SECȚIUNEA 2 CIAMBRIELLO ȘI ALTE C. ITALIA Solicitări n 23745/03, 23746/03, 23749/03 și 1280/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 octombrie 2010 DEFINITIVF 26/01/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Ciambriello și în alte cazuri c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o Cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 octombrie 2010, a adoptat hotărârea adoptată la această dată de procedură. La originea cauzei se află patru cereri (n 23745/03, 23746/03, 23749/03 și 1280/04) îndreptate împotriva Republicii Italiene și ale căror patru resortisanți ai acestui stat ( G. di Gioia și M. De Nicola, avocați la Telese Terme. Guvernul italian (inclusiv mai) a fost reprezentat de foștii săi agenți, dnii I. Braguglia și R. Adam, și co-agentul său, dl N. Lettieri. La 23 mai 2007 (solicitarea nr 1280/04) și la 29 mai 2007 (solicitările n 23745/03, 23746/03 și 23749/03), Curtea a decis să comunice cererile guvernului. Astfel cum permitea art. 29 alineatul (3) din Convenție, în vigoare la acea dată, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cererilor. Reclamanții, părți la proceduri judiciare, au sesizat instanțele interne competente în sensul legii 64886/01, §§ 23-31, CEDO 2006 V) și Simaldone c. Italia , (n 22644/03, § 11-15, CEDO 2009 .... ÎN DREPTUL PRIVIND JONCAREA REPREZENTĂRILOR având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le prezintă, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența redresării obținute în cadrul remeditării. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea tardivă a cererilor 11. Guvernul ridică o excepție de întârziere a cererilor. În primul rând, acesta afirmă că termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție ar trebui să fie calculat de la data deciziei interne definitive pronunțate în procedura principală. În al doilea rând, subliniază că acțiunile în fața Curții de Apel de la Roma ar fi fost ele însele introduse cu întârziere, ceea ce ar împiedica în orice fel luarea în considerare a procedurii Pinto, în scopul calculării termenului menționat. 12. Curtea arată că deciziile interne definitive, în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție, sunt deciziile Cu toate acestea, Curtea consideră că este necesar să se respingă excepția formulată de guvern. Calitatea victimei 13. Guvernul susține că reclamanții nu se mai pot declara victime ale încălcării articolului 6 alineatul (1) din cauza faptului că au obținut un curs de apel, în special în Hotărârea Aragosa c. Italia 20191/03, § 17-24, 18 decembrie 2007; și Simaldone c. Italia 22644/03, §§19-33, CEDO 2009 ... (extracturi) 15. Curtea nu prevede niciun motiv de derogare de la concluziile sale anterioare, după examinarea tuturor faptelor cauzelor și argumentelor părților, consideră că redresările s-au dovedit insuficiente (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, § 26-31, 5 iunie 2007, CEDH 2007 Cocchiarella citată anterior, 69-98) și, în ceea ce privește cererile nr. 23745/03, 23746/03 și 23749/03, că despăgubirile Curtea constată că cererile nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate înscriși la art. 35 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, le declară admisibile. Pe fond 17. Curtea constată că procedurile în litigiu au durat, 23745/03 patru ani și, respectiv, șase luni pentru un grad de jurisdicție ; 23746/03 patru ani și șapte luni pentru un grad de jurisdicție ; 23749/03 patru ani și șapte luni pentru un grad de jurisdicție ; 1280/04 11 ani și 11 luni pentru un grad de jurisdicție (durată luată în considerare în cadrul căii de atac Având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella citată anterior). Nu se prevede nimic care să ducă la o concluzie diferită în prezenta cauză, Curtea consideră că, din aceleași motive, trebuie să se constate, de asemenea, în fiecare cerere, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. III. CU PRIVIRE LA ÎNTÂRZIERE ÎN FAȚA INDEMNIULUI PINTO 19. La 4 august 2005, fără a invoca niciun articol din Convenție, reclamanții în cererile nr. 23745/03, 23746/03, 23749/03 s-au plâns și ei că despăgubirile Pinto nu fuseseră încă plătite la acea dată și că au fost obligați să introducă o procedură de punere în aplicare în acest scop. Cu privire la admisibilitatea 20. Guvernul consideră că întârzierea în executarea hotărârilor judecătorești, Pinto, ar fi compensată prin acordarea de dobânzi moratorii în momentul plății. 21. Curtea reamintește de la bun început că o decizie sau măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă, în principiu, pentru a-i retrage calitatea de victimă. (a se vedea, printre altele, Eckle c. Germania, 15 iulie 1982, § 69, seria A n 51 și Cocchiarella) În cazul de față, Curtea arată că acordarea de dobânzi moratorii nu conduce la recunoașterea unei încălcări și nu poate repara prejudiciul moral rezultat din aceasta. Prin urmare, reclamanții pot încă să își asume responsabilitatea pentru victime, în sensul articolului din convenție (a se vedea mutatis mutandis Simaldone, citată anterior, punctul 63). Având în vedere cele de mai sus, Curtea respinge excepia invocată de guvern. 23. Curtea constată că motivul formulat de recurente nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenie și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 24. Curtea amintește că, în cadrul căii de atac Pinto, părțile interesate nu au obligația de a iniția o procedură de executare (a se vedea Delle Cave și Corrado menționate anterior, §§ 23-24. De asemenea, Comisia a recunoscut că o administrație ar putea avea nevoie de o anumită perioadă de timp pentru a efectua o plată. Cu toate acestea, în ceea ce privește o acțiune de despăgubire în vederea corectării consecințelor duratei excesive a procedurilor, această perioadă nu ar trebui să depășească în general șase luni de la data la care hotărârea de despăgubire a devenit executorie (a se vedea 25. Curtea constată că sumele acordate de instanțele din Pinto au fost plătite cu mult după acest termen (a se vedea tabelul din anexă). 26. A existat, prin urmare, o încălcare a dreptului reclamanților la executarea hotărârilor judecătorești garantate prin art. 6 alineatul (1) din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 27. Potrivit articolului 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 28. 23 mai 2007 (solicitarea nr. 1280/04) și 29 mai 2007 (solicitările n 23745/03, 23746/03 și 23749/03), Curtea a comunicat cererile guvernului pârât și-a prezentat observațiile cu privire la admisibilitate și la temeinicia cauzelor la 6 septembrie 2007 (solicitările n 23745/03, 23746/03 și 23749/03) și la 21 septembrie 2007 (solicitarea n 1280/04 29. Reclamanții au fost invitați să își prezinte observațiile în răspuns, precum și cererile de satisfacție echitabilă, înainte de 19 noiembrie 2007 (solicitările nr. 23745/03, 23746/03 și 23749/03) și la 28 noiembrie 2007 (solicitarea nr. 1280/04). 2008, avertizându-le că termenul care le-a fost acordat pentru prezentarea observațiilor și a cererilor de satisfacție echitabilă a fost redus și că Curtea ar putea considera că nu mai intenționează să își mențină cererile și să decidă să le elimine din rol. În 2008, reclamanții și-au comunicat interesul de a urmări cauzele și au solicitat repararea prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit, fără a-l cuantifica. 30. Reclamanții care și-au prezentat cererile de satisfacție echitabilă în afara termenului stabilit, Curtea decide să nu acorde nimic în temeiul articolului 41 din Convenție. să se alăture cererilor și să se examineze împreună într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile A se vedea că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, din cauza duratei excesive a procedurii, în fiecare dintre cererile menționate 6 alin. (1) din Convenție, din cauza întârzierii autorităților naționale de a se conforma deciziei Curții de Apel Pinto în cererile n 23745/03, 23746/03 și 23749/03; respinge cererea de satisfacție echitabilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 26 octombrie 2010, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din regulament. Stanley Naismith Françoise Tulkens Grefier Președinte Președinte Detalii recurente Procedura principală și procedura Pinto mai exact 23745/03 introdusă de 07/07/2003 Maria CIAMBRIELLO născută în 1925 cu reședința la Bucciano (BN) Procedura principală Subiect: reevaluarea monetară a unei pensii și dobânzi. Judecător de instanță din Benevent (RG n 5317/94), de la 03/11/1994 la 31/05/99. Introdusă la 16/10/2001 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 03/06/2002, depusă la 25/09/2002. Constat de încălcare. 1 000 EUR pentru daune morale, plus 800 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 10/11/2003. Indemnizație mai întâi Pinto . plătit la o dată nespecificată după 30/05/2006. 23746/03 introdus de 07/07/2003 Italo Antonio MUSA născut în 1941 cu reședința la Torrecuso (BN) Procedura principală Subiect: reevaluarea monetară a unei pensii și dobânzi. Judecător de instanță din Benevent (RG nr. 5313/94), de la 29/09/1994 la 25/05/99. Procedura Pinto Introduse la 16/10/2001 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 21/06/2002, depusă la 03/09/2002. Constat de încălcare. 750 EUR pentru daune morale, plus 750 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data definitivă: 31/10/2003. Indemnizație mai mare decât suma plătită la data de 30/05/2006. 23749/03 introdusă de 07/07/2003 Imaldo RAZZANO născut în 1925 cu reședința la Ponte (BN) Procedura principală Subiect: reevaluarea monetară a unei pensii și dobânzi. Judecător de instanță din Benevent (RG n 1822/94), de la 18/04/1994 la 20/11/1998. Introdusă la data de 16/10/2001 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 17/06/2002, depusă la data de 11/09/2002. Constat de încălcare. 300 EUR pentru daune morale, plus 250 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli. Data deciziei definitive: 31/10/2003. Indemnizație introdus la 15/12/2003 Donato COLANGELO născut în 1959 cu reședința la Telese Terme (BN) Procedura principală Subiect: Acțiune în despăgubire pentru accidente la locul de muncă. Tribunalul de Benevent (RG n 1233/91), introdusă la 25/03/1991 și încă în curs de desfășurare la 26/09/2003. Nu există informații privind continuarea. Introdusă 06/03/2003 în fața Curții de Apel de la Roma. Decizia din 12/06/2003, depusă la 01/07/2003, comunicată la 09/09/2003. Constat de încălcare până la data depunerii cererii. 1 400 EUR pentru daune morale, plus 700 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 14/11/2003. Indemnizații
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE CIAMBRIELLO ET AUTRES c. ITALIE
(
Requêtes n
os
23745/03, 23746/03, 23749/03 et 1280/04)
ARRÊT
26 octobre 2010
26/01/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Ciambriello et autres c. Italie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une Chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Kristina Pardalos,
Guido Raimondi,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 octobre 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent quatre requêtes (n
os
23745/03, 23746/03, 23749/03 et 1280/04) dirigées contre la République italienne et dont quatre ressortissants de cet État («
les requérants
») ont saisi la Cour en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
le Gouvernement
») a été représenté par ses anciens agents, MM. I. Braguglia et R.
Adam, et son coagent, M. N. Lettieri.
3.
Le 23
mai
2007 (requête n
o
1280/04) et le 29 mai 2007 (requêtes n
os
23745/03, 23746/03 et 23749/03), la Cour avait décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Comme le permettait le paragraphe 3 de l'article 29 de la Convention, en vigueur à l'époque, elle avait en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond des requêtes.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérants, parties à des procédures judiciaires, ont saisi les juridictions internes compétentes au sens de la loi «
Pinto
».
5.
Les faits essentiels des requêtes ressortent des informations contenues dans le tableau en annexe.
II.
6.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l'arrêt
Cocchiarella c.
Italie
([GC], n
o
‑
V) et
Simaldone c. Italie
, (n
o
‑
...).
I.
7.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
8.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée des procédures principales et de l'insuffisance du redressement obtenu dans le cadre du remède «
Pinto
».
9.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
10.
L'article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
A.
Sur la recevabilité
1.
Tardiveté des requêtes
11.
Le Gouvernement soulève une exception de tardiveté des requêtes. Il affirme en premier lieu que le délai de six mois prévu à l'article 35 § 1 de la Convention devrait être calculé à compter de la date de la décision interne définitive rendue dans la procédure principale. Deuxièmement, il souligne que les recours devant la cour d'appel de Rome auraient eux-mêmes été introduits tardivement, ce qui empêcherait de toute manière de prendre en considération la procédure «
Pinto
» aux fins du calcul dudit délai.
12.
La Cour relève que les décisions internes définitives, au sens de l'article 35 § 1 de la Convention, sont les décisions «
Pinto
» des cours d'appel, étant passées en force de chose jugée aux dates indiquées dans les faits exposés dans le tableau en annexe. Toutes les requêtes ont été introduites avant ces dates ou dans les six mois suivant. La Cour estime partant qu'il y a lieu de rejeter l'exception formulée par le Gouvernement.
2.
Qualité de «
victime
»
13.
Le Gouvernement soutient que les requérants ne peuvent plus se prétendre «
victimes
» de la violation de l'article 6 § 1 car ils ont obtenu des cours d'appel «
Pinto
» un constat de violation et un redressement approprié et suffisant.
14.
À l'appui, le Gouvernement avance des arguments que la Cour a déjà rejeté, notamment dans les arrêts
Aragosa c. Italie
(n
o
20191/03, §
décembre
2007) et
Simaldone c. Italie
(n
o
‑
... (extraits)).
15.
La Cour, n'apercevant aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions, après avoir examiné l'ensemble des faits des causes et les arguments des parties, considère que les redressements se sont révélés insuffisants (voir
Delle Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5 juin 2007, CEDH 2007
‑
VI
;
Cocchiarella
précité,
§§
69-98) et, quant aux requêtes n
os
23745/03, 23746/03 et 23749/03, que les indemnisations «
Pinto
» n'ont pas été versées dans les six mois à partir du moment où les décisions des cours d'appel devinrent exécutoires (
Cocchiarella
précité, §
89). Partant, les requérants peuvent toujours se prétendre «
victimes
», au sens de l'article
34
de la Convention.
3.
Conclusion
16.
La Cour constate que les requêtes ne se heurtent à aucun autre des motifs d'irrecevabilité inscrits à l'article 35 § 3 de la Convention. Aussi, les déclare-t-elle recevables.
B.
Sur le fond
17.
La Cour constate que les procédures litigieuses ont duré, respectivement
:
n
o
23745/03
:
quatre ans et six mois pour un degré de juridiction ;
n
o
23746/03
:
quatre ans et sept mois pour un degré de juridiction ;
n
o
23749/03
:
quatre ans et sept mois pour un degré de juridiction ;
n
o
1280/04
:
onze ans et onze mois pour un degré de juridiction (durée considérée dans le cadre du recours «
Pinto
»).
18.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celles des cas d'espèce et a constaté une méconnaissance de l'exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
précité). N'apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour estime qu'il y a également lieu de constater, dans chaque requête, une violation de l'article 6 § 1 de la Convention, pour les mêmes motifs.
III.
SUR LE RETARD DANS LE PAIEMENT DE L'INDEMNISATION «
PINTO
»
19.
Le 4 août 2005, sans invoquer aucun article de la Convention, les requérants dans les requêtes n
os
23745/03, 23746/03, 23749/03
se sont aussi plaints de ce que les indemnisations «
Pinto
» n'avaient pas encore été payées à cette date et qu'ils avaient été obligés d'introduire une procédure d'exécution à cette fin.
A.
Sur la recevabilité
20.
Le Gouvernement estime que le retard dans l'exécution des décisions «
Pinto
» serait compensé par l'octroi d'intérêts moratoires au moment du paiement.
21.
La Cour rappelle d'emblée avoir jugé qu'une décision ou mesure favorable au requérant ne suffit en principe à lui retirer la qualité de «
victime
» que si les autorités nationales ont reconnu, explicitement ou en substance, puis réparé, la violation de la Convention (voir, entre autres,
Eckle c. Allemagne
, 15 juillet 1982, § 69, série A n
o
51 et
Cocchiarella
,
précité, § 71). En l'espèce, la Cour relève que l'octroi d'intérêts moratoires n'entraîne aucune reconnaissance de violation et ne saurait réparer le préjudice moral en découlant. Par conséquent, les requérants peuvent toujours se prétendre «
victimes
», au sens de l'article
34
de la Convention (voir,
mutatis mutandis
,
Simaldone
précité, § 63).
22.
Au vu de ce qui précède, la Cour rejette l'exception soulevée par le Gouvernement.
23.
La Cour constate que le grief formulé par les requérants n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention et qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
24.
La Cour rappelle avoir jugé que dans le cadre du recours «
Pinto
», les intéressés n'ont pas d'obligation d'entamer une procédure d'exécution (voir
Delle Cave et Corrado
précité, §§
23-24). Elle a aussi admis qu'une administration puisse avoir besoin d'un certain laps de temps pour procéder à un paiement. Néanmoins, s'agissant d'un recours indemnitaire visant à redresser les conséquences de la durée excessive de procédures, ce laps de temps ne devrait généralement pas dépasser six mois à compter du moment où la décision d'indemnisation est devenue exécutoire (voir
Cocchiarella
précité, § 89 et
Simaldone
précité, §§ 55-56).
25.
La Cour constate que les sommes octroyés par les juridictions «
Pinto
» ont été payées bien après ce délai (voir le tableau en annexe).
26.
Il y a eu, partant, violation du droit des requérants à l'exécution des décisions judiciaires garanti par l'article 6 § 1 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
28.
Le 23
mai
2007 (requête n
o
1280/04) et le 29
mai
2007 (requêtes n
os
23745/03, 23746/03 et 23749/03), la Cour a communiqué les requêtes au Gouvernement défendeur. Ce dernier a présenté ses observations sur la recevabilité et le bien-fondé des affaires le 6 septembre 2007 (requêtes n
os
23745/03, 23746/03 et 23749/03) et le 21
septembre
2007 (requête n
o
1280/04).
29.
Les requérants ont été invités à présenter leurs observations en réponse, ainsi que leurs demandes de satisfaction équitable, avant le 19
novembre
2007 (requêtes n
os
23745/03, 23746/03 et 23749/03) et le 28
novembre
2007 (requête n
o
1280/04). Aucune réponse de leur part n'étant parvenue, un courrier en recommandé avec accusé de réception leur a été envoyé par le greffe le 20
février
2008, les avertissant que le délai qui leur avait été imparti pour la présentation des observations et des demandes de satisfaction équitable était échu et que la Cour pourrait estimer qu'ils n'entendaient plus maintenir leurs requêtes et décider de
rayer celles-ci du rôle. Par une lettre du 5
mars
2008, les requérants communiquèrent leur intérêts à poursuivre les affaires et réclamèrent la réparation du préjudice moral qu'ils auraient subi, sans le chiffrer.
30.
Les requérants ayant présenté leurs demandes de satisfaction équitable en dehors du délai fixé, la Cour décide de ne rien accorder au titre de l'article 41 de la Convention.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de joindre les requêtes et de les examiner conjointement dans un seul arrêt
;
2.
Déclare
les requêtes recevables
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention, en raison de la durée excessive de la procédure, dans chacune des requêtes
;
4.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention, en raison du retard mis par les autorités nationales à se conformer à la décision de la cour d'appel «
Pinto
»,
dans les requêtes n
os
23745/03, 23746/03 et 23749/03;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 octobre 2010 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier
Présidente
N
o
de requête
Détails requérantes
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
1.
n
o
23745/03
introduite le
07/07/2003
Maria CIAMBRIELLO
née en 1925
résidant à Bucciano (BN)
Procédure principale
:
Objet
: réévaluation monétaire d'une pension et intérêts.
Juge d'instance de Bénévent (RG n
o
5317/94), du 03/11/1994 au 31/05/1999.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 16/10/2001 devant la cour d'appel de Rome. Décision du 03/06/2002, déposée le 25/09/2002. Constat de violation. 1
000 EUR pour dommage moral, plus 800
EUR pour frais et dépens. Date décision définitive
: 10/11/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée à une date non précisée après le 30/05/2006.
2.
n
o
23746/03
introduite le
07/07/2003
Italo Antonio MUSA
né en 1941
résidant à Torrecuso (BN)
Procédure principale
:
Objet
: réévaluation monétaire d'une pension et intérêts.
Juge d'instance de Bénévent (RG n
o
5313/94), du 29/09/1994 au 25/05/1999.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 16/10/2001 devant la cour d'appel de Rome. Décision du 21/06/2002, déposée le 03/09/2002. Constat de violation. 750 EUR pour dommage moral, plus 750
EUR pour frais et dépens. Date décision définitive
: 31/10/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée à une date non précisée après le 30/05/2006.
3.
n
o
23749/03
introduite le
07/07/2003
Imaldo RAZZANO
né en 1925
résidant à Ponte (BN)
Procédure principale
:
Objet
: réévaluation monétaire d'une pension et intérêts.
Juge d'instance de Bénévent (RG n
o
1822/94), du 18/04/1994 au 20/11/1998.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 16/10/2001 devant la cour d'appel de Rome. Décision du 17/06/2002, déposée le 11/09/2002. Constat de violation. 300 EUR pour dommage moral, plus 250
EUR pour frais et dépens. Date décision définitive
: 31/10/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée à une date non précisée après le 30/05/2006.
N
o
de requête
Détails requérantes
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
4.
n
o
1280/04
introduite le
15/12/2003
Donato COLANGELO
né en 1959
résidant à Telese Terme (BN)
Procédure principale
:
Objet
: action en dommages-intérêts pour accident sur le travail.
Tribunal de Bénévent (RG n
o
1233/91), introduite le 25/03/1991 et encore pendante au 26/09/2003. Pas d'informations sur la suite.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 06/03/2003 devant la cour d'appel de Rome. Décision du 12/06/2003, déposée le 01/07/2003, signifiée le 09/09/2003. Constat de violation jusqu'à la date d'introduction de la demande. 1
400 EUR pour dommage moral, plus 700
EUR pour frais et dépens. Date décision définitive
: 14/11/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée à une date non précisée.