CtEDO 11.03.2010 Auto

PAPAKOKKINOU v. CYPRUS (II)

RESPONDENT
CYP
HOTĂRÂRE
11.03.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
PAPAKOKKINOU v. CYPRUS (II) (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE Nr. 52814/08 de către Vereggiaria PAPAKKINOU împotriva Ciprului (II) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 11 martie 2010 în calitate de Cameră compusă de: Christos Rozakis, Președintele, Nina Vajić, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și André Wampach, secretar adjunct al Secțiunii având în vedere cererea depusă la 15 octombrie 2008, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 29 septembrie 2009 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dna Vereggiaria Papakokkinou, este un cetățean cipriot născut în 1930 și locuiește în Nicosia. Ea este reprezentată în fața Curții de către dna A. Papakokkinou, un avocat practicant în Nicosia. Guvernul cipriot („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Clerides, procuror general al Republicii Cipru. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 9 aprilie 1998, reclamantul a introdus proceduri civile în fața Curții de District din Paphos pentru încălcarea ilegală a proprietății sale (acțiunea nr. 1290/98). La 7 septembrie 2005, Curtea de District a pronunțat hotărârea hotărârii de către un singur acuzat vinovat de infracțiune. Întrucât reclamantul nu a demonstrat cuantumul daunelor reclamate, instanța a acordat daune nominale și exemplare. În noiembrie 2005 a fost depus un recurs în fața Curții Supreme (apel nr. 302/05). La 23 aprilie 2008, Curtea Supremă a susținut recursul și a susținut că reclamantul a avut dreptul la daune nominale. Costurile au fost acordate în favoarea recurentei. Contra-apelul reclamantului a fost respins. COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul prevederii de mai sus cu privire la echitatea procedurii. Reclamantul s-a plâns că, ca urmare a hotărârii Curții Supreme și a cheltuielilor pe care le-a suportat în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, au fost încălcate. În plus, reclamantul s-a plâns că hotărârile instanțelor interne au fost încălcate de art. 17 din Convenție. În sfârșit, reclamantul s-a plâns de încălcarea articolului 3 din Convenție din cauza hotărârii Curții Supreme. Lungimea procedurii Reclamantul s-a plâns de lungimea procedurii. Ea s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este relevant, prevede următoarele: art. 6 § 1 "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." Prin scrisoarea din 29 septembrie 2009, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevede următoarele: „1. Guvernul constată că eforturile în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului nu au avut succes. 2. În această situație, Guvernul dorește să exprese - prin intermediul unei declarații unilaterale - recunoașterea acesteia că, în circumstanțele speciale ale prezentului caz, durata procedurii, atât în primă instanță, cât și în apel, nu a îndeplinit cerința „rațională” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. 3. În consecință, Guvernul este pregătit să plătească reclamantului o sumă globală de 7,900 EUR (cu acoperirea prejudiciilor materiale și morale și a costurilor și cheltuielilor). 4. Această sumă, care trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei în temeiul art. 1 (c) din Convenție. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui decontarea finală a cazului. 5. Guvernul este, de asemenea, în procesul de creare a unor remedii naționale eficiente pentru plângeri de încălcare a cerinței de timp rezonabil de la art. 6 § 1 din Convenție în stabilirea drepturilor și obligațiilor civile în toate procedurile judiciare civile și administrative. În acest scop, legislația specifică redactată de Oficiul Agentului Guvernului (un proiect de lege în titlul „ O lege care prevede remedii eficiente pentru violarea dreptului de a avea drepturi și obligații civile determinate într - un timp rezonabil “) a fost introdusă în Parlament. În conformitate cu legislația propusă, sunt puse în aplicare plângerile de încălcare a drepturilor și obligațiilor civile determinate într-un timp rezonabil, iar reclamanții pot iniția o procedură prin intermediul unei acțiuni civile în instanțe de districtă care solicită compensare pentru încălcarea în care examinarea judiciară a cazului în care se afirmă că dreptul lor a fost încălcat a fost încheiat. Dreptul de instituire a acestei proceduri este, de asemenea, acordat în ceea ce privește cazurile care au fost încheiate înainte de data intrării în vigoare a legii. În plus, o parte la procedurile judiciare în așteptare poate susține în orice etapă a procedurii o acuzație de încălcare a dreptului său în acțiunea și are dreptul la examinarea și pronunțarea judiciară de către instanța competentă la care se referă chestiunea, privind problema încălcării. O hotărâre care depune o constatare a încălcării în temeiul acestei proceduri privind procedurile care sunt pendente trebuie transmisă Curții Supreme pentru orice instrucțiuni necesare pentru accelerarea procedurii. O astfel de hotărâre permite, de asemenea, dreptul de a iniția proceduri în instanțe de districte prin acțiunea civilă privind problema compensației pentru încălcarea constatată. În determinarea problemei de încălcare a dreptului și de evaluare a compensației, instanța trebuie să ia în considerare jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului, care se aplică atât în cadrul procedurii de încălcare prin acțiunea civilă, cât și în procedura de examinare a acuzațiilor de încălcare în cadrul procedurii în așteptare. Având în vedere cele de mai sus, Guvernul ar sugera că circumstanțele prezentului caz permit Curții dumneavoastră să ajungă la concluzia că există „alte motive”, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție, justificând încetarea examinării cererii și că, în plus, nu există motive de caracter general, astfel cum se definește la art. 37 alineatul (1) în amendă , care ar necesita examinarea în continuare a cazului în temeiul acestei dispoziții. În consecință, Guvernul invită Curții dumneavoastră să elimine cererea din lista sa de cazuri.” Într-o scrisoare din 22 octombrie 2009, reclamantul a respins inițiativa guvernului și a cerut Curții să examineze plângerea ei. În acest sens, ea a remarcat că legea propusă de guvern nu este în vigoare. În plus, ea a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului este inacceptabil de scăzută. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI); WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.) nr. 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit, în mai multe cazuri, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; și Wende și Kukówka c. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007). În plus, a avut deja ocazia de a aborda plângerile legate de presupusa încălcare a dreptului cuiva la o audiere într-un timp rezonabil în o varietate de cazuri împotriva Ciprului (a se vedea, de exemplu, Christodoulou Cipru , nr. 30282/06, 16 iulie 2009; Charalambides Cipru , nr. 37885/04, 15 ianuarie 2009; Michael Theodossou Ltd c. Cipru , nr. 31811/04, 15 ianuarie 2009; Mylonas Cipru , nr. 14790/06, 11 decembrie 2008; Douglas c. Cipru , nr. 21929/04, 17 iulie 2008; Josephides Cipru , nr. 33761/02, 6 decembrie 2007; Odysseos c. Cipru , nr. 30503/03, 8 martie 2007; Shacolas c. Cipru , nr. 47119/99, 4 mai 2006). Curtea observă că declarația guvernului conține o recunoaștere clară a nerespectării cerinței de „temps rațional” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. În plus, Curtea este convinsă că suma totală oferită reclamantului de către Guvern în compensare pentru daune și costuri morale și cheltuieli constituie o soluție adecvată pentru lungimea excesivă a procedurii având în vedere toate circumstanțele cazului și că această sumă este în conformitate cu sumele acordate de Curte în alte cazuri similare. În acest context, Curtea consideră că nu mai este justificată să continue examinarea acestei părți a cererii [art. 1 litera (c)]. În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Retragerea plânge în temeiul articolului 6 că procedurile interne au fost nedreptate și că, de asemenea, s-a plâns de o încălcare a drepturilor sale în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 ca urmare a hotărârii Curții Supreme și a cheltuielilor pe care le-a suportat. În plus, reclamantul s-a plâns că hotărârile instanțelor interne au fost în încălcarea articolului 17 din Convenție. În cele din urmă, reclamantul s-a plâns de încălcarea articolului 3 din Convenție din cauza hotărârii Curții Supreme. Curtea a examinat restul plângerilor, astfel cum a prezentat reclamantul. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și a libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenția. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; în ceea ce privește plângerea de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declara restul cererii inadmisibil. André Wampach Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă