IWINSKA AND MAZUR v. POLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list
IWINSKA AND MAZUR v. POLAND (CtEDO, 2010)
CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 1339/09, de către Maria IWIשSKA și Jerzy MAZUR împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la martie 2010 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučinić, judecători și Fatoș Aracı, grefier adjunct al secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 12 decembrie 2008, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 4 ianuarie 2009, care solicită Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamanților la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamanții, dna Maria Iwińska (prima reclamantă) și dl Jerzy Mazur (a doua reclamantă), sunt resortisanți polonezi născuți în 1957 și, respectiv, în 1946 și trăiesc în Szczecin. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dl A. Marecki, avocat care practică în Szczecin. Guvernul polonez (“Guvernul”) au fost reprezentate de agentul lor, dl Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală împotriva reclamanților Acuzațiile au fost acuzate, la 22 și, respectiv, 23 februarie 1999, de a fi cauzate daune la proprietatea de stat. La 29 iunie 2000, a fost depusă o procedură de inculpare împotriva reclamanților la Curtea de district Szczecin. Prima audiere s-a desfășurat la 28 noiembrie 2003. Apoi, audierile au avut loc la 5 ianuarie, 18 februarie și 18 martie 2004. La 23 aprilie, 12 august și 21 septembrie 2004, un expert. La 25 octombrie 2004 și 10 ianuarie 2005, Curtea a auzit alți doi experți. Următoarele audieri au avut loc la 12 mai și 22 iunie 2005. O audiere programată pentru 2 august 2005 a fost suspendată din cauza lipsei unui expert. La 28 septembrie 2005 s-a auzit un alt expert. Curtea i-a cerut să pregătească un aviz scris. Audieri ulteriore au avut loc la 28 februarie și 3 aprilie 2006. La 18 august 2006, procesul a fost reînceput (datorită bolii de lungă durată a judecătorului). Următoarele audieri au avut loc la 10 octombrie și 24 noiembrie 2006 și 31 ianuarie și 14 martie 2007. La 20 martie 2007, Tribunalul districtului Szczecin a constatat că reclamanții au fost vinovați. Primul reclamant a fost condamnat la un an de închisoare suspendată în curs de probă. Al doilea reclamant a fost condamnat la un an și la șase luni de închisoare suspendată în curs de probă. Curtea a impus amenzi de 1,200 și, respectiv, 2.000 de zloți polonezi (PLN) reclamanților. La 20 noiembrie 2007, Curtea Regională Szczecin a anulat hotărârea și a remis cazul. A declarat că dreptul celui de-al doilea reclamant de a se apăra a fost încălcat deoarece nu a fost informat în mod corespunzător cu privire la eliberarea hotărârii. Apoi, Curtea de District Szczecin a organizat audieri la 12 martie, 24 aprilie și 28 mai 2008. La 20 octombrie 2008, Curtea de district Szczecin și-a pronunțat hotărârea. Primul reclamant a fost achitat. Al doilea reclamant a fost considerat vinovat în calitate de acuzat și condamnat la un an și la trei luni de închisoare suspendată în condiții de probă și la o amendă. La 4 decembrie 2008, al doilea reclamant a apelat împotriva hotărârii. La 10 iulie 2009, Curtea Regională Szczecin a modificat parțial hotărârea atacată, susținând-o cu privire la pedeapsa impusă. La 1 decembrie 2004, reclamanții au depus o plângere la Curtea Regională Szczecin cu privire la o încălcare a dreptului la un proces într-un timp rezonabil în ceea ce privește procedurile penale împotriva lor și au solicitat o satisfacție echitabilă. (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki – „Legea 2004”), care a intrat în vigoare la 17 septembrie 2004. La 29 mai 2008, Curtea Regională Szczecin a recunoscut lungimea excesivă a procedurii și a acordat fiecăruia dintre reclamanții PLN 4.000 ca satisfacție echitabilă (echivalentul de 1200 EUR la acea vreme). Curtea a subliniat că, chiar dacă anumite întârzieri sunt atribuibile circumstanțelor neașteptate decât instanței de judecător judecător (boala judecătorului), procedura a durat totuși un timp nerazonabil. Legea și practicile interne relevante Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt descrise în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia (dec.), nr. 15212/03, §§ 12-23, ECHR 2005 V și Ratajczyk c. Polonia (dec.), nr. 11215/02, ECHR 2005 VIII, precum și hotărârea sa în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V. COMPLAINT Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii penale. Lungimea dreptului de procedură Reclamanții se plângea în legătură cu durata procedurii. Ele se bazează pe art. 6 § 1 din Convenția care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: "În determinarea de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ... " Prin scrisoarea din 30 decembrie 2009, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cererea. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „1. Guvernul dorește să exprese, prin intermediul declarației unilaterale, recunoașterea duratei necorespunzătoare a procedurii interne în care au fost implicate reclamanții. În consecință, reclamanții pot pretinde că sunt victime de încălcarea dreptului lor de a-și examina cazul în termenul rațional în sensul art. 6 § 1 din Convenție. 2. În aceste circumstanțe, și având în vedere faptele particulare ale cazului, Guvernul declară că propune să plătească reclamanților (domnului Jerzy Mazur și doamna Maria Iwińska) suma de 7,500 PLN (sapte mii cinci sute de zloți polonezi) și, respectiv, 5.700 PLN (cincă mii șapte sute de zloți polonezi), pe care ei consideră că sunt rezonabili în lumina jurisprudenței Curții. Sumele menționate mai sus, care trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile și vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care sumele respective nu au fost plătite în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la rata egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor de decontare plus trei puncte procentuale. 3. Guvernul ar sugera respectuos că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca „alte motive” care justifică soarta din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. ...” Într-o scrisoare din 10 februarie 2010, reclamanții au exprimat opinia că sumele menționate în declarația Guvernului sunt inacceptabil scăzute. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 ...; Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; și Wende și Kukówka c. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007). Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare ținând cont de compensația primită de reclamanții la nivel intern – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În consecință, aceaceasta ar trebui să fie eliminată din listă. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în această listă; decide să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului