SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GHIROTTI ȘI BENASSI c. ITALIA (Cercetările nr. 28104/02 și 2817/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 aprilie 2010 DEFINITIVF 06/07/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Ghirotti și Benassi c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători, și Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 martie 2010, Rend Hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cazului se găsesc două cereri (n 28104/02 și 2817/02) îndreptate împotriva Republicii Italiene, inclusiv resortisanți ai acestui stat, dnii Massimo Ghirotti și Giacomo Benassi ( Goletto, avocații din Modena. Detaliile referitoare la reclamanți și datele de introducere a cererilor sunt prezentate în tabelul de mai jos. Guvernul italian (atl) a fost reprezentat de agentul său, dl I.M. Braguglia, și co-adjunctul său, dl Lettieri. La 30 martie 2006, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cererilor. Reclamantul a fost parte la proceduri judiciare interne. La date diferite, au sesizat cursurile de apel competente în sensul legii Pinto, în scopul de a se plânge de durata acestor proceduri. Faptele esențiale ale cererilor rezultă din informațiile conținute în tabelul de mai jos. Numărul cererii și data introducerii Detaliilor solicitante(s) Procedură principală și procedură mai întâi privind 28104/02, introdusă la 15 iulie 2002 Massimo GHIROTTI, resortisant italian, născut în 1946, rezident la Ravenne Procedura principală Subiect: acordarea unei pensii militare. Prima instanță: Curtea de Conturi, de la 1 aprilie 1971 la 20 martie 2001, data definitivă: 4 mai 2002. Procedura mai 2002. Pinto Autoritatea sesizată : Curtea de Apel din Ancona, acțiune introdusă la 17 octombrie 2001, suma solicitată 51 646 EUR pentru daune morale. Decizia: 31 ianuarie 2002, depusă la 13 februarie 2002; Constatarea depășirii unei perioade rezonabile; 4 000 EUR pentru daune morale; 690 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 31 martie 2003. Data plății despăgubirii: 2 septembrie 2002 (sumă primită: 4 065,42) 32917/02 introdus la 16 iulie 2002 Giacomo BENASSI resortisant italian, născut în 1945, rezident la Ravenne Procedură principală Subiect: acordarea unei pensii militare. Prima instanță: Curtea de Conturi din 24 noiembrie 1973 până la 11 septembrie 2001. : Curtea de Apel din Ancona, acțiune introdusă la 17 octombrie 2001, suma solicitată 46 481 EUR pentru daune morale. Decizia: 31 ianuarie 2002, depusă la 13 februarie 2002; Constatarea depășirii unei perioade rezonabile; 2 000 EUR pentru daune morale; 550 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 31 martie 2003. Data plății în despăgubire: 29 octombrie 2002 (suma primită: 2034,36 II. DREPTUL ȘI PRACTICILE INTERNE PERTINENTE Dreptul și practica internă relevantă figurează în Hotărârea Cocșiarella c. Italia ([GC], nr. 64886/01, §§ 23-31, CEDO 2006 V). Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le prezintă, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența despăgubirilor. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea tardivă a cererilor 12. Guvernul exclude întârzierea cererilor în măsura în care reclamanții ar fi omis să își depună cererile în termen de șase luni de la deciziile interne contestate. 13. Curtea arată că deciziile interne definitive, în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție, sunt deciziile Curții de Apel de la Ancona depuse la data de 13 Februarie 2002 și trecut în forță de lucru judecat la 31 martie 2003. Cererea a fost introdusă la 15 și, respectiv, 16 iulie 2002, Curtea consideră că această excepție ar trebui respinsă. Calitatea de victime 14. Guvernul susține că reclamanții nu mai pot să-și asume răspunderea pentru încălcarea articolului 6 alineatul (1). În opinia sa, Curtea a stabilit că, în cazul de față, Curtea a decis să acorde despăgubiri în temeiul articolului 107 alineatul (1) litera (c) din TFUE și al articolului 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE, în temeiul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE și al articolului 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE și al articolului 107 alineatul (3) litera (c) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și al articolului 108 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și al articolului 108 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special art. 108 alineatul (3) litera (a) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), art. 108 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE). El subliniază că ar fi nepotrivit să se aprecieze evaluarea cursurilor de apel, efectuată la câteva luni după intrarea în vigoare a Legii precum Pinto, pe baza parametrilor introduceți de Curte în hotărârile Marii Camere din 29 martie 2006 (explusbus Cocchiarella c. Italia, citată anterior). Potrivit guvernului, despăgubirile care ar rezulta din aplicarea la Cauzele din trecut ale acestor criterii, concepute pentru epoca actuală, ar fi cel puțin duble și uneori triple față de cele acordate în cererile italiene de durată formulate anterior de Curte. 16. Potrivit guvernului, parametrii stabiliți de Marea Cameră, formulați în mod apodictic, ar ajunge la rezultate iraționale, nedrepte și incompatibile cu spiritul și obiectivele convenției. Despăgubirile pe care Curtea le acordă în cererile italiene de durată în aplicarea acestor criterii ar fi duble sau triple în raport cu cele acordate anterior în cauze similare altor țări care nu ar dispune nici măcar de un remediu intern împotriva duratei excesive a procedurilor. 17. Guvernul precizează, în sfârșit, că, în conformitate cu legea Pinto Cu toate acestea, Curtea amintește că, pentru a stabili cuantumul despăgubirii care urmează să fie acordată de Curtea de Apel, a respins deja argumentele guvernului în Hotărârile Aragosa c. Italia 20191/03, § 17-24, 18 decembrie 2007) și Simaldone c. Italia 22644/03, §§19-33, CEDH 2009 Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzelor și a argumentelor părților, consideră că redresarea s-a dovedit insuficientă (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 Cocchiarella c. Italia, citată anterior, §§. 69-98) și că, în cererea nr. 2827/02, despăgubirea mai mică nu a fost plătită în termen de șase luni de la data la care hotărârea Curții de Apel Pinto a devenit executorie (Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 89). Acordarea de dobânzi moratorii în vederea compensării întârzierii în plata despăgubirilor mai întâi Pinto 20. Guvernul consideră, în cele din urmă, că eventualele întârzieri în executarea deciziilor Pinto mai târziu ar fi acoperite prin acordarea de dobânzi moratorii în momentul plății. 21. În ceea ce privește acest argument, relevant numai la cererea n 28222/02, Curtea consideră că, având în vedere natura căii de atac interne, plata dobânzilor moratorii nu poate fi decisivă (a se vedea mutatis mutandis Simaldone c. Italia, citată anterior, § 63). Prin urmare, aceasta respinge această excepție. Curtea constată că aceste obiecțiuni nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate înscriși la art. 35 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, le declară admisibile. Pe fond 23. Curtea constată că procedurile în litigiu au avut următoarea cerere n 28104/02: 27 de ani și șapte luni pentru un grad de jurisdicție (procedura a început la 1 aprilie 1971 pentru a se încheia la 20 martie 2001, cu toate acestea, perioada care trebuie luată în considerare începe numai cu intrarea în vigoare, la 1 august 1973, a recunoașterii dreptului individual de recurs de către Italia (a se vedea Andreozzi c. Italia, nr. 54288/00, § 12, 28 martie 2002) ii. cererea nr. 28172/02: 27 de ani și nouă luni pentru un grad de jurisdicție, de la 24 noiembrie 1973 până la 11 septembrie 2001 24. Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridică întrebări similare celor din speță și a constatat o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella c. Italia Curtea consideră că, în fiecare cerere, ar trebui să se constate o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, din aceleași motive. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGERATE 25. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng de neefectuarea remeditării Pinto Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței Delle Cave și Corrado Italia (citată anterior, §§ 43-46) și Simaldone Italia (citată anterior, § 71-72), insuficiența despăgubirii. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Cererea de despăgubire pentru prejudiciul moral 28104/02 000 EUR 2817/02 000 EUR 29. Guvernul consideră că reclamanții au fost despăgubiți în mod corespunzător în cadrul căilor de atac □ Pinto 30. Având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată la §§ 139-142 și 146) și hotărând în mod echitabil, Curtea alocă fiecărui reclamant sumele indicate în tabelul de mai jos, comparate cu sumele pe care le-ar fi acordat în absența unor căi de atac interne, având în vedere obiectul litigiilor. cerere Suma pe care Curtea ar fi acordat-o în absența unor căi de atac interne Procentul alocat de instanță Suma acordată pentru daune morale 28104/02 000 EUR 10,25% 550 EUR 2817/02 000 EUR 5,13% 750 EUR Costuri și cheltuieli de judecată 31. Reclamanții care nu au depus cereri de rambursare a cheltuielilor și cheltuieli de judecată în termenul stabilit în acest scop, Curtea decide să nu acorde nimic în acest sens. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze împreună într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurilor [art. 6 alineatul (1) din convenție] și inadmisibile pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume n 28104/02 550 EUR (treisprezece mii cinci sute cincizeci de euro) pentru daune morale cerere n 28212/02 750 EUR (cinze mii șapte sute cincizeci de euro) pentru daune morale că la aceste sume trebuie să se adauge orice sumă care poate fi datorată ca impozit de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 6 aprilie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dollé Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
GHIROTTI ET BENASSI c. ITALIE
(Requêtes n
os
28104/02 et 28217/02)
ARRÊT
6 avril 2010
06/07/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Ghirotti et Benassi c. Italie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 mars 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent deux requêtes (n
os
28104/02 et 28217/02) dirigées contre la République italienne et dont des ressortissants de cet Etat, MM. Massimo Ghirotti et Giacomo Benassi («
les requérants
»), ont saisi la Cour en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
Goletto, avocats à Modène. Les détails concernant les requérants et les dates d'introduction des requêtes figurent dans le tableau ci-dessous.
3.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. I.M. Braguglia, et son coagent adjoint, M.
N.
Lettieri.
4.
Le 30 mars 2006, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond des requêtes.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Les requérants ont été parties à des procédures judiciaires internes. A des dates différentes, ils ont saisi les cours d'appel compétentes au sens de la loi «
Pinto
», afin de se plaindre de la durée de ces procédures.
6.
Les faits essentiels des requêtes ressortent des informations contenues dans le tableau ci-dessous.
Numéro de requête et date d'introduction
Détails requérant(s)
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
1.
n
o
28104/02
introduite le 15 juillet 2002
Massimo GHIROTTI
ressortissant italien, né en 1946, résidant à Ravenne
Procédure principale
:
Objet
: octroi d'une pension militaire.
Première instance
: Cour des comptes, du 1
er
avril 1971 au 20 mars 2001, date décision définitive
: 4
mai 2002.
Procédure «
Pinto
»
:
Autorité saisie
: cour d'appel d'Ancône, recours introduit le 17
octobre
2001, somme demandée 51
646
EUR pour dommage moral.
Décision
: 31 janvier 2002, déposée le 13 février 2002
; constat du dépassement d'une durée raisonnable
; 4
000
EUR pour dommage moral
; 690
EUR pour frais et dépens.
Date décision définitive
: 31 mars 2003.
Date paiement indemnisation «
Pinto
»
: 2 septembre 2002 (somme reçue
: 4
065,42
EUR pour dommage moral et 815,44 pour frais et dépens).
2.
n
o
32917/02
introduite le 16 juillet 2002
Giacomo BENASSI
ressortissant italien, né en 1945, résidant à Ravenne
Procédure principale
:
Objet
: octroi d'une pension militaire.
Première instance
: Cour des comptes, du 24 novembre 1973 au 11 septembre 2001.
Procédure «
Pinto
»
:
Autorité saisie
: cour d'appel d'Ancône, recours introduit le 17 octobre 2001, somme demandée 46
481
EUR pour dommage moral.
Décision
: 31 janvier 2002, déposée le 13 février 2002
; constat du dépassement d'une durée raisonnable
; 2
000
EUR pour dommage moral
; 550
EUR pour frais et dépens.
Date décision définitive
: 31 mars 2003.
Date paiement indemnisation «
Pinto
»
: 29 octobre 2002 (somme reçue
: 2034,36
EUR pour dommage moral et 644,08
EUR pour frais et dépens).
II.
7.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l'arrêt
Cocchiarella c.
Italie
([GC], n
o
‑
V).
I.
8.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
9.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée des procédures principales et de l'insuffisance des indemnisations «
Pinto
».
10.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
11.
L'article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
A.
Sur la recevabilité
1.
Tardiveté des requêtes
12.
Le Gouvernement excipe de la tardiveté des requêtes en ce que les requérants auraient omis d'introduire leur requêtes dans les six mois suivant les décisions internes contestées.
13.
La Cour relève que les décisions internes définitives, au sens de l'article 35 § 1 de la Convention, sont les décisions de la cour d'appel d'Ancône déposées le 13
février 2002 et passées en force de chose jugée le 31 mars 2003. Les requêtes ayant été introduites respectivement les 15 et 16
juillet 2002, la Cour estime qu'il y lieu de rejeter cette exception.
2.
Qualité de «
victimes
»
14.
Le Gouvernement soutient que les requérants ne peuvent plus se prétendre «
victimes
» de la violation de l'article 6 § 1 car ils ont obtenu des cours d'appel «
Pinto
» un constat de violation et un redressement approprié et suffisant.
15.
Il affirme que les cours d'appel «
Pinto
» ont tranché les affaires en conformité avec les critères d'indemnisation dégagés de la jurisprudence de la Cour disponible à l'époque des procédures «
Pinto
». Il souligne qu'il serait inapproprié d'apprécier l'évaluation des cours d'appel, faite quelques mois après l'entrée en vigueur de la loi «
Pinto
», sur la base des paramètres introduits par la Cour lors des arrêts de la Grande Chambre du 29
mars
2006 (
ex pluribus
,
Cocchiarella c.
Italie,
précité). Selon le Gouvernement, les indemnisations qui résulteraient de l'application à des «
affaires du passé
» de ces critères, conçus pour l'époque actuelle, seraient au moins doubles et parfois triples par rapport à celles accordées dans des requêtes italiennes de durée tranchées par la Cour auparavant.
16.
Selon le Gouvernement, les paramètres établis par la Grande Chambre, formulés de façon apodictique, parviendraient à des résultats déraisonnables, injustes et incompatibles avec l'esprit et les buts de la Convention. Les indemnisations que la Cour octroie dans les requêtes italiennes de durée en application de ces critères seraient doubles ou triples par rapport à celles accordées auparavant dans des affaires similaires d'autres pays qui ne disposeraient même pas d'un remède interne contre la durée excessive des procédures.
17.
Le Gouvernement précise enfin qu'aux termes de la loi «
Pinto
», ce ne sont que les années dépassant la durée «
raisonnable
» qui peuvent être prises en compte pour déterminer le montant de l'indemnisation à octroyer par la cour d'appel.
18.
La Cour rappelle avoir déjà rejeté les arguments du Gouvernement dans les arrêts
Aragosa c. Italie
(n
o
20191/03, §
décembre
2007) et
Simaldone c. Italie
(n
o
‑
... (extraits)). Elle n'aperçoit aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions et rejette donc cette exception.
19.
La Cour, après avoir examiné l'ensemble des faits des causes et les arguments des parties, considère que le redressement s'est révélé insuffisant (voir
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5
juin
2007
;
Cocchiarella c.
Italie
, précité
, §§
69-98) et que, dans la requête n
o
28217/02, l'indemnisation «
Pinto
» n'a pas été versée dans les six mois à partir du moment où la décision de la cour d'appel «
Pinto
» devint exécutoire (
Cocchiarella c. Italie,
précité, § 89). Partant, les requérants peuvent toujours se prétendre «
victimes
», au sens de l'article
34
de la Convention.
3.
Octroi d'intérêts moratoires en compensation du retard dans le paiement des indemnisations «
Pinto
»
20.
Le Gouvernement estime enfin que des éventuels retards dans l'exécution des décisions «
Pinto
» seraient compensés par l'octroi d'intérêts moratoires au moment du paiement.
21.
Quant à cet argument, pertinent à la seule requête n
o
28217/02, la Cour estime qu'eu égard à la nature de la voie de recours interne, le versement des intérêts moratoires ne saurait être déterminant (voir,
mutatis mutandis
,
Simaldone
c. Italie
, précité, § 63). Elle rejette donc cette exception.
4.
Conclusion
22.
La Cour constate que ces griefs ne se heurtent à aucun autre des motifs d'irrecevabilité inscrits à l'article 35 § 3 de la Convention. Aussi, les déclare-t-elle recevables.
B.
Sur le fond
23.
La Cour constate que les procédures litigieuses ont eu la durée suivante
:
i.
requête n
o
28104/02
: vingt-sept ans et sept mois pour un degré de juridiction (la procédure a débuté le 1
er
avril 1971 pour s'achever le 20 mars 2001, toutefois la période à considérer ne commence qu'avec la prise d'effet, le 1
er
août 1973, de la reconnaissance du droit de recours individuel par l'Italie (voir
Andreozzi c. Italie
, n
o
54288/00, § 12, 28 mars 2002))
;
ii.
requête n
o
28217/02
: vingt-sept ans et neuf mois pour un degré de juridiction, du 24 novembre 1973 au 11 septembre 2001.
24.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celle des cas d'espèce et a constaté une méconnaissance de l'exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
c. Italie
, précité). N'apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans les deux requêtes en question, la Cour estime qu'il y a lieu de constater, dans chaque requête, une violation de l'article 6 § 1 de la Convention, pour les mêmes motifs.
III.
25.
Invoquant l'article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de l'ineffectivité du remède «
Pinto
»
en raison de l'insuffisance de la réparation octroyée par les cours d'appel «
Pinto
».
26.
La Cour rappelle que, selon la jurisprudence
Delle Cave et Corrado
c.
Italie
(précité, §§
43-46) et
Simaldone
c.
Italie
(précité, §§
71-72), l'insuffisance de l'indemnisation «
Pinto
» ne remet pas en cause l'effectivité de cette voie de recours. Partant, il y a lieu de déclarer ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l'article 35
§§
3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
28.
Les requérants réclament les sommes suivantes au titre du préjudice moral qu'ils auraient subi.
N
o
requête
Prétentions au titre du préjudice moral
1.
28104/02
50
000
EUR
2.
28217/02
45
000
EUR
29.
Le Gouvernement estime que les requérants ont été dédommagés de manière appropriée dans le cadre des recours «
Pinto
».
30.
Compte tenu de la solution adoptée dans l'arrêt
Cocchiarella c.
Italie
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, la Cour alloue à chaque requérant les sommes indiquées dans le tableau ci-dessous, comparées aux montants qu'elle aurait octroyés en l'absence de voies de recours internes, au vu de l'objet des litiges.
N
o
requête
Somme que la Cour aurait accordée en l'absence de voies de recours internes
Pourcentage alloué par la juridiction «
Pinto
»
Somme accordée pour dommage moral
28104/02
39
000
EUR
10,25 %
13
550
EUR
28217/02
39
000
EUR
5,13 %
15
750
EUR
B.
Frais et dépens
31.
Les requérants n'ayant pas présenté de demandes de remboursement des frais et dépens dans le délai imparti à cet effet, la Cour décide de ne rien accorder à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de joindre les requêtes et de les examiner conjointement dans un seul arrêt
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant aux griefs tirés de la durée excessive des procédures (article 6 § 1 de la Convention) et irrecevables pour le surplus
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
requête n
o
28104/02
:
13
550
EUR (treize mille cinq cent cinquante euros) pour dommage moral
;
ii
.
requête n
o
28217/02
:
15
750
EUR (quinze mille sept cent cinquante euros) pour dommage moral
;
b)
qu'à ces sommes il faut ajouter tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
c)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 avril 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente