CASE OF FREITAG AGAINST GERMANY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF FREITAG AGAINST GERMANY (CtEDO, 2011)
Rezoluția CM/ResDH(2011)113 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Freitag împotriva Germaniei (domanda nr. 71440/01, hotărârea din 19 iulie 2007, finală la 19 octombrie 2007) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curte comitetului după ce a devenit finală; reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la încălcarea dreptului de acces al reclamantului la o instanță din cauza întârzierii cu care o instanță a transferat cazul către o altă instanță competentă (violația articolului 6 alineatul (1) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice); reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, dacă este cazul: - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să își realizeze cât mai mult posibil restabilirea în integritate; și - măsuri generale, pentru a preveni încălcări similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât, că acesta și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2011)113 Informații privind măsurile de a se conforma hotărârii în cazul Freitag împotriva Germaniei Rezoluția introductivă Acest caz se referă la încălcarea dreptului de acces al reclamantului la o instanță (violația articolului 6§1). La 5 martie 1998, reclamantul, acționarul unei companii de asigurare din Berlin, a interzis o procedură împotriva societății pentru obținerea unei compensații pentru pierderea în valoare a acțiunilor sale cauzate de o fuziune cu o altă societate din Hamburg. Reclamantul a solicitat transferul dosarului său la Curtea Regională de Berlin competentă. Cu toate acestea, la 2 septembrie 1998, acesta a declarat acest caz inadmisibil, deoarece a primit-o numai după expirarea termenului de două luni de depunere. Curtea Europeană a constatat că întârzierile au fost cauzate de Curtea Regională de la Hamburg și că reclamantul nu ar putea fi așteptat să introducă noi proceduri în fața Curții Regionale de Berlin, prin urmare, care au provocat mai multe taxe judiciare. Prin declararea inadmisibilă a cauzei, instanța internă nu a reușit să stabilească un echilibru echitabil între interesul general al certitudinii juridice și dreptul reclamantului de a-și examina cererea de către instanță. Plata unor simple satisfacții și măsuri individuale Detalii privind doar satisfacția Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 000 EUR 823,38 EUR 823,38 EUR Plăți la 18/01/2008 b) Măsuri individuale Curtea Europeană a acordat reclamantului satisfacție echitabilă în ceea ce privește pierderea de oportunități, deoarece el nu a fost capabil de a fi examinat meritele cererii sale. În consecință, nu a fost considerată necesară nicio altă măsură individuală de către Comitetul de miniștri. II. Măsuri generale În conformitate cu secțiunea 281 din Codul de Procedură Civilă, o acțiune respectă termenul, chiar dacă a fost depusă cu o instanță care nu este competentă și care este transferată numai la instanța competentă după expirarea termenului statutar În acest caz, Curtea Regională de Berlin a susținut că această dispoziție nu se aplică procedurilor privind compensarea acționarilor. Cu toate acestea, o hotărâre a Curții Federale de Justiție din 13 martie 2006 (după faptele prezentului caz) arată că secțiunea 281, citată mai sus, ar trebui să se aplice și prin analogie acestei proceduri. De la examinarea jurisprudenței Curții Federale de Justiție se constată că încălcarea în acest caz a apărut din cauza unei erori procedurale izolate, deoarece jurisprudența acesteia oferă posibilitatea de a transfera un caz la instanța competentă chiar după expirarea termenului statutar de depunere. Publicarea și diseminarea hotărârii Curții către autoritățile relevante ar trebui să împiedice încălcări similare. Hotărârea Curții Europene a fost transmisă instanțelor în cauză direct și publicată în limba germană, disponibilă pe site-ul Ministerului Federal al Justiției (www.bmj.de, Themen: Menschenrechte, EGMR) care oferă o legătură directă cu site-ul internet al Curții Europene pentru hotărârile în limba germană http://www.coe.int/t/d/menschenrechtsgerichtshof/dokumente_auf_deutsch/volltext/urteile/20070719-F.asp#TopOfPage III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală în afară de plata satisfacției juste, că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări similare și că Germania a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 14 septembrie 2011 la a 1120-a reuniune a Deputaților Miniștri.