a avea acces la copil. Instanțele familiale pot determina domeniul de aplicare al dreptului de acces și pot prescrie norme mai specifice pentru exercitarea acestuia; ele pot, de asemenea, restricționa sau suspenda acest drept dacă o astfel de măsură este necesară pentru bunăstarea copilului. Secțiunea 63a din Legea de procedură necontenționată, care a provocat a doua încălcare în cazul Sommerfeld, a fost abrogată de Legea privind chestiunile familiale din 1997 (a se vedea §36 din hotărâre). Secțiunea 63 prevede acum dreptul de a depune un apel suplimentar împotriva primei decizii de recurs. Autoritățile au afirmat, de asemenea, că există noi dispoziții privind drepturile procedurale ale părinților copiilor născuți în afara căsătoriei. În cele din urmă, ambele hotărâri au fost publicate în Europäische Grundrechte Zeitschrift (EuGRZ, 2004, p. 707-714). III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate vor preveni noi încălcări similare și că Germania și-a respectat astfel obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 4 martie 2010 la a 1078-a ședință a Deputaților Miniștri.