CtEDO 03.06.2010 Auto

CASE OF KAEMENA AND THONEBOHN AGAINST GERMANY

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
03.06.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF KAEMENA AND THONEBOHN AGAINST GERMANY (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2010)52 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Kaemena și Thöneböhn împotriva Germaniei (documentul nr. 45749/06 și 51115/06, hotărârea din 22 ianuarie 2009, finală la 22 aprilie 2009) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curte Comitetului odată ce a devenit finală; Amintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la lungimea excesivă a procedurilor penale, în special în fața Curții Constituționale Federale (violație la art. 6, alineatul (1) și lipsa unui remediu eficace în acest sens (violație la art. 13) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, după caz: - măsurile individuale de a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil în integritate; și - măsurile generale de prevenire a încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul art. 46 alin. (2) din Convenție în acest caz și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2010)52 Informații privind măsurile de a se conforma hotărârii în cazul Kaemena și Thöneböhn împotriva Germaniei Cazul introductiv Cazul se referă la lungimea excesivă a procedurii penale împotriva reclamanților (violația articolului 6§1). Reclamanții au fost condamnați pentru crimă în cadrul procedurii penale comune, care a început la 05/05/1996 și s-a încheiat la 05/07/2006 cu hotărârea impunerii unei condamnații pe viață. Procesul a durat astfel 10 ani și aproape 2 luni. Curtea Europeană a constatat că a avut loc perioade substanțiale de întârziere în timp ce cazul a fost pe calea Curții Constituționale Federale (mai mult de 6 ani și o lună) (§§§ În plus, Curtea Europeană a considerat că, în circumstanțele particulare ale cazului lor, reclamanții nu au avut la dispoziție un remediu eficace care să poată permite soluționarea pentru încălcarea cerinței de timp rezonabil (violație la art. 13). Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 000 EUR 000 000 EUR Plătit la 20/07/2009 b) Măsuri individuale Închiderea procedurii. Curtea Europeană a acordat reclamanților satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciile morale suportate. Prin urmare, nu a fost considerată necesară nicio altă măsură individuală. II. Măsuri generale 1) Încălcarea articoluluiui 6§1 : Autoritățile germane au susținut că încălcarea rezultă din încălcarea de muncă a Curții Constituționale Federale în momentul material, care, între timp, a fost reparată prin instituirea unui registru suplimentar și recrutarea de ofițeri juridici suplimentare. În plus, s-a introdus o procedură simplificată, conform căreia hotărârile sunt luate de o cameră compusă din trei judecători (art. 93b, c și d din Legea Curții Constituționale Federale). 2) Violația art. 13 : Prin hotărârea din 17/01/2008 Curtea Federală de Justiție și-a schimbat jurisprudența, oferind recurs pentru o lungime excesivă a procedurilor în cazurile în care se impune o condamnare obligatorie la viață, astfel încât o parte specifică a sentinței de viață - care este pusă în aplicare timp de cel puțin 15 ani - să fie considerată ca fiind servită (așa numită „procedură de executare”, „Vellstreckungslösung”; §§§§ Curtea Europeană a salutat această inversare a jurisprudenței (art. 87 din hotărârea), care, totuși, nu era aplicabilă reclamanților după ce au fost introduse condamnarea lor. 3) Publicarea și diseminarea: Hotărârea Curții Europene a fost transmisă instanțelor în direct și Ministerului Justiției Länder . A fost publicată în diverse jurnale de drept ( Strafverteidiger , 10/2009, p. 561; și Newsletter Menschenrechte 1/2009, p. 26). Hotărârea va fi inclusă, de asemenea, în Raportul Ministerului Justiției privind jurisprudența Curții Europene pentru Drepturile Omului și executarea hotărârilor sale în cadrul procedurilor împotriva Republicii Germaniei în 2009. Toate hotărârile Curții Europene împotriva Germaniei sunt disponibile public prin site-ul Ministerului Federal al Justiției (www.bmj.de , Menschenrechte, EGMR) care oferă o legătură directă cu site-ul Curții Europene pentru hotărârile în limba germană (www.coe.int/T/D/Menschenrechtsgerichtsgerichtshof/Dokumente_auf_Deutsch/ III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală, în afară de plata satisfacției echitabile, că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări similare și că Germania a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 3 iunie 2010 la a 1086-a ședință a Deputaților Miniștri.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă