recurgurii nr. 28487/06
depuse de Gilles MARGALET
împotriva Franței
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a cincea secțiune), ședință la 30 martie 2010 într-o cameră compusă din:
Peer Lorenzen, președinte,
Renate Jaeger,
Jean-Paul Costa,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători,
și Claudia Westerdiek, greffieră de secțiune,
Având în vedere recurs ul sus-menționat introdus la 3 iulie 2006,
Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate în răspuns de reclamant,
După deliberări,
Pronunță următoarea decizie:
Reclamantul, d. Gilles Margalet, este cetățean francez, născut în 1960 și rezident la Saverne. Este reprezentat în fața Curții de SCP Lyon-Caen, Fabiani, Thiriez, avocați la Consilul de Stat și la Curtea de Casație. Guvernul francez ("Guvernul") a fost reprezentat de agentul său, d-na E. Belliard, director al afacerilor juridice la ministerul Afacerilor Externe.
A.
Circumstanțele cauzei
Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.
Reclamantul este directorul general al societății de curățenie S.
La 21 ianuarie 2003, un inspector al muncii a întocmit proces-verbal după ce a inspectat societatea S. și a constatat că prima de experiență prevăzută de contractul colectiv nu era plătită la patru salariați cu posturi de conducere care justificau totuși vechimea necesară.
Printr-o citație din 16 decembrie 2003, reclamantul a fost trimis în fața tribunalului de poliție din Schiltigheim pentru "încălcarea unei convenții sau a unui acord colectiv extins privind salariul și accesoriile sale", infracțiune prevăzută de articolul R 153-2 alinea 1 din codul muncii (a se vedea dreptul intern relevant) comisă împotriva patru salariaților ai societății S.
La ședința tribunalului de poliție, reclamantul a explicat că plata primei de experiență era obligatorie doar pentru salariaților având statut de muncitor, ceea ce nu era cazul celor patru persoane supuse inspecției. A precizat că contractul colectiv anterior, din 1981, prevedea o primă de vechime care era aplicabilă doar pentru muncitori și că contractul colectiv din 1994 menționează în mod expres că prima de experiență înlocuiește indemnitatea de vechime stabilită în contractul colectiv anterior.
Printr-o sentință din 7 iunie 2004, tribunalul de poliție din Schiltigheim l-a condamnat pe reclamant la patru penalități de amendă de 100 euro (EUR) fiecare. Tribunalul a estimat că în ceeași, contrar declarațiilor reclamantului, contractul colectiv din 1994 este un text de aplicare generală care nu prevede nici o restricție în ceea ce privește categoriile de personal vizate, contrar d'altfel contractului colectiv anterior din 1981. A considerat că, de îndată ce textul nu viza nici o categorie profesională determinată, avea vocația să se aplice la ansamblul personalului. A concluzionat că nu ar putea exista excludere a salariaților cu posturi de conducere, agenți de conducere sau angajați, pentru plata acestei prime de experiență de îndată ce criteriile de vechime sunt îndeplinite.
Parchetul și reclamantul au formulat apel.
Printr-o hotărâre contradictorie din 24 martie 2005, curtea de apel din Colmar a confirmat sentința. A observat că contractul colectiv din 1981 conține art. 11.02 intitulat "indemnitate de vechime" și care dispune că "o indemnitate de vechime este plătită lunar muncitorilor". A adăugat că noul contract din 1994 anulează acest articol în toate dispoziții și îl înlocuiește cu o primă de experiență în art. 11.07. Curtea a estimat că lectura obiectivă a acestui nou articol nu permite evident nici o interpretare restrictivă sau extensivă și că prima se referă la toți salariaților întreprinderii fără excepție, fie că sunt muncitori sau nu, deoarece conducători, agenți de conducere, șefi de exploatare, angajați nu au fost în mod expres vizați sau excluși de către noul text.
Reclamantul s-a căzut în casație. Ridicând un singur motiv, a invocat faptul că judecătorul penal nu poate pronunța o pedeapsă din cauza unui fapt calificat ca infracțiune decât dacă constată existența circumstanțelor necesare pentru a o repara, că articolul R 153-2 din codul muncii reprimă faptul de a plăti salarii mai mici decât cele fixate de contractul colectiv și că prin absținerea de a cerceta, după cum o invitau concluziile demandantului, dacă salariile plătite acestor patru persoane nu ar fi fost mai mari decât cele prevăzute de contractul colectiv național extins al întreprinderilor de curățenie, curtea de apel nu a dat bază legală deciziei sale. Reclamantul a considerat că Curtea de Casație a încălcat principiul interpretării stricte a legii penale și a evlocat o jurisprudență prin care curtea de apel din Grenoble ar fi, la 25 iunie 2003, tranșat în favoarea aplicării primei de experiență a contractului din 1994 doar pentru muncitori.
Printr-o hotărâre din 3 ianuarie 2006, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. A considerat că decizia atacată nu incalcă dispoziții contractuale invocate.
A estimat că dacă art. 11.07 al contractului colectiv național al întreprinderilor de curățenie prevede că prima de experiență înlocuiește indemnitatea de vechime anterioară stabilită de contractul colectiv anterior al personalului de curățenie a spațiilor, aceasta nu limitează totuși, ca anterior, plata sa doar pentru muncitori, categorie profesională care nu mai există în clasificarea ocupațiilor.
B.
Dreptul și practica internă relevantă
1.
Codul Muncii
Articolul R 153-2
"Când o convenție sau un acord colectiv a fost supus unui decret de extensiune, angajatorul obligat de această convenție sau acord care plătește salarii mai mici decât cele fixate de această convenție sau acord va fi pedepsit cu pedeapsa de amendă prevăzută pentru contraventuri de clasa a patra.
Amenda se pronunță de atâtea ori de câte ori sunt salariaților vătămați.
Este pasibil de aceleași pedepse de amendă angajatorul care încalcă dispoziții privind accesoriile salariale care au fost supuse unui decret de extensiune. Este pasibil de aceleași pedepse angajatorul care încalcă dispoziții legislative și reglementare privind accesoriile salariale."
2.
Contractul colectiv național al personalului din întreprinderile de curățenie a spațiilor din 17 decembrie 1981
"11.02 Indemnitate de Vechime
O indemnitate de vechime este plătită lunar muncitorilor în următoarele condiții:
– după trei ani de vechime: 2%
– după șase ani de vechime: 3%
– după nouă ani de vechime: 4%
– după doisprezece ani de vechime: 6%
– după cincisprezece ani de vechime: 8%
Este calculată pe baza remunerării așa cum este definită în art. 11.01.
Se adaugă salariului și apare pe fișa de salariu.
Indemnitatea de vechime se va aplica din luna următoare datei publicării decretului de extensiune a prezentului contract."
3.
Contractul colectiv național al întreprinderilor de curățenie din 1 iulie 1994
art. 9
"9.01.2. Perioada de probă
(...) Contractul de muncă cu durată nedeterminată, cu excepția cazului unui acord special, nu este considerat ca definitiv încheiat decât la sfârșitul perioadei de probă a cărei durată este fixată după cum urmează:
– personal agenți de serviciu și șefi de echipă: 1 lună;
– personal angajați: 1 lună;
– personal tehnicieni și agenți de conducere: 3 luni;
– personal conducători: 3 luni.
(...)
9.08 Rezilierea Contractului de Muncă
(...)
9.08.2. Preaviz reciproc:
(...) Durata preavizului reciproc va fi:
a) Personal agent de curățenie: (...)
b) Personal angajat: (...)
c) Personal tehnician și agent de conducere: (...)
d) Personal conducător: (...)"
art. 11.07
"Prima de experiență înlocuiește indemnitatea de vechime stabilită în prezentul contract colectiv.
Dacă suma indemnitații de vechime dobândite de un salariat în întreprindere, cu titlu al contractului colectiv, este mai mare decât suma primei de experiență, această indemnitate de vechime este menținută până când prima de experiență a atins nivelul sau l-a depășit.
Această primă este plătită lunar salariaților având experiență profesională necesară, care se apreciază în ramura profesională în caz de schimbare de întreprindere, cu condiția că cu prezentarea justificativelelor (cum ar fi certificate de muncă) să nu existe o întrerupere de mai mult de doisprezece luni între angajare și sfârșitul contractului de muncă anterior, efectuat în profesie. Este egală cu:
– după patru ani de experiență profesională: 2%
– după șase ani de experiență profesională: 3%
– după opt ani de experiență profesională: 4%
– după zece ani de experiență profesională: 5%
Este calculată pe baza remunerației minime ierarhice corespunzătoare coeficientului persoanei în cauză, proporțional cu timp de lucru pentru salariații cu normă de lucru redusă.
În caz de absență în luna considerată, prima respectivă este redusă corespunzător; atunci când absența este indemnizată, prima face parte integrantă a bazei indemnizării.
Prima de experiență se adaugă salariului care apare pe fișa de salariu."
4.
Jurisprudență
Camera socială a Curții de Casație, la 30 iunie 2004, confirmând hotărârea curții de apel din Lyon din 28 ianuarie 2002, l-a condamnat pe reclamant să plătească unui fost salariat prima de experiență prevăzută de art. 11.07 al contractului colectiv. S-a exprimat în termenii următori:
"(...) dacă art. 11.07 al Contractului colectiv național al întreprinderilor de curățenie prevede că prima de experiență înlocuiește indemnitatea de vechime stabilită în contractul colectiv anterior al personalului din întreprinderile de curățenie a spațiilor, aceasta nu limitează totuși, ca anterior, plata sa doar pentru muncitori, categorie profesională care nu mai există în clasificarea ocupațiilor."
Invocând art. 6 § 1 din Convenție, reclamantul consideră că Curtea de Casație nu a răspuns unui motiv al recursului privind elementele calificării articolului R 153-2 din codul muncii. Consideră prin urmare că acest defect de motivare l-a privat de un recurs efectiv.
Invocând art. 7 § 1 din Convenție, reclamantul se plânge de defectul de claritate și de previzibilitate a inculpării pe care se bazează condamnarea penală. Consideră că instanțele, considerând că prima de experiență prevăzută de art. 11.07 al contractului colectiv din 1994 trebuia să se aplice tuturor salariaților - și nu doar muncitorilor - chiar atunci când înlocuia prima de vechime prevăzută de art. 11.02 al contractului colectiv din 1981, au interpretat art. 11.07 într-o manieră imprevizibilă, chiar și pentru un profesionist. Subliniază de asemenea absența, la momentul întocmirii procesului-verbal care constată infracțiunea, a jurisprudenței care să clarifice sensul articolului 11.07 al contractului colectiv din 1994.
1.
Reclamantul se plânge de neechitatea procedurii în fața Curții de Casație care nu ar fi motivat suficient hotărârea respingând motiv al recursului privind elementele calificării articolului R 153-2 din codul muncii. Consideră că nu a beneficiat de un recurs efectiv. Invocă art. 6 § 1 din Convenție care dispune:
"Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie auzită în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va hotărî (...) asupra fondului oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa."
Reclamantul consideră că Curtea de Casație nu a motivat suficient decizia sa privind infracțiunea reprochate în timp ce, după spusele sale, motiv ul prezenta o chestiune de drept nouă în fața camerei criminale.
Curtea reamintește că a judecat deja că, dacă art. 6 § 1 obligă instanțele să-și motiveze deciziile, aceasta nu poate fi înțeles ca cerând o răspuns detaliat la fiecare argument al părților. Ponderea acestui dever de motivare poate varia în funcție de natura deciziei. De altfel, trebuie luate în considerare, în special, diversitatea motevelor pe care o parte poate ridica în justiție și diferențele în statele contractante în materie de dispoziții legale, obiceiuri, concepții doctrinale și prezentare și redactare a sentințelor și hotărârilor. De aceea, chestiunea dacă o instanță nu a-și îndeplinit obligația de motivare rezultă din art. 6 al Convenției nu poate fi analizată decât în lumina circumstanțelor cauzei (a se vedea Ruiz Torija c. Spania, 9 decembrie 1994, § 29, seria A nr. 303-A). Curtea reamintește, de asemenea, că nu este competentă să examineze o recurgere privind erori de fapt sau de drept pretinse comise de o instanță internă (a se vedea în special García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, CEDO 1999-I) și că nu este chemată să cerceteze dacă argumentele au fost în mod adecvat tratate (a se vedea Van de Hurk c. Țările de Jos, 19 aprilie 1994, § 61, seria A nr. 288, și Burg și alții c. Franța (decizie), nr. 34763/02, CEDO 2003-II).
Curtea constată că în ceeași, Curtea de Casație a examinat motiv ul unic al reclamantului tras din interpretarea articolelor R 153-2 din codul muncii și 11.07 al contractului colectiv combinați și că dacă răspunsul la motiv ul dezvoltat de reclamant este scurt, aceasta nu pare insuficient în ceeași. Astfel, dacă motivele deciziei de condamnare sau răspunsurile date la motiv ul de apărare ar fi putut părea scurte și puțin satisfacătoare reclamantului cu privire la caracterul detaliat al tezelor și argumentelor dezvoltate, ele trebuie considerate suficiente cu privire la cerințele articolului 6 din Convenție (a se vedea, mutatis mutandis, Thoma c. Luxemburg (decizie), nr. 38432/97, CEDO 2001-III, Kok c. Țările de Jos (decizie), nr. 43149/98, CEDO 2000-VI).
Rezultă de aici că această parte a recurgurii este evident lipsită de temei și trebuie respingă în aplicarea articolelor 35 §§ 3 și 4 din Convenție.
2.
Reclamantul invocă, de asemenea, art. 7 § 1 din Convenție care dispune:
"Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, la momentul comiterii, nu constituia o infracțiune în conformitate cu dreptul național sau internațional. De asemenea, nu este infligea nici o pedeapsă mai grea decât cea care era aplicabilă la momentul comiterii infracțiunii."
Guvernul consideră că motiv ul reclamantului este evident lipsit de temei. Pe de o parte, consideră că interpretarea adoptată de Curtea de Casație era previzibilă. Contrar a ceea ce pretenzi, reclamantul având fost parte la o altă procedură care se referea, de asemenea, la interpretarea dispoziției 11.07 al contractului colectiv din 1994, nu ar fi putut ignora că instanțele interne tindeau să considere că noua "primă de experiență" era de acum aplicabilă tuturor salariaților și nu mai doar muncitorilor. Guvernul precizează în acest sens că hotărârea curții de apel în afacerea anterioară a fost pronunțată la 28 ianuarie 2002, adică anterior procesului-verbal care constată infracțiunea în cauză, întocmit la 21 ianuarie 2003. Adaugă că dacă hotărârea curții de apel a fost supusă unui recurs în casație care nu fusese tranșat la data procesului-verbal, recursul nu fiind suspensiv, societatea a trebuit să execute imediat hotărârea. Astfel, reclamantul nu ar putea pretinde că interpretarea dispoziției litigioase era imprevizibilă.
Pe de altă parte, Guvernul reamintește că revine în principal autorităților naționale să interpreteze și să aplice dreptul intern și subliniază că operațiile de calificare și interpretare a dreptului intern nu pot constitui un motiv sub unghiul Convenției decât în caz de arbitrar evident (a se vedea July și Sarl Libération c. Franța, nr. 20893/03, § 56, CEDO 2008-...). Potrivit Guvernului, contractul colectiv din 1994 era pe lângă perfect clar. Astfel, redactarea dispoziției 11.07 litigioase este mult diferită de dispoziția 11.02 din 1981 pe care o înlocuiește în că nu doar lărgește sfera de aplicare a primei în cauză, aplicând-o de acum la ansamblul salariaților, dar și prin modificarea modului său de calcul, luând de acum în considerare experiența profesională în ramură. Guvernul adaugă că dacă autorii textului ar fi dorit să facă o distinc în funcție de calificarea salariaților, aceasta ar fi fost în mod expres precizată (de exemplu, articolele 9.01.2 și 9.08.2 al contractului din 1994 făcând distinc între diferitele clasificări). Guvernul concluzionează că art. 11.07 este o dispoziție generală și neambiguă a cărei interpretare era previzibilă și lipsită de arbitrar.
