SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BRIGANTI ȘI CANELLA c. ITALIA Solicitările n 32860/02 și 3297/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 martie 2010 DEFINITIVF 16/06/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Briganti și Canella c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători, și Francoise Elens-Passos, asistentă de secțiune, După ce a deliberat în camera consiliului la 23 februarie 2010, Rend hotărârea adoptată la această dată procedura La originea cazului se găsesc două cereri (n 32860/02 și 3217/02) îndreptate împotriva Republicii Italiene și dintre care două resortisanți ai acestui stat, domnii Graziella Briganti și Stefania Canella ( A. Cifuni, avocat la Bologna. Detaliile privind recurentele și datele de depunere a cererilor sunt prezentate în tabelul de mai jos. Guvernul italian ( La 28 iunie 2004, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cererilor. Recurentele au fost părți la proceduri judiciare interne. La date diferite, ele au sesizat cursurile de apel competente în sensul legii precum Pinto, în scopul de a se plânge de durata acestor proceduri. Faptele esențiale ale cererilor rezultă din informațiile conținute în tabelul de mai jos. Numărul cererii și data de introducere Detaliile solicitate(s) Procedura principală și procedura : 5 iunie 1998. Data informarii reclamantei cu privire la intrarea în vigoare a legii precum Pinto: 13 iunie 2001. Data distrugerii dosarului: 25 iunie 2002 Procedură: Pinto Autoritatea sesizată: Curtea de Apel din Ancona, recurs introdus la 17 octombrie 2001, suma solicitată 25 823 EUR pentru daune morale. Decizia: 17 ianuarie 2002, depusă la 29 ianuarie 2002; Constatarea depășirii unei perioade rezonabile ; nici o despăgubire din lipsă de dovadă a prejudiciului moral ; compensarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ale procedurii. Data deciziei definitive: 15 martie 2003. 32917/02 introdus la 15 februarie 2000 Stefania CANELLA resortisant italian, născută în 1967, rezidentă la Granarolo dell'Emilia (Bolonia) Procedura principală Subiect: despăgubirea ca urmare a unui accident rutier. Prima instanță : Tribunalul din Bologna (RG n 3376/88), de la 31 martie 1988 până la 10 martie 2003 (ultima informație furnizată de reclamantă) ; 1 trimitere pentru grevă a judecătorilor, 1 trimitere din oficiu, 2 trimiteri solicitate de părți. Procedura Pinto Autoritatea sesizată: Curtea de Apel din Ancona, recurs introdus la 10 octombrie 2001, suma solicitată 30 987 EUR pentru daune morale. Decizia : 17 ianuarie 2002, depusă la 29 ianuarie 2002; se constată depășirea unei perioade rezonabile; nu există compensații pentru lipsa de probe privind prejudiciul moral; compensarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ale procedurii. Data deciziei definitive: 15 martie 2003. Data comunicării către Curte a rezultatului procedurii naționale: 26 august 2002. II. DREPTUL ȘI PRACTIA INTERNĂ PERTINENTĂ Dreptul și practica internă relevante figurează în Hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], n 64886/01, §§ 23-31, CEDO 2006 V). ÎN DREPTUL PRIVIND CONCUZIA RESPECTELOR Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le prezintă, Curtea consideră necesară aderarea acestora și decide să le examineze în comun într-o singură hotărâre. II. OBSERVAȚIE LIMINARĂ Guvernul se opune deciziei Curții de a examina împreună admisibilitatea și fondul cererilor, astfel cum se prevede la art. 29 alineatul (3) din convenție. El consideră că cererile nu sunt adecvate pentru o astfel de abordare, având în vedere particularitățile legate de caracteristicile căii de atac Curtea arată, pe de o parte, că guvernul nu și-a justificat argumentul întemeiat pe particularitățile cererilor. Pe de altă parte, Curtea constată că procedura de examinare comună în cauză nu împiedică o examinare atentă a aspectelor ridicate și a argumentelor invocate de guvern (a se vedea mutatis mutandis Leo Zappia c. Italia, n 77744/01, §§ 12-14, 29 septembrie 2005). Prin urmare, nu este necesar să se acorde dreptul la cererea guvernului. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 § 1 DIN CONVENȚIA 11. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurentele se plâng de durata procedurilor principale și nu au obținut nici o despăgubire în cadrul acțiunilor Pinto 12. 13. art. 6 alineatul (1) din Convenție este astfel formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) privind admisibilitatea 14. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne, în măsura în care recurentele nu au atacat deciziile curților de apel mai devreme de 15 martie 2003. În lumina jurisprudenței sale (Sante Italia (dec.), 56079/00, 24 iunie 2004), Curtea respinge această excepție. 16. Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, consideră că redresarea s-a dovedit insuficientă (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007, CEDH 2007 Cocchiarella c. Italia, citată anterior, 69-98) și că recurentele pot încă să se prevaleze în fața victimelor. În sensul articolului din Convenție. 17. Curtea constată că cererile nu se opun niciunui alt motiv de inadmisibilitate înscris în art. 35 alin. (3) din Convenție. Prin urmare, le declară admisibile. 32860/02, guvernul subliniază că, în cadrul procedurii de separare de drept, relațiile dintre soț și problema îngrijirii copiilor au făcut obiectul unei măsuri provizorii, adoptată la 3 decembrie 1991 în sensul articolului 708 din Codul de procedură civilă și care ar putea să își păstreze efectele până la sfârșitul procedurii. 19. În opinia Curții, această circumstanță nu scutește instanțele interne de obligația de a manifesta o deosebită diligență în examinarea cauzelor în materie de stare și de capacitate a persoanelor (a se vedea Maciariello c. Italia, 27 februarie 1992, § 18, seria A n 230 Laino c. Italia [GC], n 33158/96, § 18, CEDH 1999 I 20). Curtea constată că procedurile în litigiu au avut următoarea perioadă de timp n 32860/02: șapte ani și șase luni pentru un grad de jurisdicție în care se solicită cererea nr 32972/02: 13 ani și nouă luni pentru un grad de jurisdicție (la data deciziei Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridică întrebări similare celor din speță și a constatat o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella c. Italia Curtea consideră că, în fiecare caz, trebuie să se constate o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, din aceleași motive. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 22. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Cererea de despăgubire pentru prejudiciul moral 32860/02 000 EUR pentru încălcarea articolului 6 alineatul (1) 32972/02 000 EUR pentru încălcarea articolului 6 alineatul (1) 24. Guvernul contestă aceste pretenții. Relativ la cererea n 32860/02 susține că, având în vedere că a obținut o măsură provizorie (a se vedea punctul 18 de mai sus), recurenta nu a suferit niciun prejudiciu moral ca urmare a duratei procedurii de separare de drept. 25. În ceea ce privește cererea nr. 32972/02, consideră că miza redusă a litigiului nu justifică acordarea unei sume cu titlu de satisfacție echitabilă. 26. Având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată la §§ 139-142 și 146) și hotărând în echitate, Curtea alocă fiecărei recurente sumele indicate în tabelul de mai jos, comparate cu sumele pe care le-ar fi acordat în absența unor căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărei cauze, existența unor întârzieri imputabile recurentelor și, în cererea n 32917/02, din continuarea procedurii principale după constatarea încălcării de către instanța judecătorească (inclusiv despăgubirea pentru perioada suplimentară după constatarea încălcării de către instanța judecătorească mai întâi a cheltuielilor de judecată și a cheltuielilor de judecată 27. Justificative în sprijinul acesteia, recurentele solicită următoarele sume pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. cereri pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 32860/02 686,16 EUR (pentru prima cerere în fața Curții) și 331,05 EUR (pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată ale acțiunii Pinto precum și 507,62 EUR (pentru prezenta cerere). 32972/02 331,05 EUR (preșuri și cheltuieli de judecată pentru acțiunea Pinto și 717,88 EUR (prospături și cheltuieli de judecată prezentate în fața Curții). 28. Guvernul contestă aceste pretenții excesive. 29. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (can și alții c. Turcia, n 29189/02, din 24 ianuarie 2008, § 22. În plus, cheltuielile de judecată pot fi recuperate numai în măsura în care acestea se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDH 2003 VIII). 30. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile în fața cursurilor de apel. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții, Curtea, hotărând în mod echitabil, consideră că este rezonabil să se aloce 1 500 EUR domnului Briganti (suma reprezentând o rambursare pentru cheltuielile și cheltuielile primei cereri în fața Curții) și 1 000 EUR domnului Canella. Interese moratorii 32. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze împreună într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile A se vedea 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească recurentelor, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume n 3286/02: 4 680 EUR (patru mii șase sute optzeci de euro) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată cererea n 32972/02: 6 930 EUR (șase mii nouă sute treizeci de euro) pentru daune morale și 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât la aceste sume trebuie să se adauge orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către recurente de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 16 martie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
BRIGANTI ET CANELLA c. ITALIE
(
Requêtes n
os
32860/02 et 32917/02)
ARRÊT
16 mars 2010
16/06/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Briganti et Canella c. Italie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23 février 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent deux requêtes (n
os
32860/02 et 32917/02) dirigées contre la République italienne et dont deux ressortissantes de cet Etat, M
mes
Graziella Briganti et Stefania Canella («
les requérantes
»), ont saisi la Cour en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérantes sont représentées par M
e
3.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. I.M. Braguglia, son coagent, M.
F.
Crisafulli, et son coagent adjoint, M.
N.
Lettieri.
4.
Le 28 juin 2004, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond des requêtes.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Les requérantes ont été parties à des procédures judiciaires internes. A des dates différentes, elles ont saisi les cours d'appel compétentes au sens de la loi «
Pinto
», afin de se plaindre de la durée de ces procédures.
6.
Les faits essentiels des requêtes ressortent des informations contenues dans le tableau ci-dessous.
Numéro de requête et date d'introduction
Détails requérant(s)
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
1.
n
o
32860/02
introduite le
2 septembre 2002
Graziella BRIGANTI
ressortissante italienne, née en 1950, résidant à Bologne
Procédure principale
Objet
: séparation de corps.
Première instance
: tribunal de Bologne (RG n
o
11330/91), du 23 septembre 1991 au 30 mars 1999
; 2 renvois d'office.
Première requête devant la Cour (PL 8340)
Date d'introduction
: 5 juin 1998.
Date information à la requérante de l'entrée en vigueur de la loi «
Pinto
»
: 13 juin 2001.
Date destruction dossier
: 25 juin 2002.
Procédure «
Pinto
»
Autorité saisie
: cour d'appel d'Ancône, recours introduit le 17 octobre 2001, somme demandée 25
823
EUR pour dommage moral.
Décision
: 17 janvier 2002, déposée le 29 janvier 2002
; constat du dépassement d'une durée raisonnable
; aucune indemnisation faute de preuve du dommage moral
; compensation des frais et dépens de la procédure.
Date décision définitive
: 15 mars 2003.
2.
n
o
32917/02
introduite le
15 février 2000
Stefania CANELLA
ressortissante italienne, née en 1967, résident à Granarolo dell'Emilia (Bologne)
Procédure principale
Objet
: dédommagement suite à un accident de la route.
Première instance
: tribunal de Bologne (RG n
o
3376/88), du 31 mars 1988 au 10 mars 2003 (dernière information fournie par la requérante)
; 1 renvoi pour grève des juges, 1 renvoi d'office, 2 renvois demandés par les parties.
Procédure «
Pinto
»
Autorité saisie
: cour d'appel d'Ancône, recours introduit le 10 octobre 2001, somme demandée 30
987
EUR pour dommage moral.
Décision
: 17 janvier 2002, déposée le 29 janvier 2002
; constat du dépassement d'une durée raisonnable
; aucune indemnisation faute de preuve du dommage moral
; compensation des frais et dépens de la procédure.
Date décision définitive
: 15 mars 2003.
Date communication à la Cour du résultat de la procédure nationale
: 26 août 2002.
II.
7.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l'arrêt
Cocchiarella c.
Italie
([GC], n
o
‑
V).
I.
8.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
9.
Le Gouvernement s'oppose à la décision de la Cour d'examiner conjointement la recevabilité et le fond des requêtes, comme prévu à l'article 29 § 3 de la Convention. Il estime que les requêtes ne se prêtent pas à pareille approche, en raison des particularités liées aux caractéristiques de la voie de recours «
Pinto
» et à la date de dépôt des décisions «
Pinto
».
10.
La Cour relève, d'une part, que le Gouvernement n'a pas étayé son argument tiré des particularités des requêtes. Elle observe, d'autre part, que la procédure d'examen conjoint en question n'empêche pas un examen attentif des questions soulevées et des arguments invoqués par le Gouvernement (voir,
mutatis mutandis
,
Leo Zappia c. Italie
, n
o
77744/01, §§
12-14, 29 septembre 2005). Dès lors, il n'y pas lieu de faire droit à la demande du Gouvernement.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
11.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, les requérantes se plaignent de la durée des procédures principales et de n'avoir obtenu aucune indemnisation dans le cadre des recours «
Pinto
».
12.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
13.
L'article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
A.
Sur la recevabilité
14.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes, en ce que les requérantes n'ont pas attaqué les décisions des cours d'appel «
Pinto
» devant la Cour de cassation.
15.
La Cour relève que les décisions des cours d'appel «
Pinto
» sont devenues définitives le 15 mars 2003. A la lumière de sa jurisprudence (
Di
Sante
c.
Italie
(déc.), n
o
56079/00, 24 juin 2004), elle rejette cette exception.
16.
La Cour, après avoir examiné l'ensemble des faits de la cause et les arguments des parties, considère que le redressement s'est révélé insuffisant (voir
Delle Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5
juin
‑
VI
;
Cocchiarella c.
Italie
, précité,
§§
69-98) et que les requérantes peuvent toujours se prétendre «
victimes
», au sens de l'article
34
de la Convention.
17.
La Cour constate que les requêtes ne se heurtent à aucun autre des motifs d'irrecevabilité inscrits à l'article 35 § 3 de la Convention. Aussi, les déclare-t-elle recevables.
B.
Sur le fond
18.
Relativement à la requête n
o
32860/02, le Gouvernement souligne que, lors de procédure de séparation de corps, les rapports entre époux et la question de la garde des enfants ont fait l'objet d'une mesure provisoire, adoptée en date du 3 décembre 1991 au sens de l'article 708 du code de procédure civile et susceptible de conserver ses effets jusqu'à la fin de la procédure.
19.
Aux yeux de la Cour, cette circonstance ne dispense pas les tribunaux internes de l'obligation de faire preuve d'une particulière diligence dans l'examen des affaires en matière d'état et de capacité́ des personnes (voir
Maciariello c. Italie
, 27
février
1992, § 18, série A n
o
230
‑
A
;
Laino c. Italie
[GC], n
o
‑
I).
20.
La Cour constate que les procédures litigieuses ont eu la durée suivante
:
requête n
o
32860/02
: sept ans et six mois pour un degré de juridiction
;
requête n
o
32917/02
: treize ans et neuf mois pour un degré de juridiction (à la date de la décision «
Pinto
»)
; la procédure s'est ensuite prolongée d'au moins treize mois.
21.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celle des cas d'espèce et a constaté une méconnaissance de l'exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
c. Italie
, précité). N'apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans les deux requêtes en question, la Cour estime qu'il y a lieu de constater, dans chaque affaire, une violation de l'article 6 § 1 de la Convention, pour les mêmes motifs.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
22.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
23.
Les requérantes réclament les sommes suivantes au titre du préjudice moral qu'elles auraient subi.
N
o
requête
Prétentions au titre du préjudice moral
1.
32860/02
50
000
EUR pour la violation de l'article 6 § 1.
2.
32917/02
40
000
EUR pour la violation de l'article 6 § 1.
24.
Le Gouvernement conteste ces prétentions. Relativement à la requête n
o
32860/02, il fait valoir qu'ayant obtenu une mesure provisoire (voir paragraphe 18 ci-dessus), la requérante n'a subi aucun dommage moral du fait de la durée de la procédure de séparation de corps.
25.
En ce qui concerne la requête n
o
32917/02, il estime que le faible enjeu du litige ne justifie pas l'octroi d'une somme au titre de satisfaction équitable.
26.
Compte tenu de la solution adoptée dans l'arrêt
Cocchiarella c.
Italie
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, la Cour alloue à chaque requérante les sommes indiquées dans le tableau ci-dessous, comparées aux montants qu'elle aurait octroyés en l'absence de voies de recours internes, au vu de l'objet de chaque affaire, de l'existence de retards imputables aux requérantes et, dans la requête n
o
32917/02, du prolongement de la procédure principale après le constat de violation par la juridiction «
Pinto
».
N
o
requête
Somme que la Cour aurait accordée en l'absence de voies de recours internes
Pourcentage alloué par la juridiction «
Pinto
»
Somme accordée pour dommage moral
32860/02
10
400
EUR
0 %
4
680
EUR
32917/02
14
000
EUR
0 %
6
930
EUR
(y inclus l'indemnisation pour la durée supplémentaire après constat de violation par la juridiction «
Pinto
»)
B.
Frais et dépens
27.
Justificatifs à l'appui, les requérantes réclament les sommes suivantes au titre des frais et dépens.
N
o
requête
Prétentions au titre des frais et dépens
1.
32860/02
13
686,16
EUR (pour la première requête devant la Cour)
ainsi que
3
331,05
EUR (frais et dépens du recours «
Pinto
»)
ainsi que
19
507,62
EUR (pour la présente requête).
2.
32917/02
3
331,05
EUR (frais et dépens du recours «
Pinto
»)
ainsi que
16
717,88
EUR (frais et dépens exposées devant la Cour).
28.
Le Gouvernement conteste ces prétentions excessives.
29.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, l'allocation des frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c.
Turquie
, n
o
29189/02, du 24 janvier 2008, § 22). En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002
;
Sahin c. Allemagne
[GC],
n
o
‑
30.
Quant aux frais et dépens devant les cours d'appel «
Pinto
», compte tenu de la durée et de la complexité des procédures «
Pinto
», la Cour décide d'allouer 500
EUR à chaque requérante à ce titre.
31.
Quant aux frais et dépens encourus devant elle, la Cour, statuant en équité, estime raisonnable d'allouer 1
500 EUR à M
me
Briganti (somme englobant un remboursement pour les frais et dépens de la première requête devant la Cour) et 1
000 EUR à M
me
Canella.
C.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de joindre les requêtes et de les examiner conjointement dans un seul arrêt
;
2.
Déclare
les requêtes recevables
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser aux requérantes, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
requête n
o
32860/02
: 4
680
EUR (quatre mille six cent quatre-vingts euros) pour dommage moral et 2
000
EUR (deux mille euros) pour frais et dépens
;
ii
.
requête n
o
32917/02
: 6
930
EUR (six mille neuf cent trente euros) pour dommage moral et 1
500
EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens
;
b)
qu'à ces sommes il faut ajouter tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
par les requérantes
;
c)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 mars 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente