SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 47779/06 prezentată de Annie BOUGUERBOUS împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 23 martie 2009 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Renate Jaeger, Jean-Paul Costa, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători și Claudia Westerdiek; graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 20 noiembrie 2006, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamantă, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie în fața recurentei, Annie Bouguerbous, este cetățean francez, născută în 1966 și reședința în Narbona. Guvernul francez ( A fost reprezentat de agentul său, E. Belliard, director de afaceri juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 19 septembrie 2000, sora reclamantei, O., a fost internată la centrul regional al arsurilor din Montpellier pentru arsuri grave pe tot corpul, ca urmare a incendiului din apartamentul ei. Ea a făcut un prim sejur la o clinică privată specializată (centru de reabilitare funcțională) în perioada 22 noiembrie - 2 decembrie 2000, pentru a se ocupa de sechelele arsurilor sale și a fost internată a doua oară în această clinică în perioada 9 februarie - 14 februarie 2001. La 14 februarie 2001, directorul clinicii a decis să excludă instituția din instituție din motive disciplinare, în măsura în care comportamentul său prezenta un risc major pentru ea însăși și pentru ceilalți pacienți, din cauza antecedentelor sale psihiatrice. Într-adevăr, în noaptea de 9-10 februarie, ea își incendia saltelele și toate paturile. În aceeași zi, clinica a lăsat un mesaj telefonic pe mesageria vocală a reclamantei pentru a o avertiza de excluderea surorii sale, iar mama lor a fost, de asemenea, contactat. Un vehicul sanitar a pus O. la casa mamei sale în jurul valorii de ora 15.00. O. a rămas cu mama ei timp de trei ore, apoi a ieșit la plimbare. În jurul orei 20:00, la aproximativ 20 de kilometri de casa mamei sale, O., cu capul înconjurat de o eșarfă, a traversat o cale ferată la o trecere la nivel. Un tren a lovit-o în pofida frânarei și a încercărilor șoferului de tren. Decesul său a fost constatat la 20 de ore și 30 de minute. A doua zi, 15 februarie, reclamanta a declarat dispariția surorii sale și a făcut o declarație de cercetare în interesul familiilor. Câteva ore mai târziu, ea a fost informată, împreună cu mama ei, cu privire la descoperirea corpului recurentei sesizează procurorul Republicii Narbonne. Șoferul trenului a fost audiat în aceeași zi, precum și un martor. În cele din urmă, reclamanta, mama sa și directorul clinicii au fost audiați de investigatori. La 26 octombrie 2001, plângerea a fost clasată fără niciun motiv pentru care faptele nu constituiau o infracțiune. La 13 februarie 2003, recurenta și mama sa au depus o plângere la procurorul Republicii Beziers împotriva clinicii în care locuise victima pentru omor prin imprudență, fără asistență personală în pericol, punerea în pericol a vieții unei persoane și neglijență medicală. La 11 aprilie 2003, procurorul general al Republicii Beziers a renunțat la această plângere în favoarea procurorului general al Republicii Narbonne, considerând că acesta din urmă este competent din cauza locului în care a avut loc eventuala moarte a unei crime involuntare. La 7 mai 2003, procurorul public din Narbonne a prezentat recurentei un aviz de clasificare fără niciun rezultat, care nu permitea să se pună sub semnul întrebării răspunderea pentru moartea lui O. în februarie 2001. La 19 aprilie 2004, reclamanta și mama sa au depus o plângere împotriva acesteia. X cu constituirea unei părți civile pe lângă decanul judecătorilor de judecată din Narbonne pentru neajutarea unei persoane aflate în pericol, omor prin imprudență și punerea în pericol a vieții da . La 17 februarie 2004, recurenta a solicitat asistență judiciară, care i-a fost acordată printr-o decizie a biroului de asistență judiciară din Narbona la 25 martie 2004. Printr-o ordonanță din 23 august 2004, un judecător judecător judecătoresc judecătoresc de la Tribunalul de Mare Instanță din Narbona a decis scutirea de consemnare cu privire la plângerea cu constituția părții civile depuse împotriva X. Prin ordonanța din 2 februarie 2006, același magistrat instructor s-a declarat incompetent pentru a informa dosarul, faptele denunțate în afara jurisdicției sale teritoriale. La 10 aprilie 2006, o plângere similară a fost depusă la decanul judecătorilor din Beziers, care a stabilit o consemnare printr-o ordonanță din 9 noiembrie 2006. În sprijinul observațiilor sale, guvernul furnizează un document suplimentar. La 8 martie 2007, instanța judecătorească din Beziers a pronunțat o ordonanță de refuz în scris pe motiv că, în momentul depunerii cererii prin care instanța a formulat o plângere cu constituția părții civile, în aprilie 2004, prescrierea faptelor menționate a fost dobândită de două luni și cinci zile. Nu s-a recurs la o astfel de ordonanță. Dreptul intern relevant Dispozițiile relevante din Codul de procedură penală au fost formulate după cum urmează art. 186 (...) Partea civilă poate interjecta recursul la ordonanțele de neinformare, de neinformare, de neinformare. locul și hotărârile care aduc atingere intereselor sale civile. Cu toate acestea, apelul său nu poate, în niciun caz, să se refere la o ordonanță sau la o ordonanță a unei hotărâri judecătorești referitoare la detenția persoanei puse în judecată sau la controlul judiciar. Părțile pot, de asemenea, să interjecteze apelul la ordonanță prin care judecătorul are, din oficiu sau la declin, o hotărâre cu privire la competența sa. La cererea părților, precum și la cererea părților, în termen de zece zile de la notificarea sau comunicarea deciziei, se formulează al cincilea paragraf din art. 99. Invocând, în esență, art. 2 din convenție, recurenta se plânge de lipsa de informare cu privire la decesul surorii sale și la lentoarea justiției în această cauză. Ea consideră că instanțele franceze nu au făcut ceea ce este necesar pentru a ajunge la manifestarea adevărului. De asemenea, se plânge de lipsa de prelegeri de la liturghie. Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. Moartea nu poate fi aplicată nimănui în mod intenționat decât în executarea unei sentințe capitale pronunțate de un tribunal în cazul în care infracțiunea este pedepsită cu această pedeapsă prin lege.... În primul rând, guvernul susține că reclamanta nu a epuizat căile de atac interne, în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, din cauza faptului că aceasta nu a luat în considerare apelul la ordonanța de refuz din partea instanei judecătorului judecătoresc în materie de eziteri la 8 martie 2007. El susține că această posibilitate îi era totuși deschisă, în conformitate cu art. 186 din Codul de procedură penală și că este recunoscută de jurisprudența națională; citează, de exemplu, două hotărâri ale camerei criminale a Curții de Casație din 20 mai 2001 și din 24 septembrie 2002. Curtea amintește că recurenta trebuie să dea instanțelor naționale o ocazie pe care art. 35 alineatul (1) are drept scop să o menajeze în principiu statelor contractante: evitarea sau corectarea presupuselor încălcări ale acestora (Guzzardi c. Italia, 6 noiembrie 1980, § 72, seria A n Saidi c. Franța, 20 septembrie 1993, § 40, seria A n 261-C). În speță, Curtea constată că reclamanta a omis, în cererea sa în fața Curții, să semnaleze că o ordonanță de refuz de a informa a fost pronunțată de instanța de judecată a Beziers la 8 martie 2007. Curtea arată că nu a făcut apel la această ordonanță în fața camerei de recurs competente, în conformitate cu dispozițiile articolului 186 din Codul de procedură penală, și că această cale de recurs nu era lipsită de șanse de succes. În aceste condiții, Curtea este de părere că recurenta nu a acordat instanțelor franceze posibilitatea de a evita sau de a demisiona încălcarea în cauză. În consecință, aceasta nu a epuizat, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție, căile de atac interne care i-au fost deschise în dreptul francez și că cererea trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) din convenție. 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte
de la requête n
o
47779/06
présentée par Annie BOUGUERBOUS
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 23 mars 2009 en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Renate Jaeger,
Jean-Paul Costa,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 20 novembre 2006,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Annie Bouguerbous, est une ressortissante française, née en 1966 et résidant à Narbonne. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 19 septembre 2000, la sœur de la requérante, O., fut admise au centre régional des brûlés de Montpellier pour brûlures graves sur tout le corps, suite à l’incendie de son appartement.
