CtEDO 30.03.2010 Auto

MIHOVA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
30.03.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MIHOVA c. ITALIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 25000/07 prezentate de Ecaterina MIHOVA împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 30 martie 2010 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători și Sally Dolle; graffière de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 7 iunie 2007, după ce a deliberat, pronunță următoarea decizie: reclamanta, dl Ecaterina Mihova, este un cetățean moldovean, născut în 1956 și rezident la Arezzo. Ea este reprezentată în fața Curții de către domnul C. Brilli, avocat la Arezzo. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează: procedurile penale împotriva domnului B. La 15 mai 2004, recurenta a depus plângere împotriva lui X pentru abuz sexual asupra minorului. Ea a susținut că a aflat că fiica sa, A., născută în 1991, se asociase cu un bărbat adult care îl atingea sexual. Autoritățile l-au identificat pe om ca fiind domnul B. și l-au pus în detenție la domiciliu. La 16 iunie 2004, dl B. a fost interogat de judecătorul de investigații preliminare (denumit în continuare "GIP") al lui Arezzo. El și-a recunoscut responsabilitatea față de faptele care i-au fost reproșate. La 24 iunie 2004, dl B. La 8 iulie 2004, reclamanta nu a fost informată cu privire la o audiere în cameră a consiliului, iar în ziua următoare, reprezentantul domnului B. a afirmat că clientul său a plătit părții vătămate, care a primit suma de 22 de voturi. Cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul suferit de A. Recurenta susține că nu a acceptat niciodată această sumă și că a declarat în mod expres că își rezervă dreptul de a contesta suma respectivă. Prin hotărârea din 8 iulie 2004, GIP d'Arezzo i-a acordat domnului. pedeapsa negociată cu Parchetul și a aplicat pedeapsa secundară pentru interzicerea exercitării funcțiilor publice pe o perioadă de cinci ani; în special, a considerat că domnul B., care avea un cazier judiciar curat și-a demonstrat dorința de a compensa victima de lacăt, merita acordarea unor circumstanțe atenuante. Interogată de un reprezentant al Parchetului în cadrul procedurii penale descrise mai sus, A. a afirmat că relația sa cu domnul B. era caracterizată de simple atuuri sexuale. Prin urmare, nu a fost ordonată nicio examinare ginecologică. La 31 iulie 2004, o astfel de examinare a fost efectuată la cererea recurentei. ; rezultatele sale indicau faptul că A. n a fost mai virgină. A. a recunoscut apoi că a avut contact sexual complet cu domnul B. ; reclamanta a depus o nouă plângere împotriva acestuia din urmă. Parchetul a solicitat ca plângerea să fie clasată fără întârziere, iar reclamanta sai fiind opusă, la 17 iunie 2005, în prezența reclamantei, a reprezentantului său și a avocatului dlui B se desfășoară o ședință în cameră a consiliului. Printr-o ordonanță din 29 iulie 2005, GIP a respins cererea de clasificare și a invitat procurorul să efectueze investigațiile suplimentare solicitate de partea vătămată, inclusiv o nouă audiere a A. și a psihoterapeutului său. La 11 iulie 2006, domnul B. . . . aplicarea unei pedepse negociate cu Parchetul în raport cu noile acuzații aduse împotriva sa, și anume o lună de închisoare. Această pedeapsă ar fi trebuit să se adauge la cea aplicată la 8 iulie 2004. La 16 octombrie 2006, reclamanta nu a fost informată, însă, la 16 octombrie 2006, a prezentat un memoriu prin care solicita GIP să respingă cererea de aplicare a pedepsei a domnului B. Prin hotărârea din 4 decembrie 2006, GIP d'Arezzo a aplicat pedeapsa negociată între domnul B. și Parchet. Această hotărâre a fost depusă la grefă la 5 decembrie 2006 și a devenit definitivă la 27 ianuarie 2007. Recurenta susține că nu a fost informată cu privire la depunerea la grefă și că nu a luat cunoștință de decizia GIP că la 26 aprilie 2007, recurenta a luat măsuri în recurs împotriva hotărârii din 4 decembrie 2006. Printr-o ordonanță din 16 aprilie 2008, al cărei text a fost depus la grefă la 20 iunie 2008, Curtea de Casație a declarat acest recurs inadmisibil pe motivul că reclamanta nu avea locus standi pentru a introduce. Aceasta a arătat că, cu excepția faptului că, în cazuri specifice prevăzute de lege și care nu au fost relevante în speță, partea vătămată neconstituită parte civilă nu putea ataca o hotărâre de condamnare sau de culpă. Ea putea pur și simplu să solicite să se acționeze în acest sens. Între timp, la 22 iulie 2004, recurenta și tatăl lui A. au solicitat instanței civile din Arezzo d Printr-o ordonanță din 23 iulie 2004, judecătorul delegat de președintele instanței a acceptat această cerere și a ordonat confiscarea tuturor bunurilor și creanțelor pe care dl B. le deținea până la suma totală de 700 de euro. 000 EUR. Aceasta a observat că cererea de despăgubire a părții solicitante părea de primă bine întemeiată și că exista un risc de diminuare a consistenței patrimoniului domnului B. M. B. a solicitat revocarea acestei ordonanțe. Prin decizia din 5 august 2004, instanța delegată a confirmat confiscarea asigurătorie și a stabilit la 30 de zile termenul pentru inițierea procedurii pe fond. Din dosar reiese că la 14 februarie 2006 a fost stabilită o instanță de judecată și că, cu această ocazie, reclamanta și tatăl lui A. au prezentat mai multe documente și au solicitat audierea a numeroși martori pentru a dovedi amploarea prejudiciului suferit. GRIFS Invocând art. 6 din convenție, recurenta se plânge de o lipsă de echitate a procedurii penale împotriva domnului B. Invocând art. 13 din convenție, recurenta consideră că nu dispune de nicio cale de atac eficientă pentru a invoca încălcarea articolului 6. Recurenta consideră că procedura penală împotriva domnului B. nu a fost echitabilă. Aceasta se referă la art. 6 alineatul (1) din Convenție, care, în părțile sale relevante, se citește astfel Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). În special, recurenta regretă că nu a fost informată cu privire la datele audierilor în cameră ale Consiliului în fața GIP și că nu a putut obiecta în mod eficient la negocierea și la aplicarea pedepselor (trei ani și respectiv o lună de închisoare) pe care le consideră extrem de moi, chiar în detrimentul gravității infracțiunilor comise de pârât. Aceasta reamintește că, în dreptul italian, atunci când negocierea pedepsei între pârât și Parchet are loc în cursul investigațiilor preliminare, nu este stabilită nicio audiere preliminară, ceea ce împiedică partea vătămată să se constituie parte civilă. Prin urmare, aceaceasta este lipsită de dreptul de a participa la audierile privind cererea de aplicare a pedepsei și a posibilității de a respinge hotărârea GIP. În conformitate cu jurisprudența Curții, Convenția nu recunoaște în sine dreptul de a acuza sau condamna în mod penal terți. Pentru a intra în domeniul de aplicare al convenției, acest drept trebuie neapărat să meargă mână în mână cu exercitarea de către victimă a dreptului său de a iniția acțiunea, prin natura sa civilă, oferită de dreptul intern, chiar și în vederea obținerii unei reparații simbolice sau a protecției unui drept de caracter civil. Prin urmare, art. 6 alineatul (1) din Convenția privind protecția datelor se aplică procedurilor privind plângerile cu constituire de părți civile încă din actul de constituire a părții civile, cu excepția cazului în care victima a renunțat în mod neechivoc la exercitarea dreptului la despăgubiri (Perez c. Franța [GC], nr 47287/99, § 66-71, CEDH 2004-I și Gorou c. Grecia (n [GC], n 12686/03, § 24-25, 20 martie 2009). În prezenta specie, recurenta nu este constituită parte civilă în procedura împotriva domnului B., la mai multe acuzații care au solicitat aplicarea unei pedepse negociate cu Parchetul în etapa de investigare preliminară. Prin urmare, se pune întrebarea dacă art. 6 din Convenție este aplicabil. În această privință, Curtea amintește că, în cauza Sottani c. Italia ((dec.), n 26775/02, 24 februarie 2005), Comisia a considerat această dispoziție aplicabilă părții vătămate neconstituite parte civilă, deoarece, chiar și înainte de data la care poate fi prezentată o astfel de constituție, o astfel de constituție poate exercita drepturi și facultăți recunoscute în mod expres de lege (și anume, competența de a solicita procurorului public să solicite de la GIP producerea imediată a unui mijloc de probă, dreptul de a numi un reprezentant legal, capacitatea de a prezenta memorii și de a indica elemente de probă). Cu toate acestea, spre deosebire de cazul Sottani , în cazul în care reclamantul se plângea de posibilitatea de a solicita direct GIP la efectuarea unei autopsie și, prin urmare, de un mijloc de probă pentru a stabili faptele care ar fi putut constitui baza dreptului său la despăgubiri, în speță reclamanta regretă că nu a putut contesta măsura pedepselor, în opinia sa prea blânde, aplicate domnului. În aceste împrejurări, Curtea este de părere că reclamanta a dorit, în esență, să exercite în cadrul procesului penal o acțiune represivă sau dreptul la o cale de atac privată, care nu este, ca atare, garantată prin convenție (Perez menționat anterior, § 70). În orice caz, și chiar presupunând că art. 6 alineatul (1) poate fi aplicat în astfel de condiții, faptul că dreptul intern nu permite părții vătămate să se implice în negocierea pedepsei dintre pârât și procuror și să se înfățișeze într-o pedeapsă mai puternică nu poate, în sine, să fie considerat contrar convenției. În plus, Curtea arată că recurenta a avut Ö d Õ Õ să introducă împotriva domnului B. o acțiune civilă în despăgubirea prejudiciilor, în cadrul căreia a obținut confiscarea asigurătorie a bunurilor pârâtului. Prin urmare, a avut acces la o instanță competentă pentru a examina temeinicia dreptului său civil de despăgubire. În aceste circumstanțe, 6 alin. (1) din Convenție nu poate fi detectată. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. Recurenta consideră că nu dispune, în dreptul italian, de nicio acțiune efectivă pentru a remedia presupusa încălcare a drepturilor sale garantate prin art. 6 din Convenție, precum și de drepturile la viață și la libertatea fiicei sale A. Aceasta se referă la art. 13 din Convenție, astfel de cuvinte. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea reamintește că art. 13 nu poate fi înțeles ca cerând o acțiune internă pentru orice delectare, dacă este nejustificată, că o persoană poate prezenta pe teren a Convenției: trebuie să acționeze într-un mod care să poată fi apărat în raport cu aceasta ( Boyle și Rice c. Regatul Unit, seria A nr 131, § 52, 24 în aprilie 1988). În prezenta cauză, Curtea tocmai a ajuns la concluzia că cauza recurentei întemeiat pe clauza normativă Considerentele cu privire la elementele de fapt care au determinat Curtea să elimine afirmațiile recurentei din perspectiva clauzei normative a articolului 13 duc la concluzia, din perspectiva articolului 13, că lalonul nu era în prezența unei persoane pârâte (a se vedea, printre multe altele, Shari și alții c. Italia (dec.), nr. 57/03, 5 iulie 2005, Walter c. Italia (dec.), nr. 18059/06, 11 Iulie 2006, și Schiavone c. Italia (dec.), nr 65039/01, 13 noiembrie 2007). Prin urmare, art. 13 nu consideră că este oportun să se aplice în acest caz. În plus, trebuie remarcat faptul că nu reiese din dosar că autoritățile au încălcat drepturile la viață și libertatea lui A. ; că orice interferență realizată de domnul B. a fost pedepsită penal și poate duce la repararea în cadrul procedurii civile inițiate în fața tribunalului dalarezzo. Prin urmare, acest aspect este parțial incompatibil cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și, vădit nefondat, și, prin urmare, trebuie să fie respins în conformitate cu articolul Cu aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Sally Dollé Françoise Tulkens Formator Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă