În cauza Kamilleri c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinta, Christos Rozakis, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar hagiev, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și de Andre Wampach, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera consiliului la 25 februarie 2010, Rend Hotărârea pe care o prezintă, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 9842/08) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Vassiliki Kamilleri, a sesizat Curtea la 31 ianuarie 2008 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( S. Anastassakos, avocat în baroul din Atena. Guvernul elen ( .) este reprezentat de delegații agentului său, dl G. Kanellopoulos, care se ocupă de Consiliul juridic al statului și dl. Trekli, auditor la Consiliul juridic al statului. La 12 februarie 2009, președinta primei secțiuni a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii guvernului și, așa cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Recurenta își are reședința în Kampos Filiaton în departamentul Thesprotia. Geneza cauzei Recurenta deținea un teren agricol de 10 000 m2, pe care erau construite două clădiri cu o suprafață totală de 1 500 m2, situat în departamentul Thesprotia. În acest departament, considerat de lege drept frontieră ( πύαμεθόριο ), orice tranzacție imobiliară între persoane fizice și juridice este, în principiu, interzisă, în scopul protejării integrității teritoriului. Cu toate acestea, această interdicție poate fi eliminată, prin decizia comitetului constituit în fiecare departament de frontieră prin decizie prefecțională, în beneficiul resortisanților greci sau al țărilor membre ale Uniunii Europene (articolele 24-32 din Legea nr. 1892/1990). În 1997, Banca Comercială a Greciei (denumită în continuare "Banca" (denumită în continuare "Banca") a licitat proprietatea recurentei pentru recuperarea unei datorii a acesteia din urmă. Prin procesul-verbal nr. 6142 (έκθεση αναγκαστικ ) din 24 septembrie 1997, terenul și cele două clădiri au fost atribuite băncii. La 15 octombrie 1997, la cererea recurentei, comitetul competent a ridicat interdicția de transfer de proprietate asupra bunurilor imobile în cauză. Transpunerea procesului-verbal de licitație (κατακυρωτική έκθεση) a avut loc la 23 octombrie 1997, la Biroul pentru ipotecă din Filiata. Procedura în litigiu La 27 mai 1999, recurenta sesizează Tribunalul de Mare Instanță din Thesprotia cu privire la o acțiune de anulare a licitației și de restituire a bunurilor sale, susținând că teritoriul său era de frontieră și că, prin urmare, ridicarea interdicției de transfer de proprietate asupra acesteia ar fi trebuit să fie pronunțată înainte de licitație. Ședința a avut loc, după o amânare, la 18 noiembrie 1999. La 28 martie 2000, tribunalul a decis că transferul de proprietate asupra bunurilor imobile către bancă era nul, a recunoscut că reclamanta era proprietarul bunurilor în litigiu și a ordonat băncii să le restituie (Decizia nr. 44/2000). La 5 iunie 2000, banca a răspuns la apel. Ședința a avut loc, după o amânare, la 8 februarie 2002. 10. La 18 aprilie 2002, Curtea de Apel de la Corfu a confirmat decizia atacată (hotărârea nr. 101/2002). 11. La 26 iulie 2002, banca s-a ocupat de Casație. Ședința a avut loc, după o amânare, la 6 aprilie 2005. La 8 septembrie 2005, Curtea de Casație a atacat hotărârea. Înalța instanță a statuat în special că transcrierea procesului-verbal de licitație la biroul de ipotecă era actul care completa definitiv transferul de proprietate și că, înainte de realizarea acestui act, licitația nu producea încă efectele sale. ; având în vedere că, în cazul de față, ridicarea interdicției de transfer de proprietate a avut loc înainte de transcrierea procesului-verbal de licitație la biroul de ipotecă, tranzacția în litigiu nu era nulă; cauza a fost trimisă în fața Curții de Apel de la Corfu, compusă în mod diferit (hotărârea nr. 1444/2005). La 8 decembrie 2005, reclamanta a reînceput să se adreseze acestei instanțe. Ședința a avut loc, după o amânare, la 20 aprilie 2007. 13. La 8 iunie 2007, Curtea de Apel de la Corfu a respins acțiunea recurentei (hotărârea nr. 183/2007). Această hotărâre a fost notificată recurentei la 5 noiembrie 2007. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. Guvernul se opune acestei teze și afirmă că comportamentul instanțelor sesizate nu este critic. 16. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 27 mai 1999, cu sesizarea Tribunalului de Mare Instanță din Thesprotia și s-a încheiat la 8 iunie 2007, cu Hotărârea nr. 183/2007 a Curții de Apel din Corfu. Prin urmare, a durat mai mult de opt ani pentru trei instanțe. 17. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 19. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 20). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Protocolul nr. 1 privind celelalte violări ale dreptului de autor 21. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, recurenta se plânge că a fost privată în mod nejustificat de proprietatea sa. Având în vedere întregul dosar și elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră că nu se stabilește nicio încălcare arbitrară sau ilegală a dreptului de proprietate al recurentei în speță. Nu există, într-adevăr, niciun motiv pentru a pune sub semnul întrebării încheierea Înaltei Jurisdicții, care a confirmat validitatea vânzării la licitație a bunurilor recurentei. 23. Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 24. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale. Această sumă corespunde valorii proprietății sale expropriate. În plus, reclamanta solicită 15 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 26. Guvernul invită Curtea să excludă cererea din cauza prejudiciului material și afirmă că o constatare a încălcării ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral. Cu titlu alternativ, acesta afirmă că suma alocată în acest sens nu poate depăși 3 000 EUR. 27. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului persoanei interesate de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste condiții, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care recurenta ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins. În schimb, Curtea consideră că recurenta a suferit un prejudiciu moral cert că nu compensația insuficientă pentru constatarea încălcării Convenției; statuând în justiție, îi acordă 4 000 EUR în acest scop, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; cheltuieli și cheltuieli de judecată 28; reclamanta solicită, de asemenea, 3 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne; în această privință, aceasta prezintă o factură stabilită în numele avocatului său pentru procedura în fața Curții de Casație, în valoare de 930 EUR. În plus, reclamanta solicită 3 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. Guvernul contestă aceste pretenii și susține că acestea nu sunt justificate în mod corespunzător. 30. Curtea amintește că alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora, precum și caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis c. Grecia [GC], nr 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). 31. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în Grecia, Curtea a considerat deja că durata unei proceduri ar putea duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ale reclamantului în fața instanțelor interne și, prin urmare, ar trebui să se țină seama de acestea (a se vedea, printre altele, Hotărârea din 25 iunie 1987, § 37, seria A n 119-A). Cu toate acestea, Curtea constată că cheltuielile solicitate în acest caz nu sunt justificate în totalitate și că, în orice caz, acestea nu au fost generate de durata procedurii, ci sunt costuri suportate în mod normal în cadrul procedurii în litigiu; prin urmare, nu este necesar să se acorde nicio compensație în acest sens. Pe de altă parte, în ceea ce privește cheltuielile efectuate în fața acesteia, Curtea constată că pretențiile recurentei nu sunt nici detaliate, nici însoțite de documentele justificative necesare; prin urmare, este necesar să se excludă cererea sa. Interesele moratoriu 32. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 4 000 EUR (patru mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 18 martie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Nina Vajić Modululr Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
KAMILLERI c. GRÈCE
(
Requête n
o
9842/08)
ARRÊT
18 mars 2010
18/06/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Kamilleri c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l'homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
juges,
et de André Wampach,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 février 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
9842/08) dirigée contre la République hellénique et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Vassiliki Kamilleri («
la requérante
»), a saisi la Cour le 31 janvier 2008 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M. G. Kanellopoulos, assesseur auprès du Conseil juridique de l'Etat et M
me
3.
Le 12 février 2009, la présidente de la première section a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
La requérante réside à Kampos Filiaton dans le département de Thesprotia.
A.
La genèse de l'affaire
5.
La requérante était propriétaire d'un terrain agricole de 10
000 m², sur lequel étaient érigés deux immeubles d'une superficie totale de 1
500 m², sis dans le département de Thesprotia. Dans ce département, considéré par la loi comme frontalier (
παραμεθόριο
), toute transaction immobilière entre personnes physiques et morales est en principe interdite, dans le but de protéger l'intégrité du territoire. Toutefois, cette interdiction peut être levée, par décision du comité constitué dans chaque département frontalier par décision préfectorale, au profit de ressortissants grecs ou de pays membres de l'Union européenne (articles 24-32 de la loi n
o
1892/1990).
6.
En 1997, la Banque commerciale de Grèce (ci-après «
la banque
») procéda à la mise aux enchères de la propriété de la requérante pour le recouvrement d'une dette de cette dernière. Par procès-verbal n
o
6142 (
έκθεση αναγκαστικού πλειστηριασμού
) du 24 septembre 1997, le terrain et les deux bâtisses furent adjugés à la banque. Le 15 octobre 1997, à la demande de la requérante, le comité compétent leva l'interdiction de transfert de propriété des biens immobiliers en question. La transcription du procès-verbal d'adjudication (
κατακυρωτική έκθεση
) eut lieu le 23 octobre 1997, au bureau des hypothèques de Filiata.
B.
La procédure litigieuse
7.
Le 27 mai 1999, la requérante saisit le tribunal de grande instance de Thesprotia d'une action tendant à l'annulation de la vente aux enchères et à la restitution de ses biens. Elle affirmait que son terrain était frontalier et que, dès lors, la levée de l'interdiction de transfert de propriété pesant sur celui-ci aurait dû être prononcée avant sa vente aux enchères. L'audience eut lieu, après un ajournement, le 18 novembre 1999.
8.
Le 28 mars 2000, le tribunal décida que le transfert de propriété des biens immobiliers à la banque était nul, reconnut que la requérante était la propriétaire des biens litigieux et ordonna à la banque de les lui restituer (décision n
o
44/2000).
9.
Le 5 juin 2000, la banque interjeta appel. L'audience eut lieu, après un ajournement, le 8 février 2002.
10.
Le 18 avril 2002, la cour d'appel de Corfou confirma la décision attaquée (arrêt n
o
101/2002).
11.
Le 26 juillet 2002, la banque se pourvut en cassation. L'audience eut lieu, après un ajournement, le 6 avril 2005.
12.
Le 8 septembre 2005, la Cour de cassation cassa l'arrêt attaqué. La haute juridiction jugea en particulier que la transcription du procès-verbal d'adjudication au bureau des hypothèques était l'acte qui complétait définitivement le transfert de propriété
et qu'avant l'accomplissement de cet acte, la vente aux enchères ne produisait pas encore ses effets
; vu qu'en l'occurrence, la levée de l'interdiction de transfert de propriété avait eu lieu avant la transcription du procès-verbal d'adjudication au bureau des hypothèques, la transaction litigieuse n'était pas nulle. L'affaire fut alors renvoyée devant la cour d'appel de Corfou, composée différemment (arrêt n
o
1424/2005). Le 8 décembre 2005, la requérante reprit l'instance devant cette juridiction. L'audience eut lieu, après un ajournement, le 20 avril 2007.
13.
Le 8 juin 2007, la cour d'appel de Corfou rejeta l'action de la requérante (arrêt n
o
183/2007). Cet arrêt fut notifié à la requérante le 5
novembre 2007.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
14.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
15.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse et affirme que le comportement des juridictions saisies n'encourt aucune critique.
16.
La période à considérer a débuté le 27 mai 1999, avec la saisine du tribunal de grande instance de Thesprotia, et s'est terminée le 8 juin 2007, avec l'arrêt n
o
183/2007 de la cour d'appel de Corfou. Elle a donc duré plus de huit ans pour trois instances.
A.
Sur la recevabilité
17.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
18.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
19.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
20.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
21.
Invoquant l'article 1 du Protocole n
o
1, la requérante se plaint qu'elle a été indûment privée de sa propriété.
Sur la recevabilité
22.
Compte tenu de l'ensemble du dossier et des éléments en sa possession, la Cour estime qu'aucune atteinte arbitraire ou illégale au droit de propriété de la requérante ne se trouve établie en l'espèce. Rien ne permet en effet de remettre en cause la conclusion de la haute juridiction, qui a confirmé la validité de la vente aux enchères des biens de la requérante.
23.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
25.
La requérante réclame 860
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel. Cette somme correspond à la valeur de sa propriété expropriée. La requérante réclame en outre 15
000 EUR au titre du préjudice moral qu'elle aurait subi.
26.
Le Gouvernement invite la Cour à écarter la demande au titre du dommage matériel et affirme qu'un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante au titre du dommage moral. A titre alternatif, il affirme que la somme allouée à ce titre ne saurait dépasser 3
27.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle est parvenue résulte exclusivement d'une méconnaissance du droit de l'intéressée à voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces conditions, elle n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont la requérante aurait eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de ses prétentions. En revanche, la Cour estime que la requérante a subi un tort moral certain que ne
compense pas suffisamment le constat de violation de la Convention. Statuant en équité, elle lui accorde 4
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt.
B.
Frais et dépens
28.
La requérante demande également 3
000 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes. A cet égard, elle produit une facture établie au nom de son avocat pour la procédure devant la Cour de cassation, d'un montant de 930 EUR. La requérante réclame en outre 3
000
EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. Elle ne produit aucune facture ou note d'honoraires.
29.
Le Gouvernement conteste ces prétentions et affirme qu'elles ne sont pas dûment justifiées.
30.
La Cour rappelle que l'allocation de frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité, ainsi que le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
31.
S'agissant des frais et dépens encourus en Grèce, la Cour a déjà jugé que la longueur d'une procédure pouvait entraîner une augmentation des frais et dépens du requérant devant les juridictions internes et qu'il convient donc d'en tenir compte (voir, entre autres,
Capuano c. Italie
, arrêt du 25
juin 1987, § 37, série A n
o
119-A). La Cour note, cependant, que les frais réclamés en l'occurrence ne sont pas justifiés dans leur totalité et que, de toute façon, ils n'ont pas été engendrés par la durée de la procédure, mais sont des frais normalement encourus dans le cadre de la procédure litigieuse. Il n'y a donc pas lieu d'octroyer d'indemnité à ce titre. En ce qui concerne, par ailleurs, les frais exposés devant elle, la Cour observe que les prétentions de la requérante ne sont ni détaillées ni accompagnées des justificatifs nécessaires. Il convient donc d'écarter sa demande.
C.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 §
2 de la Convention, 4
000 EUR (quatre mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 18 mars 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
André Wampach
Nina Vajić
Greffier adjoint
Présidente