Elle fit un premier séjour dans une clinique privée spécialisée (centre de rééducation fonctionnelle) du 22 novembre au 2 décembre 2000, pour une prise en charge des séquelles de ses brûlures. Elle fut admise dans cette clinique une seconde fois du 9 février au 14 février 2001.
Le 14 février 2001, le directeur de la clinique décida de l’exclure de l’établissement pour motif disciplinaire dans la mesure où «
son comportement présentait un risque majeur pour elle-même et pour les autres patients, du fait de ses antécédents psychiatriques
». En effet, dans la nuit du 9 au 10 février, elle avait mis le feu à son matelas et à l’ensemble de sa literie.
Le même jour, la clinique laissa un message téléphonique sur le répondeur de la requérante afin de la prévenir de l’exclusion de sa sœur, et leur mère fut également contactée.
Un véhicule sanitaire déposa O. au domicile de sa mère vers 15 heures.
Vers 20 heures, à une vingtaine de kilomètres du domicile de sa mère, O., la tête entourée d’un foulard, traversa une voie ferrée à un passage à niveau. Un train la percuta en dépit du freinage et des tentatives du conducteur de l’avertir. Son décès fut constaté à 20 heures et trente minutes.
Une équipe de gendarmerie se transporta immédiatement sur les lieux de l’accident. Il fut procédé aux premières constatations, des examens médicaux et des mesures d’identification du corps furent requis.
Le lendemain, 15 février, la requérante déclara la disparition de sa sœur et fit une déclaration de «
recherche dans l’intérêt des familles
». Quelques heures plus tard, elle fut avisée, avec sa mère, de la découverte du corps de
O.
La requérante saisit le procureur de la République de Narbonne. Le conducteur du train fut auditionné le jour même, ainsi qu’un témoin. Ultérieurement, la requérante, sa mère et le directeur de la clinique furent auditionnés par les enquêteurs.
Le 26 octobre 2001, la plainte fut classée sans suite aux motifs que les faits ne constituaient pas une infraction pénale.
Le 13 février 2003, la requérante et sa mère déposèrent plainte auprès du procureur de la République de Béziers contre la clinique où avait séjourné la victime pour homicide involontaire, non-assistance à personne en danger, mise en péril de la vie d’autrui et négligence médicale.
Le 11 avril 2003, le procureur de la République de Béziers se dessaisit de cette plainte au profit du procureur de la République de Narbonne, estimant ce dernier compétent à raison du lieu du décès éventuellement constitutif de l’homicide involontaire allégué.
Le 7 mai 2003, le ministère public de Narbonne adressa à la requérante un avis de classement sans suite, lequel indiquait qu’aucun élément ne permettait de mettre en cause la responsabilité de qui que ce soit dans le décès de O. en février 2001.
Le 19 avril 2004, la requérante et sa mère déposèrent une plainte contre
X avec constitution de partie civile auprès du doyen des juges d’instruction de Narbonne pour non-assistance à personne en danger, homicide involontaire et mise en péril de la vie d’autrui.
Le 17 février 2004, la requérante sollicita l’aide juridictionnelle, ce qui lui fut accordé par une décision du bureau d’aide juridictionnelle de Narbonne le 25 mars 2004.
Par une ordonnance du 23 août 2004, un juge d’instruction du tribunal de grande instance de Narbonne décida de la dispense de consignation concernant la plainte avec constitution de partie civile déposée contre X.
Par une ordonnance du 2 février 2006, le même magistrat instructeur se déclara incompétent pour informer le dossier, les faits dénoncés se trouvant hors de son ressort territorial.
Le 10 avril 2006, une plainte similaire fut déposée auprès du doyen des juges d’instruction de Béziers, lequel fixa une consignation par une ordonnance du 9 novembre 2006.
A l’appui de ses observations, le Gouvernement fournit un document complémentaire. Le 8 mars 2007, le juge d’instruction de Béziers rendit une ordonnance de refus d’informer au motif que, au moment du dépôt saisissant le juge d’instruction d’une plainte avec constitution de partie civile, en avril 2004, la prescription des faits visés était acquise depuis deux
mois et cinq jours.
Aucun appel ne fut interjeté contre cette ordonnance.
B.
Le droit interne pertinent
Les dispositions pertinentes du code de procédure pénale étaient, à l’époque des faits, libellées comme suit
:
Article 186
«
(...) La partie civile peut interjeter appel des ordonnances de non-informer, de non
‑
lieu et des ordonnances faisant grief à ses intérêts civils. Toutefois, son appel ne peut, en aucun cas, porter sur une ordonnance ou sur la disposition d’une ordonnance relative à la détention de la personne mise en examen ou au contrôle judiciaire.
Les parties peuvent aussi interjeter appel de l’ordonnance par laquelle le juge a, d’office ou sur déclinatoire, statué sur sa compétence.
L’appel des parties ainsi que la requête prévue par le cinquième alinéa de l’article 99 doivent être formés dans les conditions et selon les modalités prévues par les articles
502 et 503, dans les dix jours qui suivent la notification ou la signification de la décision. (...)
»
GRIEF
Invoquant en substance l’article 2 de la Convention, la requérante se plaint de l’absence d’instruction concernant le décès de sa sœur et de la lenteur de la justice dans cette affaire.
La requérante dénonce un défaut d’enquête approfondie et effective par les autorités permettant d’établir les circonstances du décès de sa sœur. Sous l’angle de l’obligation procédurale issue de l’article 2 de la Convention, elle estime que les juridictions françaises n’ont pas fait le nécessaire pour aboutir à la manifestation de la vérité. Elle se plaint également du défaut de célérité de l’instruction. Elle invoque l’article 2 de la Convention, aux termes duquel
:
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi. La mort ne peut être infligée à quiconque intentionnellement, sauf en exécution d’une sentence capitale prononcée par un tribunal au cas où le délit est puni de cette peine par la loi. (...)
»
A titre principal, le Gouvernement soutient que la requérante n’a pas épuisé les voies de recours internes, au sens de l’article 35 § 1 de la Convention, faute pour elle d’avoir interjeté appel de l’ordonnance de refus d’informer délivrée par le juge d’instruction de Béziers le 8 mars 2007. Il affirme que cette possibilité lui était pourtant ouverte, en application de l’article 186 du code de procédure pénale, et qu’elle est reconnue par la jurisprudence nationale. Il cite à titre d’exemple deux arrêts de la chambre criminelle de la Cour de cassation du 20 mai 2001 et du 24 septembre 2002.
La Cour rappelle que la requérante doit donner aux juridictions nationales l’occasion que l’article 35 § 1 a pour finalité de ménager en principe aux Etats contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre eux (
Guzzardi c. Italie
, 6 novembre 1980, § 72, série A n
o
39
;
Saïdi c.
France
, 20 septembre 1993, § 40, série A n
o
En l’espèce, la Cour constate que la requérante a omis, dans sa requête devant la Cour, de signaler qu’une ordonnance de refus d’informer avait été rendue par le juge d’instruction de Béziers le 8 mars 2007. La Cour relève qu’elle n’a pas interjeté appel de cette ordonnance devant la chambre de l’instruction compétente, conformément aux dispositions de l’article 186 du code de procédure pénale, et que cette voie de recours n’était pas dépourvue de chance de succès.
Dans ces conditions, la Cour est d’avis que la requérante n’a pas donné aux juridictions françaises l’occasion d’éviter ou de redresser la violation alléguée. Il s’ensuit qu’elle n’a pas épuisé, conformément à l’article 35 § 1 de la Convention, les voies de recours internes qui lui étaient ouvertes en droit français, et que la requête doit être rejetée en application de l’article
35 §
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président