CtEDO 03.06.2010 Auto

CASE OF JALLOH AGAINST GERMANY

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
03.06.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF JALLOH AGAINST GERMANY (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2010)53 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului, Jalloh, împotriva Germaniei (Declarația nr. 54810/00, hotărârea din 11 iulie 2006, Marea Camera) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curtea Comitetului după ce a devenit finală; reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în acest caz se referă la administrarea forțată a emeticii împotriva reclamantului, constituind tratamente inumane și degradante și utilizarea dovezilor obținute în timpul procesului, încălcând dreptul de a nu se incrimina (violații la articolele 3 și 6, punctul 1) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, după caz: - măsurile individuale de a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil în integritate; și - măsurile generale de prevenire a încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul art. 46 alin. (2) din Convenție în acest caz și DECIDE să încheie examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2010)53 Informații privind măsurile de a respecta hotărârea în cazul Jalloh împotriva Germaniei Cazul introductiv Cazul se referă la tratamentele inumane și degradante suferite de reclamant datorită administrării forșabile a emeticelor de a obține dovezi. În 1993, poliția a văzut că reclamantul a luat două pungi mici de plastic din gură și le-a dat cuiva pentru bani. Ei au arestat reclamantul pe suspect de droguri, după care el a înghițit o altă pungă pe care a avut-o în gură. Nu sunt găsite droguri pe persoana reclamantului, procurorul a ordonat administrarea unei emetice în conformitate cu art. 81a din Codul de Procedură Penală. Această dispoziție a fost interpretată de multe instanțe și scriitori germani ca o bază juridică suficientă pentru a asigura dovezi prin interferență cu integritatea fizică a suspectului fără consimțământul său. Reclamantul a fost dus la un spital în care a refuzat să ia medicamente pentru a induce vărsături. Apoi a fost reținut de patru polițiști în timp ce un medic a administrat forțat emetice prin tub nasogastric și prin injectare. Reclamantul a regurgitat apoi o geantă mică care conține 0,2182g de cocaină. În procedura penală ulterioară, el a fost condamnat și condamnat la o condamnare la șase luni de închisoare suspendată cu condamnarea la probă. Curtea Europeană nu a fost convinsă că administrarea forțabilă a unui emetic este indispensabilă în acest caz pentru asigurarea dovezilor, menționând că autoritățile au realizat pe deplin că reclamantul vând droguri numai în cantități mici, astfel cum a depus de sentința impusă. Prin urmare, recurgerea la o emetică nu a fost indispensabilă, deoarece dovezile ar fi putut fi obținute prin mijloace mai puțin invazive (cum ar fi eliminarea prin procesul normal al naturii). În ceea ce privește riscurile de sănătate, Curtea nu a fost convinsă că administrarea forzibilă a unui emetic, o metodă care a cauzat deja două decesuri în Statul pârât, a avut doar riscuri neglijabile pentru sănătate. În ceea ce privește modul în care s-a administrat emetica, Curtea a constatat că a existat o utilizare a forței care se adună la brutalitate și, în plus, să provoace sentimente de frică, anxietate și inferioritate în reclamant, apte să-l umilească și să-l demineze (art. 77-79 și 82) (violația articolului 3). În plus, cazul se referă la o încălcare a dreptului reclamantului la un proces echitabil și la dreptul său de a nu se incrimina din cauza faptului că instanțele se bazează în mod decisiv pe dovezi obținute în încălcarea Convenției. De asemenea, Curtea Europeană a remarcat că, în circumstanțele acestui caz, interesul public în asigurarea condamnării reclamantului nu ar putea justifica recurgerea la o astfel de ingerință gravă cu integritatea fizică și mentală (§117-119) (violație a articolului 6§1). Costuri și cheltuieli Total 000 EUR 868,88 EUR 868,88 EUR Plătit la 5/10/2006 b) Măsuri individuale Curtea Europeană a acordat reclamantului satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciile morale. La 10/12/2007 Curtea de district Mönchengladbach a hotărât, la cererea avocatului reclamantului, să redeschidă procedura penală. În august 2009, avocatul a informat Curtea de District că reclamantul a fost încă în străinătate și nu a furnizat informații suplimentare cu privire la repatrierea sa presupusă în Germania. Cu toate acestea, o nouă ședință este posibilă numai dacă reclamantul este prezent. În aceste circumstanțe, nu s-a considerat necesară nicio măsură individuală. II. Măsuri generale în ceea ce privește încălcarea articolului 3, practica administrării emeticelor pentru obținerea dovezilor a fost abandonată în mod expres în Länder care l-a folosit (Berlin, Bremen, Hamburg, Hessen și Renania de Nord Westphalia). În ceea ce privește încălcarea articolului 6§1, în conformitate cu autoritățile germane, se presupune că, având în vedere efectul direct al Convenției în Germania, cerințele prezentei dispoziții ale Convenției și jurisprudenței Curții Europene vor fi luate în considerare în viitor, după publicarea și diseminarea hotărârii Curții, prevenind astfel încălcări similare. În acest context, trebuie remarcat faptul că toate hotărârile Curții Europene împotriva Germaniei sunt disponibile public prin site-ul Ministerului Federal al Justiției (http://www.bmj.bund.de Themen: Menschenrechte , EGMR). Hotărârea a fost, de asemenea, trimisă instanțelor în cauză, administrațiile locale (toate administrațiile de stat de justiție, toate Ministerurile de Justiție ale Länder Landesjustizverwaltungen ) și autoritățile federale (Ministrii Federale de Interne și de Sănătate). III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că nu este necesară nicio altă măsură individuală decât cele luate, că măsurile generale vor preveni încălcări similare și că Germania a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 3 iunie 2010 la a 1086-a ședință a Deputaților Miniștri

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-09-14
0,95
CASE OF DZELILI AGAINST GERMANY
Resolution CM/ResDH(2011)115 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Dzelili against Germany (Application No. 65745/01, judgment of 10 November 2005, final on 10 February 2006) The Committee of Ministers, under t
CtEDO 2011-09-14
0,95
CASE OF HERZ AGAINST GERMANY
Resolution CM/ResDH(2011)110 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Herz against Germany (Application No. 44672/98, judgment of 12 June 2003, final on 3 December 2003) The Committee of Ministers, under the terms
CtEDO 2010-03-04
0,95
CASE OF SAHIN AND SOMMERFELD AGAINST GERMANY
Resolution CM/ResDH(2010)17 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights Sahin and Sommerfeld against Germany (Applications Nos. 30943/96 and 31871/96, judgments of 8 July 2003, Grand Chamber) The Committee of Minist
CtEDO 2010-06-03
0,95
CASE OF KAEMENA AND THONEBOHN AGAINST GERMANY
Resolution CM/ResDH(2010)52 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Kaemena and Thöneböhn against Germany (Application Nos. 45749/06 and 51115/06, judgment of 22 January 2009, final on 22 April 2009) The Committe
CtEDO 2011-09-14
0,95
CASE OF VAN KUCK AGAINST GERMANY
Resolution CM/ResDH(2011)112 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Van Kück against Germany (Application No. 35968/97, judgment of 12 June 2003, final on 12 September 2003) The Committee of Ministers, under the
Sursă