CtEDO 07.12.2010 Auto

AFFAIRE BERRETTA ET CIARCIA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
07.12.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure civile;Article 6-1 - Délai raisonnable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BERRETTA ET CIARCIA c. ITALIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BERRETTA ȘI CIARCIA c. ITALIA (Cercetările nr. 37904/03 și 11334/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 decembrie 2010 DEFINITIVF 07/03/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Berretta și Ciarcia c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Ireneu Cabral Barreto, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 noiembrie 2010, Renunță hotărârea pe care a adoptat-o aici, adoptată la această dată procedura La originea cazului (n. 37904/03 și 11334/04) îndreptate împotriva Republicii Italiene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, ( A fost reprezentat de fostul său agent, dl I.M. Braguglia, și de co-agentul său, dl N. Lettieri. În iunie 2006, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. Astfel cum permitea alineatul (3) al articolului 29 din Convenție, în vigoare la acea dată, ea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cererilor. I. CIRCONSTANȚELE SPĂLĂTORILOR, părți la procedurile judiciare, au sesizat instanțele competente în sensul legii Dreptul și practica internă relevantă sunt prevăzute în Hotărârea Cocchiarella Italia ([GC], nr. 64886/01, §§ 23-31, CEDO 2006-V). ÎN DREPT PRIVIND CONCUZIA RESPECTELOR, având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le prezintă, Curtea consideră necesară aderarea acestora și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata principalelor proceduri și de insuficiența despăgubirilor. În acest sens, art. 6 alin. (1) din Convenție este formulat art. 6 alin. (1) din Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea tardivă a cererilor 11. Guvernul ridică o excepție de întârziere a cererilor. 12. Curtea arată că deciziile interne definitive, în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, sunt deciziile Pinto a cursurilor de apel, devenite definitive la 25 iunie 2003 (n 37904/03) și 6 ianuarie 2004 (n 22334/04). Cele două cereri au fost depuse în următoarele șase luni, și anume 15 octombrie 2003 și, respectiv, 24 martie 2004.În opinia Curții, este necesar să se respingă excepția formulată de guvern. Calitatea de victimă 13. Guvernul susține că reclamanții nu mai pot să-și asume răspunderea pentru încălcarea art. 6 alin. Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzelor și a argumentelor părților, consideră că redresarea s-a dovedit insuficientă (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 Cocchiarella citată anterior, §§ 69-98) și că despăgubirile Pinto nu au fost plătite în termen de șase luni de la data la care hotărârea Curții de Apel Pinto În conformitate cu art. 35 alineatul (3) din Convenție, Curtea constată că nu există alte motive de inadmisibilitate în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin urmare, aceasta le declară admisibile. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 1 din convenție (a se vedea Frydlender c. Franța, [GC], n 30979/96, CEDO 2000-VII). 17. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurilor în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 18. Invocând articolele 13 și 53 din Convenție, reclamanții se plâng de nefuncționalitatea remeditării. Simaldone c. Italia 22644/03, § 71-72, CEDH 2009 ... (extracții) insuficiența despăgubirii În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită următoarele sume ca urmare a prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit. cerere de despăgubire pentru prejudiciul moral 37904/03 7 500 EUR 11334/03 8 500 EUR 22. Guvernul consideră că reclamanții au fost compensați în mod corespunzător și suficient în cadrul acțiunii Având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella (citată la punctul 139-142 și 146) și hotărând în echitate, Curtea alocă reclamanților suma indicată în tabelul de mai jos, în comparație cu sumele pe care le-ar fi acordat în absența unor căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu și existența unor întârzieri imputabile reclamanților. Suma pe care Curtea ar fi acordat-o în absența unor căi de atac interne Procentul alocat de instanța judecătorească Pinto Somme acordat pentru daună morală 37904/03 5 000 EUR 15 % 500 EUR, precum și 800 EUR (întârziat plata despăgubirii Note de plată, reclamanții solicită 4405 EUR (n 37904/03) și, respectiv, 5949,15 EUR (n 11334/04) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată aferente procedurii Pinto și ale celor angajate în fața Curții. 25. Guvernul nu s-a pronunțat în această privință. 26. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (can și alții c. Turcia, n În plus, cheltuielile de judecată pot fi recuperate numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDO 2003 VIII 27. În cazul de față și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce 1 000 EUR fiecărui reclamant pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 28. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze împreună într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile cu privire la motivul întemeiat pe durata procedurii și inadmisibile pentru surplus; A spus că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția menționată că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume pentru daune morale reclamanților, 37904/03 4 300 EUR (patru mii trei sute de euro) 11334/04 8 050 EUR (opt mii cincizeci de euro); pentru cheltuieli și cheltuieli 000 EUR (o mie de euro) fiecărui reclamant sumele acordate mai sus trebuie adăugate la orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți numai de la expirarea termenului respectiv și până la plată, sumele respective trebuie majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 7 decembrie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Ireneu Cabral Barreto Module Președinte ANEXA Numărul cererii și data introducerii Detaliile solicitante(s) Procedura principală și procedura Pinto mai exact 37904/03 introdusă la 15 octombrie 2003 Romeo BERRETTA resortisant italian, născut în 1957, rezident la Dugenta (Benevent) Procedura principală: dobânzi și reevaluare monetară din sumele datorate cu titlu de pensie civilă și plătite în întârziere. Prima instanță : judecător de instanță din Benevent (RG nr 4158/95), de la 16 mai 1995 la 6 aprilie 2001 procedura Curtea de Apel de la Roma, introdusă la 4 octombrie 2001. Decizia din 11 martie 2002, depusă la 10 mai 2002; constatarea încălcării ; 750 EUR pentru daune morale și 800 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 25 iunie 2003. Data plății în instanță: 7 aprilie 2005. 11334/04 introdusă la 24 martie 2004 Michelangelo CIARCIA resortisant italian, născut în 1959; cu reședința în Solopaca (Benevent) Procedura principală: recunoașterea existenței unei creanțe. Prima instanță : Tribunalul din Benevent (RG nr. 4484/91), de la 13 decembrie 1991 la 15 octombrie 2002: Procedura: Pinto Curtea de Apel de la Roma, acțiune introdusă la 18 iulie 2001. Decizia din 18 noiembrie 2002, depusă la 22 noiembrie 2002: constatarea încălcării; 750 EUR pentru daune morale și 700 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 6 ianuarie 2004. Data plății despăgubirii mai întâi Pinto: 18 iulie 2005.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-11-09
0,96
AFFAIRE TANGREDI ET IULIANO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TANGREDI ET IULIANO c. ITALIE (Requêtes n os 6604/03 et 16769/03) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2010 DÉFINITIF 09/02/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2010-10-26
0,96
AFFAIRE CIAMBRIELLO ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CIAMBRIELLO ET AUTRES c. ITALIE ( Requêtes n os 23745/03, 23746/03, 23749/03 et 1280/04) ARRÊT STRASBOURG 26 octobre 2010 DÉFINITIF 26/01/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Conven
CtEDO 2010-03-16
0,96
AFFAIRE ATZEI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ATZEI c. ITALIE ( Requête n o 11978/03) ARRÊT STRASBOURG 16 mars 2010 DÉFINITIF 16/06/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'aff
CtEDO 2010-10-19
0,96
AFFAIRE FROSIO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FROSIO c. ITALIE ( Requête n o 16777/03) ARRÊT STRASBOURG 19 octobre 2010 DÉFINITIF 19/01/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2010-04-06
0,96
AFFAIRE GHIROTTI ET BENASSI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GHIROTTI ET BENASSI c. ITALIE (Requêtes n os 28104/02 et 28217/02) ARRÊT STRASBOURG 6 avril 2010 DÉFINITIF 06/07/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
Sursă