SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 38588/03 prezentate de Lucia SERAFIM împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 9 martie 2010 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura, Corneliu Biersan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Luis López Guerra, judecători, și Stanley Naismith; grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 27 octombrie 2003, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie: "Față-o pe reclamantă, dl Lucia Serafim, este un cetățean român, născut în 1925 și rezident la București. Ea este reprezentată în fața Curții de către M. Constantin Amzuța, avocat la București. Guvernul român (adică, . .) este reprezentat de agentul său, dl Razvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Geneza cauzei: achiziționarea și naționalizarea binelui în litigiu Printr-un contract încheiat la 30 martie 1940, dra Ana Vasilescu a achiziționat părți de teren de la București nr 7 rue Porumbaru. Printr-un al doilea contract ea a cumpărat un apartament în imobilul pe care un antreprenor îl construia pe terenul menționat mai sus. La 13 octombrie 1943, dreptul său de proprietate asupra apartamentului situat la adresa a fost înscris pe registrul funciar. Printr-o decizie din 19 octombrie 1951 adoptată în temeiul Decretului nr. 224/1951 privind recuperarea creanțelor bugetare, statul a devenit proprietarul apartamentului. Testamentul în favoarea reclamantei Prin testamentul olograf din 8 octombrie 1986, domnul Ana-Anica Popescu a lăsat o parte din bunurile sale recurentei. Ea a semnat testamentul sub numele de Ana-Anica Popescu La 10 octombrie 1986, printr-un testament legalizat la un notar, ea i-a dat reclamantei întreaga sa proprietate. Ea a semnat acest nou testament sub numele de Anica Popescu Ca urmare a decesului său în 1988, reclamanta a fost declarată unica moștenitoare. În 1998, reclamanta, în calitatea sa de moștenitoare a Anica Popescu, a formulat o acțiune în revendicare a apartamentului Õ, împotriva Consiliului General de la București, susținând că dispozițiile Decretului nr. 224/1951 fuseseră aplicate în mod eronat și că transferul de proprietate fusese abuziv. 10. Anica Vasilescu, care ar fi aceeași persoană ca Ana Vasilescu, proprietara clădirii, s-a căsătorit cu domnul A. Popescu și a ales numele soțului său ca nume de familie. 11. Recurenta a trimis la dosar mai multe documente, inclusiv copii ale contractelor de achiziționare a terenului și de construire a apartamentului, a registrului funciar, a deciziei de naționalizare, certificatul său de moștenitor al companiei Anica Popescu, întocmit în 1988 și un act de căsătorie depus la dosarul litigiului 12. În ceea ce privește acest ultim document, ea a prezentat în scris o copie și o transcriere autentificată la un notar. În cazul în care în original a fost ușor deteriorată, făcând ca citirea să fie oarecum dificilă, transcrierea menționa în mod expres numele de fată de la la De asemenea, reclamanta a adus la dosar declarațiile făcute la un notar al doi martori care au declarat că au cunoscut-o de mult timp pe M. Anica Popescu și că aceasta fusese cunoscută și sub numele de Ana Pop's și Ana Vasilescu Deciziile pronunțate de instanțele naționale în primă instanță și la apelul părților pârâte14. Tribunalul departamental a acceptat cererea de intervenție forțată formulată de reclamantă împotriva soților C. care cumpăraseră în 1997 la apartament după ce a ocupat în calitate de chiriași. 15. printr-o hotărâre din 26 ianuarie 2001, instanța a primit acțiunea și le-a ordonat părților pârâte să-i ia apartamentul reclamantei. 16. Instanța a menționat că reclamanta era moștenitoare a dnei Anica Popescu, ï Vasilescu (fosta Vasilescu) care fusese cunoscută și sub numele d 224/1951 nu a fost respectată. Prin urmare, el a considerat că statul a luat în posesie apartamentul fără titlu valabil și că, prin urmare, terții cumpărători nu au putut invoca nici un titlu de proprietate valabil. 18. Consiliul general și soții C. au interjet apel. 19. Consiliul General susține, pe de o parte, că reclamanta a condus din greșeală acțiunea împotriva sa, din moment ce numai primarul București avea capacitatea de a fi judecat, și, pe de altă parte, că naționalizarea a fost legală și că statul avea un titlu valabil asupra apartamentului ui. 20. Soții C. au reproșat instanței că au făcut o analiză superficială a documentelor dosarului și au susținut, printre altele, că reclamanta nu a dovedit identitatea între fostul proprietar al apartamentului, dra Ana Vasilescu, și persoana pe care reclamanta o moștenise, Mai mult decât atât, Anica Popescu. În plus, ei au prezentat că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De asemenea, aceștia și-au întemeiat apelul pe validitatea titlului de stat și pe faptul că reclamanta nu a determinat în mod clar obiectul acțiunii sale, din moment ce apartamentul revendicat fusese supus mai multor transformări în cursul anilor 22. La tribunalul din 7 iunie 2001, instanța de apel din București a amânat examinarea dosarului și a solicitat reclamantei să furnizeze documente care să ateste identitatea între Anica Pop's, Ana Pop's și Ionica Popescu 23. În timpul dezbaterilor, avocatul soților C. a prezentat doar ultimele două motive de recurs, și anume validitatea titlului de stat și presupusa lipsă de clarificări cu privire la obiectul acțiunii. 24. Printr-o hotărâre din 13 septembrie 2001, instanța de apel a respins cele două apeluri și a confirmat temeinicia hotărârii în primă instanță, fără a lua în considerare motivul pentru care s-a făcut apel cu privire la faptul dacă numele persoanei în cauză înscris în actul de căsătorie, a cărui copie a fost depusă la dosar, era Consiliul general și soții C. au formulat o acțiune, reidentificând motivele apelurilor lor. Prin hotărârea din 6 mai 2003, Curtea Supremă de Justiție a acceptat acțiunea soților C. și a respins acțiunea cu următoarea motivație: (a) existența dreptului de proprietate asupra binelui revendicat este o condiție esențială pentru introducerea unei acțiuni în revendicare (...) Având în vedere mijloacele de apărare și excepțiile privind identitatea între fostul titular al dreptului de proprietate, domnul Ana Vasilescu, și autorul recurentei, M Anica Popescu, [rectoreasa] nu a adus nici un elemente concludente pentru a dovedi că îndeplinirea condiției . El a fost susținut că, ca urmare a căsătoriei sale, M. Ille Ana Vasilescu a luat numele de familie Popescu, dar din copia actului de căsătorie reiese că numele [soției] a fost (ionica) Aceste discordanțe care au fost ridicate în motivele acțiunii, nu au fost combătute de reclamantă, întrucât nu au depus concluzii scrise, deși depunerea lor a fost obligatorie. În consecință, condiția esențială pentru introducerea unei acțiuni în litigiu nu este îndeplinită, Curtea constată că acțiunea a fost primită din greșeală de cele două instanțe (...) 28. Curtea Supremă a hotărât, de asemenea, că tribunalul județean primise din greșeală cererea recurentei de intervenție forțată a soților C. Potrivit interpretării date de Curtea Supremă dispozițiilor Codului de procedură civilă, o astfel de cerere nu putea duce la multiplicarea părților pârâte în cursul litigiului. 29. Recurenta a formulat o contestație în anulare, spunând că hotărârea Curții Supreme a fost rezultatul unei erori vădite de apreciere a înscrisurilor din dosar. Ea a făcut să se afirme că a prezentat tribunalului județ la data în care actul de căsătorie în care figura în mod clar prenumele soției. De asemenea, aceasta a reproșat Curții Supreme de a fi sprijinit motivarea sa numai cu privire la citirea fotocopie a acestui document și de a fi ignorat, pe de o parte, transcrierea autentificată care menționa în mod clar numele de "Anica" și, pe de altă parte, declarațiile martorilor care confirmau utilizarea a două nume, "Ana" și "Anica" de domnul Vasilescu, soție Popescu. 30. În cele din urmă, reclamanta a criticat Curtea Supremă pentru că nu a supus unei dezbateri o excepție reținută din lipsa unei dovezi a dreptului său de proprietate asupra binelui revendicat, ceea ce i-ar fi dat posibilitatea de a se apăra și de a prezenta originalul actului de căsătorie. 31. Prin hotărârea din 22 octombrie 2004, Curtea Supremă a respins contestația pe motiv că interpretarea mențiunilor din certificatul de căsătorie se referea la judecătorii sesizati cu acțiunea și că concluzia la care au ajuns nu putea fi asimilată unei erori materiale. Cererea recurentei fondată pe Legea nr. 10/2001 32. În observațiile sale din 30 iulie 2007, guvernul a informat Curtea că, la 8 august 2001, recurenta a depus o cerere de restituire a imobilului în temeiul Legii nr. 10/2001. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurenta se plânge că hotărârea din 6 mai 2003 a Curții Supreme de Justiție ar fi arbitrară, prin urmare, aceasta ar fi consecința unei erori vădite de apreciere a elementelor dosarului. 35. Recurenta denunță o încălcare a dreptului său la respectarea bunurilor, astfel cum este garantată prin art. 1 din Protocolul nr. 1 Considerând că respingerea acțiunii sale a împiedicat să se bucure de drepturile sale succesoare. Potrivit guvernului, Curtea Supremă de Justiție și-a motivat pe deplin decizia din 6 mai 2003 care răspundea tuturor argumentelor părților și care, pe de o parte, se bazează pe diferențele dintre numele persoanei din care a fost expropriat imobilul și cel al autorului reclamantei, care nu au fost combătute de aceasta din urmă și, pe de altă parte, pe încălcarea dispozițiilor Codului de procedură civilă privind intervenția forțată. Guvernul susține un plus că reclamanta nu poate pretinde că are un "bine" în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. 37. Potrivit recurentei, Curtea Supremă a încălcat dreptul de procedură și a privat de proprietatea sa, bazându-se numai pe examinarea copierii originalului actului de căsătorie care, la rândul său, era " uzat și care poate interpreta diferite persoane, în ceea ce privește numele persoanei, în timp ce nu a examinat alte dovezi esențiale, cum ar fi transcrierea autentificată a actului de căsătorie și declarația celor doi martori, care au arătat că proprietarul bunului confiscat a fost aceeași persoană cu autorul său. 38. Curtea reamintește că, în principiu, instanțelor naționale le revine aprecierea elementelor colectate de acestea. În special, nu îi revine sarcina de a cunoaște erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă sau de a înlocui propria apreciere a elementelor de probă cu cea a instanțelor naționale, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea în special García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I și Nichifor c. România, (dec.) 62276/00, 14 mai 2002. Sarcina organelor convenției este de a verifica dacă procedura în ansamblu, inclusiv modul de prezentare a mijloacelor de probă, a avut un caracter echitabil. 39. Curtea ia notă de faptul că, în fața instanțelor interne, recurenta și-a putut prezenta argumentele și a putut prezenta dovezi cu privire la afirmațiile părților adverse, ridicate deja în apelul lor împotriva hotărârii pronunțate în primă instanță (a se vedea punctul 20 de mai sus) privind lipsa de identitate între fostul proprietar al imobilului și persoana pe care reclamanta a moștenit-o. În hotărârea sa definitivă din 6 mai 2003, Curtea Supremă de Justiție a demisionat reclamanta de la revendicările sale, având în vedere faptul că aceasta nu a demonstrat că fostul proprietar al imobilului, dl Ana Vasilescu, era aceeași persoană cu domnul Anica Popescu, pe care o moștenise. 40. Nu există niciun motiv pentru care Curtea să ajungă la concluzia că soluția reținută de Curtea Supremă de Justiție a fost arbitrară. Curtea Supremă și-a motivat decizia pe baza examinării fotocopierii originalului actului de căsătorie care, la rândul său, era uzat și susceptibil de interpretări diferite, în ceea ce privește numele persoanei juridice, așa cum recurenta recunoaște, de altfel, ea însăși în observațiile sale din 17 decembrie 2007. Faptul că Curtea Supremă ar fi ignorat un alt document al dosarului, și anume transcrierea actului de căsătorie autentificat la notar, nu este de natură să submineze decizia sa vădit arbitrară. Acesta nu face parte din Curtea a Uniunii Europene (denumită în continuare "Comisia") și nici nu face trimitere la faptul că anumite elemente de probă ar avea mai multă valoare decât altele. 41. Cu atât mai mult cu cât reclamanta nu a contestat, în fața acestei instanțe, argumentele pârâtelor, care i-au fost comunicate (a se vedea punctul 27 de mai sus). 42. În orice caz, Curtea arată că acțiunea formulată de recurentă împotriva soților C., actualii proprietari ai clădirii Õ a fost respinsă dintr-un motiv de drept, independent de problema identității fostului proprietar al proprietății (a se vedea punctul 28, de mai jos). Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. 43. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, noțiunea de "emisii" poate acoperi atât de multe dintre bunuri actuale mai mult decât valori patrimoniale, inclusiv creanțe, în temeiul cărora reclamantul poate pretinde că are cel puțin o speranță legitimă Pe de altă parte, speranța de a vedea supraviețuirea unui vechi drept de proprietate care este de mult timp imposibil de a exercita efectiv nu poate fi considerat un În speță, Curtea constată că reclamanta viza obținerea unui drept de proprietate asupra unei clădiri care ar fi aparținut unei persoane moștenite de aceasta. Cu toate acestea, acest bun nu se găsea, în momentul cererii de restituire, în patrimoniul său. Prin urmare, procedura nu se raporta la un bun actual al recurentei. 45. În ceea ce privește întrebarea dacă reclamanta ar putea totuși să pretindă că are o speranță legitimă Cu toate acestea, Curtea constată că, în cazul în care Curtea a statuat că hotărârea Curții Supreme de Justiție din 6 mai 2003 era arbitrară sau contrară dispozițiilor dreptului intern aplicate de aceasta. Curtea concluzionează că reclamanta nu putea avea o speranță legitimă Prin urmare, recurenta nu deține un mai mare decât cel prevăzut la art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Malhous c. Republica Cehă (dec.), nr. 33071/96, CEDH 2000 XII). 46. În consecință, acest fapt este incompatibil cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respins în conformitate cu articolul Cu aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară Stanley Naismith Josep Casadevall Grefier Adjunct Președinte
de la requête n
o
38568/03
présentée par Lucia SERAFIM
contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 9 mars 2010 en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Elisabet Fura,
Corneliu Bîrsan,
Boštjan M. Zupančič,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
Luis López Guerra,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 27 octobre 2003,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La requérante, M
me
Lucia Serafim, est une ressortissante roumaine, née en 1925 et résidant à Bucarest. Elle est représentée devant la Cour par M
e
Constantin Amzuță, avocat à Bucarest. Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Răzvan-Horațiu Radu, du Ministère des Affaires Étrangères.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Genèse de l’affaire: acquisition et nationalisation du bien litigieux
3.
Par un contrat conclu le 30 mars 1940, M
lle
Ana Vasilescu acheta des quotes-parts d’un terrain sis à Bucarest n
o
7 rue Porumbaru. Par un deuxième contrat elle acheta un appartement dans l’immeuble qu’un entrepreneur construisait sur le terrain susmentionné.
4.
Le 13 octobre 1943, son droit de propriété sur l’appartement sis à l’adresse susmentionnée fut inscrit sur le registre foncier.
5.
Par une décision du 19 octobre 1951 prise en vertu du décret n
o
224/1951 concernant le recouvrement des créances budgétaires, l’État devint le propriétaire de l’appartement.
2.
Le testament en faveur de la requérante
6.
Par un testament olographe du 8 octobre 1986, M
me
Ana-Anica Popescu légua une partie de ses biens à la requérante. Elle signa le testament sous le nom de «
Ana-Anica Popescu
».
7.
Le 10 octobre 1986, par un testament authentifié chez un notaire, elle légua l’intégralité de ses biens à la requérante. Elle signa ce nouveau testament sous le nom de «
Anica Popescu
».
8.
A la suite de son décès en 1988, la requérante fut déclarée son unique héritière.
3.
L’action en revendication formée par la requérante
9.
En 1998, la requérante, en sa qualité d’héritière d’Anica Popescu, forma une action en revendication de l’appartement susmentionné, à l’encontre du Conseil général de Bucarest, alléguant que les dispositions du décret n
o
224/1951 avaient été appliquées de manière erronée et que le transfert de propriété avait été abusif.
10.
Elle alléguait qu’en 1955, M
lle
Anica Vasilescu, qui serait la même personne qu’Ana Vasilescu, la propriétaire de l’immeuble, avait épousé M.
11.
La requérante versa au dossier plusieurs documents dont notamment des copies des contrats d’achat du terrain et de construction de l’appartement, du registre foncier, de la décision de nationalisation, son certificat d’héritière d’Anica Popescu, établi en 1988 et un acte de mariage.
a)
L’acte de mariage déposé au dossier du litige
12.
Concernant ce dernier document, elle présenta l’original et versa au dossier une photocopie et une transcription authentifiée chez un notaire. Si l’original était légèrement abimé, rendant la lecture quelque peu difficile, la transcription mentionnait expressément le nom de jeune fille de l’épouse «
Anica Vasilescu
», nom qui figurait d’ailleurs sur son acte de naissance établi en 1900.
13.
La requérante versa également au dossier les déclarations faites chez un notaire de deux témoins qui attestaient qu’ils avaient connu de longue date M
me
Anica Popescu et que cette dernière avait également été connue sous les noms «
Ana Popescu
» et «
Ana Vasilescu
».
b)
Les décisions rendues par les juridictions nationales en première instance et sur appel des parties défenderesses
14.
Le tribunal départemental fit droit à la demande en intervention forcée introduite par la requérante à l’encontre des époux C. qui avaient acheté en 1997 l’appartement après l’avoir occupé en tant que locataires.
15.
Par un jugement du 26 janvier 2001, le tribunal accueillit l’action et ordonna aux parties défenderesses de restituer l’appartement à la requérante.
16.
Le tribunal nota que la requérante était l’unique héritière de M
me
Anica Popescu, anciennement Vasilescu (
fostă Vasilescu
) qui avait également été connue sous les noms d’«
Ana Popescu
» et «
Ana Vasilescu
».
17.
Le tribunal retint ensuite qu’au moment du transfert du bien dans le patrimoine de l’État, la procédure prescrite par le décret n
o
224/1951 n’avait pas été respectée. Par conséquent, il jugea que l’État avait pris possession de l’appartement sans titre valable et que, dès lors, les tiers acquéreurs ne pouvaient se prévaloir non plus d’un titre de propriété valable.
18.
Le Conseil général et les époux C. interjetèrent appel.
19.
Le Conseil général soutint, d’une part, que la requérante avait dirigé par erreur l’action à son encontre, dès lors que seul le maire de Bucarest avait la capacité d’ester en justice, et, d’autre part, que la nationalisation avait été légale et que l’État avait un titre valable sur l’appartement litigieux.
20.
Les époux C. reprochèrent au tribunal d’avoir fait une analyse superficielle des pièces du dossier.
Ils alléguèrent, entre autres, que la requérante n’avait pas prouvé l’identité entre l’ancienne propriétaire de l’appartement, M
lle
Ana Vasilescu, et la personne dont la requérante avait hérité, M
me
Anica Popescu. De plus, ils exposèrent qu’ainsi qu’il ressortait de leur lecture de la photocopie de l’acte de mariage versé au dossier, celui-ci concernait une autre personne qui s’appelait «
Ionica Vasilescu
».
21.
Ils fondèrent également leur appel sur la validité du titre de l’État et sur le fait que la requérante n’avait pas clairement déterminé l’objet de son action dès lors que l’appartement revendiqué avait subi au cours des années plusieurs transformations.
22.
A l’audience du 7 juin 2001, la cour d’appel de Bucarest ajourna l’examen du dossier et demanda à la requérante de fournir des documents attestant de l’identité entre «
Anica Popescu
», «
Ana Popescu
» et «
Ionica Popescu
».
23.
Lors des débats, l’avocat des époux C. ne développa que les deux derniers motifs d’appel, à savoir la validité du titre de l’État et la prétendue absence de précisions quant à l’objet de l’action.
24.
Par un arrêt du 13 septembre 2001, la cour d’appel rejeta les deux appels et confirma le bien-fondé du jugement en première instance, sans se pencher sur le moyen d’appel concernant le fait si le nom de l’épouse inscrit dans l’acte de mariage, dont la copie avait été déposée au dossier, était «
Anica
» ou «
Ionica
».
c)
L’arrêt de la Cour suprême de Justice
25.
Le Conseil général et les époux C. formèrent un recours, réitérant les motifs de leurs appels.
26.
L’avocat de la requérante demanda oralement le rejet des recours et présenta l’original du testament par lequel M
me
Anica Popescu avait désigné la requérante comme unique héritière. Il versa au dossier une copie de ce document.
27.
Par un arrêt du 6 mai 2003, la Cour suprême de Justice accueillit le recours des époux C. et rejeta l’action avec la motivation suivante
:
«
L’existence du droit de propriété sur le bien revendiqué est une condition essentielle pour l’introduction d’une action en revendication (...)
Au regard des moyens de défense et des exceptions concernant l’identité entre l’ancienne titulaire du droit de propriété, M
me
Ana Vasilescu, et l’auteur de la requérante, M
me
Anica Popescu, [la requérante] n’a pas apporté d’éléments concluants pour prouver l’accomplissement de la condition susmentionnée.
Il a été soutenu qu’à la suite de son mariage, M
lle
Ana Vasilescu avait pris le nom de famille Popescu, mais il ressort de la photocopie de l’acte de mariage que le prénom [de l’épouse] était «
Ionica
».
Ces discordances qui ont été soulevées dans les motifs du recours, n’ont pas été combattues par la requérante, l’intéressée n’ayant pas déposé de conclusions écrites, bien que leur dépôt ait été obligatoire.
Par conséquent, la condition essentielle pour introduire une action en revendication n’étant pas remplie, la Cour constate que l’action a été accueillie par erreur par les deux juridictions (...)
»
28.
La Cour suprême jugea également que le tribunal départemental avait accueilli par erreur la demande de la requérante en intervention forcée des époux C. Selon l’interprétation donnée par la Cour suprême aux dispositions du code de procédure civile, une telle demande ne pouvait pas conduire à la multiplication des parties défenderesses au cours du litige.
29.
La requérante forma une contestation en annulation, estimant que l’arrêt de la Cour suprême était le résultat d’une erreur manifeste d’appréciation des pièces du dossier. Elle fit valoir qu’elle avait présenté au tribunal départemental l’original de l’acte de mariage où figurait clairement le prénom de l’épouse. Elle reprocha également à la Cour suprême d’avoir appuyé sa motivation uniquement sur la lecture de la photocopie de ce document et d’avoir ignoré, d’une part, la transcription authentifiée qui mentionnait clairement le prénom «
Anica
», et, d’autre part, les déclarations des témoins confirmant l’usage de deux prénoms, «
Ana
» et «
Anica
» par M
lle
Vasilescu, épouse Popescu.
30.
Enfin, la requérante critiqua la Cour suprême pour ne pas avoir soumis à un débat contradictoire l’exception tirée de l’absence de preuve de son droit de propriété sur le bien revendiqué, ce qui lui aurait donné l’occasion de se défendre et de présenter l’original de l’acte de mariage.
31.
Par un arrêt du 22 octobre 2004, la Cour suprême rejeta la contestation au motif que l’interprétation des mentions portées sur le certificat de mariage relevait des juges saisis du recours et que la conclusion à laquelle ils étaient arrivés ne pouvait pas être assimilée à une erreur matérielle.
4.
La demande de la requérante fondée sur la loi n
o
10/2001
32.
Dans ses observations du 30 juillet 2007, le Gouvernement informa la Cour que le 8 août 2001, la requérante avait déposé une demande de restitution de l’immeuble litigieux fondé sur la loi n
o
10/2001.
33.
La requérante n’informa pas la Cour de la suite de ces démarches.
34.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint de ce que l’arrêt du 6 mai 2003 de la Cour suprême de Justice serait arbitraire dès lors qu’il serait la conséquence d’une erreur manifeste d’appréciation des éléments du dossier.
35.
La requérante dénonce une violation de son droit au respect des biens, tel que garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1, estimant que le rejet de son action l’a empêchée de jouir de ses droits successoraux.
36.
D’après le Gouvernement, la Cour suprême de Justice a amplement motivé sa décision du 6 mai 2003, répondant à tous les arguments des parties et se fondant, d’une part, sur les différences entre le nom de la personne dont l’immeuble avait été exproprié et celui de l’auteur de la requérante, qui n’ont pas été combattues par cette dernière et, d’autre part, sur la violation des dispositions du code de procédure civile concernant l’intervention forcée. Le Gouvernement soutient un outre que la requérante ne peut pas prétendre avoir un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
37.
Selon la requérante, la Cour suprême a enfreint l’équité de la procédure et l’a privée de son bien, en se fondant uniquement sur l’examen de la photocopie de l’original de l’acte de mariage qui, lui, était «
usé et susceptible de différentes interprétations
», pour ce qui est du prénom de l’épouse, alors qu’elle n’a pas examiné d’autres preuves essentielles comme la transcription authentifiée de l’acte de mariage et la déclaration des deux témoins, qui elles démontraient que la propriétaire du bien confisqué était la même personne que son auteur.
38.
La Cour rappelle qu’il revient en principe aux juridictions nationales d’apprécier les éléments recueillis par elles. Spécialement, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, ou de substituer sa propre appréciation des éléments de preuve à celle des juridictions nationales, sauf si, et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir notamment
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
30544/96, § 28, CEDH 1999-I et
Nichifor c. Roumanie,
(déc.)
n
o
62276/00, 14 mai 2002). La tâche des organes de la Convention consiste à rechercher si la procédure dans son ensemble, y compris le mode de présentation des moyens de preuve, a revêtu un caractère équitable.
39.
La Cour note que, devant les juridictions internes, la requérante a pu présenter ses arguments et proposer des preuves à l’égard des allégations des parties adverses, soulevées déjà dans leur appel contre le jugement rendu en première instance (voir le paragraphe 20, ci-dessus) concernant l’absence d’identité entre l’ancienne propriétaire de l’immeuble et la personne dont la requérante a hérité. Dans sa décision définitive du 6
mai
2003, la Cour suprême de Justice a débouté la requérante de ses prétentions, en raison du fait qu’elle n’avait pas démontré que l’ancienne propriétaire de l’immeuble, M
lle
Ana Vasilescu, était la même personne que M
me
Anica Popescu, dont elle avait hérité.
40.
Rien ne permet à la Cour de conclure que la solution retenue par la Cour suprême de Justice était arbitraire. La Cour suprême a motivé sa décision en se fondant sur l’examen de la photocopie de l’original de l’acte de mariage qui, lui, était usé et susceptible de différentes interprétations, pour ce qui est du prénom de l’épouse, comme la requérante le reconnaît d’ailleurs elle-même dans ses observations du 17
décembre 2007.
Le fait que la Cour suprême aurait ignoré un autre document du dossier, à savoir la transcription de l’acte de mariage authentifiée chez le notaire, n’est pas de nature à entacher sa décision d’arbitraire manifeste. Il n’appartient pas à la Cour d’apprécier quels éléments de preuves doivent être pris en compte par les juridictions internes, ni d’indiquer que certains éléments de preuves auraient plus de valeur que d’autres.
41.
Il en est d’autant plus ainsi que la requérante n’a pas contesté, devant cette juridiction, les arguments des défenderesses, qui lui avaient été communiqués (voir le paragraphe 27, ci-dessus).
42.
En tout état de cause, la Cour relève que l’action introduite par la requérante contre les époux C., les actuels occupants de l’immeuble litigieux, a été rejetée pour une raison de droit, indépendante à la question de l’identité de l’ancienne propriétaire de l’immeuble (voir le paragraphe 28, ci-dessous).
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
43.
La Cour rappelle que, d’après sa jurisprudence constante, la notion de « biens » contenue à l’article 1 du Protocole n
o
1 peut recouvrir tant des «
biens actuels » que des valeurs patrimoniales, y compris des créances, en vertu desquelles le requérant peut prétendre avoir au moins une « espérance légitime » d’obtenir la jouissance effective d’un droit de propriété. En revanche, l’espoir de voir reconnaître la survivance d’un ancien droit de propriété qu’il est depuis bien longtemps impossible d’exercer effectivement ne peut être considéré comme un « bien » au sens de l’article
1 du Protocole n
o
1 (
Nichifor
précité).
44.
En l’espèce, la Cour constate que la requérante visait à obtenir un droit de propriété sur un immeuble qui aurait appartenu à une personne dont elle a hérité. Pourtant, ce bien ne se trouvait pas, au moment de la demande en restitution, dans son patrimoine. En conséquence, la procédure ne se rapportait pas à «
un bien actuel
» de la requérante.
45.
Quant à la question de savoir si la requérante pouvait néanmoins prétendre avoir une «
espérance légitime
» d’obtenir la restitution du bien litigieux, la Cour n’aperçoit aucun élément de nature à lui faire penser que la conclusion de la Cour suprême de Justice, dans son arrêt du 6 mai 2003 était arbitraire ou contraire aux dispositions du droit interne appliquées par elle. La Cour conclut que la requérante ne pouvait avoir une «
espérance légitime
» d’obtenir la restitution du terrain litigieux.
Dès lors, la requérante ne possédait pas un «
bien
» au sens de l’article
1
du Protocole n
o
1 (voir
Malhous c. République tchèque
(déc.), n
o
‑
XII).
46.
Il s’ensuit que ce grief est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35
§
3 et doit être rejeté en application de l’article
35
§
4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Stanley Naismith
Josep Casadevall
Greffier adjoint
Président