CtEDO 30.03.2010 Auto

SHIMIDZU AND BERLLAQUE v. THE UNITED KINGDOM

RESPONDENT
GBR
HOTĂRÂRE
30.03.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SHIMIDZU AND BERLLAQUE v. THE UNITED KINGDOM (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

Reclamanții, dl Takahashi Shimidzu și dl Andrew Ivan Berllaque, sunt resortisanți britanici născuți în 1982 și, respectiv, în 1965, locuiesc în Gibraltar. Dl Shimidzu a fost reprezentat în fața Curții de dl D. Hughes, un barrister practicant în Gibraltar; dl Berllaque de dl S. Bossino, un barrister practicant în Gibraltar. Nicholls Q.C., avocat. Guvernul Regatului Unit (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna E. Willmott, a Oficiului Commonwealth de Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 1-3 aprilie 2003, primul reclamant, dl Shimidzu, a fost judecător și juriu la Curtea Supremă de Gibraltar pentru acuzații de agresiune, obstrucționând un ofițer de poliție și respingând un ofițer de poliție în îndeplinirea sarcinii sale. El a fost achitat de juriul după ce nu a fost respins de judecător. Când sfatul dlui Shimidzu a depus cererea pentru costuri după proces, judecătorul-șef a declarat: „Dar, dle Hughes, știți că nu puteți primi costuri. Le-aș acorda, dacă aș putea, știți că legea este împotriva voastră.” Când avocatul a persistat judecătorul-șef a spus: „În continuare încercați, dle Hughes, înțeleg de ce continuați să încercați, dar în opinia mea este un sistem nedrept, care spune că puteți acorda costuri împotriva acuzatului pe condamnare, nu puteți acorda costuri în Curtea Supremă în achitarea. Nu este un sistem just, dar nu este ceva ce pot obține rotund, cu toate că mi-ar place să încerc să-l teavă. Pur și simplu nu pot, și este o chestiune pentru legislatură, dar este o chestiune poate că legislatura ar trebui să fie invitată să acorde atenția lor la.” La 13 – 16 octombrie 2003, al doilea reclamant, dl Berllaque, a fost judecat în fața aceleiași instanțe pentru acuzații de viol. La încheierea procesului, judecătorul judecător a susținut o declarație de apărare fără a răspunde și, în direcția sa, juriul a achita cel de-al doilea reclamant. Dl Shimidzu a formulat o cerere de a contesta refuzul de atribuire a costurilor. Acest lucru a fost depus de Curtea Supremă la Curtea de Apel din Gibraltar la 30 septembrie 2003. Dl Berllaque a primit permisiunea de a interveni în cadrul procedurii dinainte de Curtea de Apel în cazul dlui Shimidzu. Înainte de Curtea de Apel, reclamanții au susținut, printre altele, că dispozițiile relevante ale dreptului penal gibraltarian, art. 232 din Ordinul de procedură penală, au încălcat Constituția Gibraltarului. În ceea ce privește art. 8, ei au susținut că art. 232 a încălcat dreptul la o audiere echitabilă și a fost o încălcare a presunției de nevinovăție. Se pare că a fost acceptat în fața Curții de Apel că, deși art. 232 alin. (2) a permis Curții Supreme să ordone urmărirea penală să plătească costurile unui acuzat, toți inculpații în fața Curții Supreme nu ar putea îndeplini condițiile prevăzute la art. 232 alin. (2), deoarece pentru a fi comis pentru proces ar trebui să fie reținuți în custodie sau obligați prin recunoaștere (a se vedea art. 232 alin. (2) lit. (a) mai jos). Curtea de Apel a respins în unanimitate argumentele reclamantului în ceea ce privește presupunerea de nevinovăție și interzicerea discriminării conținută în secțiunea 1. Cu majoritate, a constatat că art. 232 a încălcat dreptul la o audiere echitabilă conținut în secțiunea 8. Procurorul general pentru Gibraltar a apelat la Comitetul judiciar al Consiliului privat. La 28 iunie 2005, Consiliul privat a permis apelul, deținând această secțiune 232, în timp ce neatrăgătoare și lipsă de echilibru, nu a încălcat Constituția. Această neatrăvire a fost ușurată de faptul că subsecțiunea (1) din secțiune, permițând urmărirea penală să solicite costuri de la un inculpat condamnat, a fost o scrisoare moartă. Consiliul privat, care se bazează pe hotărârile acestei Curte în Masson și Van Zon v. Țările de Jos, hotărârea din 28 septembrie 1995, Seria A nr. 327A, §§ 48-49 și Lutz v. Germania, hotărârea din 25 august 1987, Seria A nr. 123, § 59, a concluzionat că art. 6 din convenție nu a solicitat o discreție pentru atribuirea costurilor unui inculpat achitat. Deși ar fi dorit o putere discrețională uniformă de a ordona rambursarea costurilor suportate de un procuror de succes sau de un acuzat de succes, nu este corect să se găsească, după cum a avut Curtea de Apel, că o astfel de putere este universală între țările din Europa de Vest. Principiul egalității de arme a căutat să se asigure că un acuzat nu a suferit un dezavantaj procedural necorespunzător, dar nu a solicitat ca situația procurorului și a inculpatului să fie asimilată și nici un reclamant nu a putut demonstra nici un dezavantaj procedural în ceea ce privește desfășurarea procesului din incapacitatea de a recupera costurile sale. În ceea ce privește presunția de nevinovăție (și referindu-se la concluziile acestei Curte în Lutz, citate mai sus; Leutscher c. Țările de Jos, hotărârea din 26 martie 1996, Raporturi de hotărâri și hotărâri 1996II; și Minelli c. Elveția, hotărârea din 25 martie 1983, Serie A nr. 62), Consiliul privat a constatat că, în cazul în care instanța internă are discreția de a ordona costuri împotriva procurorului în favoarea unui inculpat achitat, instanța nu ar trebui să refuze o astfel de pronunțare în termeni care au pus îndoieli asupra presupunerii de nevinovăție. Cu toate acestea, în cazul în care dreptul intern nu a acordat nici o discreție și nu a permis elaborarea unei ordine, nerespectarea unei astfel de ordine nu poate fi înțelesă rațional ca aruncând îndoieli asupra nevinovăției inculpatului. Secțiunea 1 din Ordinea constituțională a Gibraltarului 1969 (în prezent înlocuită cu Ordinea 2006), în măsura în care este relevantă, cu condiția următoarea: „Se recunoaște și se declară prin prezenta că în Gibraltar există și continuă să existe fără discriminare din cauza rasei, locul de origine, avizele politice, culorii, credințelor sau sexului, dar sub rezerva respectării drepturilor și libertăților altora și a interesului public, fiecare și toate următoarele drepturi omului și libertăților fundamentale, și anume – (a) dreptul individ la viață, la libertate, la securitatea persoanei și la protecția legii; ... ...și dispozițiile prezentului capitol au efect în scopul de a oferi protecție la aceste drepturi și libertăți sub rezerva unor astfel de limitări ale protecției, astfel cum sunt incluse în aceste dispoziții, fiind limitări destinate să asigure că bucurarea de astfel de drepturi și libertăți de către orice persoană nu aduce atingere drepturilor și libertăților altor persoane sau interesului public.” Secțiunea 8 alineatele (1) și (2), în măsura în care acestea sunt relevante, cu condiția următoare: „Provizii de a asigura protecția legii 8.(1) Dacă o persoană este acuzată de o infracțiune penală, atunci, cu excepția îndepărtării acuzațiilor, se acordă o ședință echitabilă într-un timp rezonabil de către o instanță independentă și imparțială stabilită de lege. (2) Orice persoană care este acuzată de o infracțiune penală – (a) se presupune că este nevinovat până când nu a fost demonstrat sau a invocat vinovat; ... (c) se acordă timp și facilități adecvate pentru pregătirea apărării sale; (d) se permite să se apere în persoană sau, la costurile sale, de către un reprezentant juridic de alegerea sa sau, în cazul în care este prescris, de un reprezentant juridic prevăzut la cheltuielile publice...” Secțiunea 6 și 7 a furnizat, de asemenea, protecție împotriva privației de bunuri. Partea XI din Ordonanța reglementează costurile și alte ordine auxiliare în cazurile penale. Secțiunea 229, care reglementează atribuirea costurilor de către Curtea Magistratelor, în măsura în care este relevantă, prevede: „ (1) În procesul de rezumat al unei informații, instanța magistrate are competența de a face o astfel de pronunțare în ceea ce privește costurile – (a) în condamnare, care urmează să fie plătită procurorului; și (b) în ceea ce privește concedierea informațiilor, care urmează să fie plătită de către procuror la inculpat, după cum consideră just și rezonabil: (i) în cazul în care, sub condamnare, instanța ordonă plata de orice sumă ca amendă, penalitate, confiscare sau compensare, și suma astfel ordonată nu depășește £1, instanța nu ordonă acuzatului să plătească orice costuri în temeiul prezentei subpoziții, cu excepția cazului în care ar fi ordonat să fie plătit astfel; (ii) și în cazul în care acuzatul este un copil sau un tânăr, suma cheltuielile ordonate să fie plătite de către în sine de accul în sine însuși subse în conformitate cu această subpozi. (2) Curtea specifică în condamnarea sau, după caz, ordinul de concediere, suma tuturor costurilor pe care le ordonă să le fie plătite în conformitate cu subsecțiunea (1). (3) În cazul în care examinarea justiției stabilește să nu comite acuzatul pentru judecată, din cauza faptului că dovezile nu sunt suficiente pentru a-l pune în judecată și sunt de părere că acuzația nu a fost făcută cu bună credință, acestea pot ordona procurorului să plătească întreg sau oricare parte din costurile suportate în sau în legătură cu apărarea.” În momentul relevant, secțiunea 232, care reglementează atribuirea costurilor de către Curtea Supremă, cu condiția ca: „(1) Curtea Supremă să poată, dacă este potrivit, ordona oricărei persoane condamnate în fața acesteia să plătească întregi sau ori oricare parte din costurile suportate în urma urmăririi și condamnării, inclusiv orice procedură înainte de examinarea justiției. (2) În cazul în care orice persoană este achitată în acuzație, atunci, în cazul în care – (a) nu a fost angajată sau reținută în custodie sau obligată prin recunoașterea de a răspunde la inculpare; sau (b) inculparea este pentru o infracțiune în temeiul Ordonandei Marks Merchandise; (c) inculparea este de către un procuror privat pentru publicarea unei libele difamatorii sau pentru orice practică coruptă în sensul Ordonandei Casa Adunării, Curtea Supremă poate ordona procurorului să plătească întregul sau oricare parte din costurile suportate în sau în legătură cu apărarea, inclusiv orice procedură înainte de examinarea justiției. (3) Costurile plătibile în temeiul prezentei secțiuni sunt impozitate de grefier.” Secțiunea 231 alineatul (1) a fost abrogată prin Ordonanța de procedură penală (modificare) 2005 cu efect de la 22 decembrie 2005.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-05-10
0,92
TRAVERSO v. THE UNITED KINGDOM
ted defendants to recover their costs in Gibraltar were set out in Shimidzu and Berllaque v. the United Kingdom (dec.), no 648/06, 30 March 2010. In particular, when the applicants in that case were tried and acquitted, section 232 of the O
CtEDO 2017-01-11
0,89
TKHELIDZE v. GEORGIA
D.J. asked Mr L.B. for favourable plea bargains for his clients. The latter stated that it had been his supervisor – a then district prosecutor, Mr G.M., who had made the ultimate decisions and advised Mr D.J. to approach the applicant, who
CtEDO 2011-09-14
0,89
CASE OF EZEH AND CONNORS AND 3 OTHER CASES AGAINST THE UNITED KINGDOM
, of the Convention; Having satisfied itself that the respondent state paid the applicants the just satisfaction provided in the judgments (see details in Appendix), Recalling that a finding of violations by the Court requires, over and abo
CtEDO 2019-01-17
0,89
CASE OF BREGVADZE v. GEORGIA
and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him;...” A. Admissibility 19. The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Conven
CtEDO 2004-03-30
0,89
CASE OF HIRST v. THE UNITED KINGDOM (No. 2)
... They have all been convicted and if, for example, Parliament were to have said that all those sentenced to life imprisonment lose the franchise for life the apparent anomaly of their position would disappear.... If section 3 (1) of the
Sursă