Reclamantul invocă defectul de claritate și de previzibilitate al contractului colectiv din 1 iulie 1994. Consideră, de altfel, că interpretarea dispoziției 11.07 a contractului colectiv din 1994 adoptată de Curtea de Casație lipsea de previzibilitate. Reclamantul citează jurisprudența Pessino în care Curtea a concluzionat la o încălcare a articolului 7 din Convenție din cauza interpretării extensive a anumitor dispoziții ale dreptului intern și în care ea constată că, în aceeași caz, Guvernul nu fusese în măsură să producă decizii ale instanțelor interne, fie ale Curții de Casație sau ale instanțelor de fond, stabilind că înainte de hotărârea în cauză, un precedent fusese stabilit (a se vedea Pessino c. Franța, nr. 40403/02, 10 octombrie 2006). Reclamantul consideră că dacă hotărârea din 28 ianuarie 2002 poza o interpretare a articolului în cauză, această jurisprudență nu putea fi considerată ca definitivă și de aplicare erga omnes, trebuind luată în considerare de întreprindere cu privire la ansamblul salariaților. Reclamantul consideră că interpretarea desprinsă de judecătorii de apel în această cauză nu putea aplica decât părților în litigiu, cu excepția cazului în care s-ar priva reclamantul de un recurs efectiv. Într-adevăr, aceasta din urmă a formulat un recurs în casație împotriva acelei hotărâri care prin urmare nu era definitivă. În sfârșit, reclamantul subliniază că Curtea menționează decizii interne la plural în hotărârea Pessino și din aceasta deduce că faptul că nu exista decât o singură hotărâre purând interpretare a dispoziției litigioase, care pe lângă fusese pasibilă unui recurs în casație, nu permite a afirma că exista, la data procesului-verbal, o interpretare previzibilă a dispoziției în cauză.
Astfel, reclamantul consideră că interpretarea articolului 11.07 al contractului colectiv din 1994 nu era rezonabil previzibilă. Susține că faptul că noul contract s-a substituit celui vechi nu excludea ca ambele prime, deși diferit numite, să acopere aceiași beneficiari și chiar și dacă modul de calcul ar fi fost modificat. Adaugă că cu intenție redactorii contractului colectiv au precizat că prima de experiență se "substituie" indemnitații de vechime. Deduce de aici că primul paragraf al articolului 11.07 subînțelege că sfera de aplicare a ambelor prime este identică. În ceea ce privește utilizarea termenului general "salariaților" în art. 11.07 al noului contract, reclamantul consideră că ea decurge logic din modificarea categoriilor de personal: clasificarea "agenți de curățenie" adoptată în contractul din 1994 neacoperind exact categoria de "muncitori" utilizată în contractul din 1981. Reclamantul susține că criteriul previzibilității este caracterul rezonabil al interpretării și nu doar arbitrarul evident care, după spusele sale, este criteriul utilizat în cazuri în care jurisprudența este abundentă (a se vedea, mutatis mutandis, July și Sarl Libération, precitat, §§ 50-57, și Kafkaris c. Cipru [GC], nr. 21906/04, § 140, CEDO 2008-...).
Ca concluzie, reclamantul consideră că interpretarea adoptată de judecătorii de fond și apoi Curtea de Casație era imprevizibilă, chiar și pentru un profesionist și că nu era de la sine înțeles că art. 11.07 trebuia interpretat ca vizând ansamblul salariaților.
Ca chestiune preliminară, privind aplicabilitatea articolului 7, Curtea observă că aceasta nu a fost contestată de guvern. În orice caz, este de opinie că această dispoziție este aplicabilă în ceeași.
Curtea reamintește că art. 7 al Convenției consacră, în mod general, principiul legalității delictelor și pedepselor (nullum crimen, nulla poena sine lege) și interzice, în special, aplicarea retroactivă a dreptului penal atunci când se operează în detrimentul inculpatului. Dacă în special interzice extinderea sferei de aplicare a infracțiunilor existente la fapte care, anterior, nu constituia infracțiuni, aceasta cere de altfel să nu se aplice legea penală într-o manieră extensivă în detrimentul inculpatului, de exemplu prin analogie. Rezultă de aici că legea trebuie să definească în mod clar infracțiunile și pedepsele care le reprimă: trebuie ca justiciabilul să poată ști, pe baza redactării dispoziției relevante și dacă este necesar cu ajutorul interpretării care i se dă de instanțe, ce acțiuni și omisiuni-și angajează răspunderea penală (a se vedea, printre altele, hotărârile Kokkinakis c. Grecia, 25 mai 1993, § 52, seria A nr. 260-A, Cantoni c. Franța, 15 noiembrie 1996, § 29, Recunoașterea arrêtelor și deciziilor 1996-V, Pessino, precitat, § 28, și Ooms c. Franța (decizie), nr. 38126/06, CEDO 2008-...).
Curtea reamintește că domeniu de aplicare a noțiunii de previzibilitate depinde într-o mare măsură de conținutul textului în cauză, de domeniu pe care-l acoperă, precum și de numărul și calitatea destinatarilor săi. Previzibilitatea unei legi nu se opune ca persoana interesată să fie condusă să apeleze la sfaturi iluminate pentru a evalua, într-o măsură rezonabilă în circumstanțele cauzei, consecințele care ar putea rezulta dintr-o acțiune determinată. Aceasta este cu deosebire cazul profesioniștilor, obișnuiți cu necesitatea de a demonstra o mare prudență în exercitarea profesiei lor. De aceea se poate aștepta de la ei să pună o grijă deosebită în evaluarea riscurilor pe care le comportă (a se vedea Pessino, precitat, § 33).
Curtea trebuie să se asigure că în momentul faptelor care constituia infracțiunea, reclamantul avea cunoștință a interpretării care trebuia dată dispoziției care a dus la condamnarea sa.
Curtea constată că în ceeași redactarea articolului 11.07 al contractului colectiv din 1994 nu aduce la confuzie. Consideră, la fel ca Guvernul, că redactorii dispoziției litigioase au folosit intenționat termenul "salariaților" deoarece scopul era să cuprindă ansamblul personalului. Curtea observă, de altfel, că alte dispoziții ale contractului au procedat la o distincție în funcție de categoriile de personal atunci când aceasta s-a dovedit necesară (a se vedea de exemplu art. 9 al contractului colectiv menționat anterior).
Cu caracter suplimentar, Curtea observă că evoluția dreptului intern nu ar fi putut surprinde reclamantul. Într-adevăr, pentru a rezolva conflictul de jurisprudență între două curți de apel (cea din Lyon în ianuarie 2002 într-o cauză privind reclamantul și cea din Grenoble în iunie 2003 într-o cauză fără legătură cu ceeași), Curtea de Casație a, deja în 2004, interpretat art. 11.07 într-o manieră pe care interesatul, înconjurând-se dacă era necesar cu sfaturi iluminate, putea cu totul bine să o prevadă.
În sfârșit, Curtea observă că reclamantul este un profesionist, obișnuit cu necesitatea de a demonstra o mare prudență în exercitarea profesiei sale și că ar fi putut ști, cu ajutorul sfaturilor corespunzătoare, că sfera de aplicare a primei de experiență fusese extinsă de noul contract colectiv.
Având în vedere cele de mai sus, trebuie respins acest motiv pentru defect evident de temei în virtutea articolelor 35 §§ 3 și 4 din Convenție.
Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,
Declară
recurgurii inadmisibilă.
Claudia Westerdiek Peer Lorenzen
Greffieră Președinte
de la requête n
o
28487/06
présentée par Gilles MARGALET
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 30 mars 2010 en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Renate Jaeger,
Jean-Paul Costa,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 3 juillet 2006,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Gilles Margalet, est un ressortissant français, né en 1960 et résidant à Saverne. Il est représenté devant la Cour par la SCP
Lyon-Caen, Fabiani, Thiriez, avocats au Conseil d’Etat et à la Cour de cassation. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant est le directeur général de la société de nettoyage S.
Le 21 janvier 2003, un inspecteur du travail dressa un procès-verbal après avoir contrôlé la société S. et constaté que la prime d’expérience prévue par la convention collective n’était pas versée à quatre
salariés cadres justifiant pourtant de l’ancienneté requise.
Par une citation du 16 décembre 2003, le requérant fut renvoyé devant le tribunal de police de Schiltigheim pour «
violation d’une convention ou d’un accord collectif étendu sur le salaire et ses accessoires
», infraction prévue par l’article R 153-2 alinéa 1 du code du travail (voir droit interne pertinent) commise à l’encontre de quatre salariés de la société S.
A l’audience du tribunal de police, le requérant expliqua que le versement de la prime d’expérience n’était obligatoire que pour les salariés ayant le statut d’ouvrier, ce qui n’était pas le cas des quatre personnes ayant fait l’objet du contrôle. Il précisa que la précédente convention collective, de 1981, prévoyait une prime d’ancienneté qui n’était applicable qu’aux ouvriers et que la convention collective de 1994 mentionne expressément que la prime d’expérience se substitue à l’indemnité d’ancienneté fixée dans la précédente convention collective.
Par un jugement du 7 juin 2004, le tribunal de police de Schiltigheim condamna le requérant à quatre peines d’amende de 100 euros (EUR) chacune. Le tribunal estima qu’en l’espèce, contrairement aux déclarations du requérant, la convention collective de 1994 est un texte d’application générale qui ne fait état d’aucune restriction quant aux catégories de personnel visées, contrairement d’ailleurs à la précédente convention collective de 1981. Il considéra que, dès lors que ce texte ne vise aucune catégorie professionnelle déterminée, il a vocation à s’appliquer à l’ensemble du personnel. Il en conclut qu’il ne saurait y avoir exclusion des salariés cadres, agents de maîtrise ou employés, pour le versement de cette prime d’expérience à partir du moment où les critères d’ancienneté sont remplis.
Le ministère public et le requérant interjetèrent appel.
Par un arrêt contradictoire du 24 mars 2005, la cour d’appel de Colmar confirma le jugement. Elle releva que la convention collective de 1981 comporte un article 11.02 intitulé indemnité d’ancienneté et qui dispose qu’«
une indemnité d’ancienneté est versée mensuellement aux ouvriers
». Elle ajouta que la nouvelle convention de 1994 annule cet article en toutes ses dispositions et le remplace par une prime d’expérience en son article
11.07. La cour estima que la lecture objective de ce nouvel article ne permet à l’évidence aucune interprétation restrictive ou extensive et que la prime concerne tous les salariés de l’entreprise sans exception, qu’ils soient ouvriers ou non, puisque les cadres, agents de maîtrise, chefs d’exploitation, employés n’ont pas été expressément visés ou exclus par ce nouveau texte.
Le requérant se pourvut en cassation. Soulevant un moyen unique, il invoqua le fait que le juge pénal ne peut prononcer une peine en raison d’un fait qualifié d’infraction qu’à condition de constater l’existence des circonstances exigées par la loi pour le réprimer, que l’article R 153-2 du code du travail réprime le fait de payer des salaires inférieurs à ceux fixés par la convention collective et qu’en s’abstenant de rechercher, comme l’y invitaient les conclusions du demandeur, si les salaires versés à ces quatre
personnes n’étaient pas supérieurs à ceux prévus par la convention collective nationale étendue des entreprises de propreté, la cour d’appel n’avait pas donné de base légale à sa décision. Le requérant considéra que la Cour de cassation avait violé le principe d’interprétation stricte de la loi pénale et évoqua une jurisprudence par laquelle la cour d’appel de Grenoble aurait, le 25 juin 2003, tranché en faveur de l’application de la prime d’expérience de la convention de 1994 aux seuls ouvriers.
Par un arrêt du 3 janvier 2006, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant. Elle considéra que la décision attaquée ne méconnaissait pas les dispositions conventionnelles invoquées.
Elle estima que si l’article 11.07 de la convention collective nationale des entreprises de propreté prévoit que la prime d’expérience se substitue à l’ancienne indemnité d’ancienneté fixée par la précédente convention collective du personnel de nettoyage de locaux, elle ne limite pas pour autant, comme précédemment, son versement aux ouvriers, catégorie professionnelle qui n’existe plus dans la classification des emplois.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
Code du travail
Article R 153-2
«
Lorsqu’une convention ou un accord collectif a fait l’objet d’un arrêté d’extension, l’employeur lié par cette convention ou cet accord qui paye des salaires inférieurs à ceux qui sont fixés par cette convention ou cet accord sera puni de la peine d’amende prévue pour les contraventions de la quatrième classe.
L’amende est prononcée autant de fois qu’il y a de salariés lésés.
Est passible des mêmes peines d’amende l’employeur qui contrevient aux stipulations relatives aux accessoires du salaire qui ont fait l’objet d’un arrêté d’extension. Est passible des mêmes peines l’employeur qui contrevient à des dispositions législatives et réglementaires relatives aux accessoires du salaire.
»
2.
Convention collective nationale du personnel des entreprises de nettoyage de locaux du 17 décembre 1981
«
11.02 Indemnité d’ancienneté
Une indemnité d’ancienneté est versée mensuellement aux ouvriers dans les conditions suivantes
:
–
après trois ans d’ancienneté
: 2 %
–
après six ans d’ancienneté
: 3 %
–
après neuf ans d’ancienneté
: 4 %
–
après douze ans d’ancienneté
: 6 %
–
après quinze ans d’ancienneté
: 8 %
Elle est calculée sur la rémunération telle que définie à l’article 11.01.
Elle s’ajoute au salaire et figure sur le bulletin de paie.
L’indemnité d’ancienneté s’appliquera à partir du mois suivant la date de parution de l’arrêté d’extension de la présente convention.
»
3.
Convention collective nationale des entreprises de la propreté du 1
er
juillet 1994
Article 9
«
9.01.2. Période d’essai
(...) Le contrat de travail à durée indéterminée sauf accord particulier n’est considéré comme définitivement conclu qu’à la fin de la période d’essai dont la durée est fixée comme suit :
–
personnel agents de service et chefs d’équipe : 1 mois ;
–
personnel employés : 1 mois
;
–
personnel techniciens et agents de maîtrise : 3 mois ;
–
personnel cadres : 3 mois.
(...)
9.08 Rupture du contrat de travail
(...)
9.08.2. Préavis réciproque :
(...) La durée de préavis réciproque sera de :
a)
Personnel agent de propreté : (...)
b)
Personnel employé : (...)
c)
Personnel technicien et agent de maîtrise : (...)
d)
Personnel cadre : (...)
»
Article 11.07
«
La prime d’expérience se substitue à l’indemnité d’ancienneté fixée dans la présente convention collective.
Si le montant de l’indemnité d’ancienneté acquise par un salarié dans l’entreprise, au titre de la convention collective, est supérieur au montant de la prime d’expérience, cette indemnité d’ancienneté est maintenue jusqu’à ce que la prime d’expérience ait atteint le niveau ou l’ait dépassé.
Cette prime est versée mensuellement aux salariés ayant l’expérience professionnelle requise, celle-ci s’appréciant dans la branche professionnelle en cas de changement d’entreprise, à la condition que sur présentation de justificatifs (tels que certificats de travail) il n’y ait pas entre l’embauche et la fin du contrat de travail précédent, effectué dans la profession, une interruption supérieure à douze mois. Elle est égale à
:
–
après quatre ans d’expérience professionnelle
: 2 %
–
après six ans d’expérience professionnelle
: 3 %
–
après huit ans d’expérience professionnelle
: 4 %
–
après dix ans d’expérience professionnelle
: 5 %
Elle est calculée sur la base de la rémunération minimale hiérarchique correspondant au coefficient de l’intéressé au prorata du temps de travail pour les salariés à temps partiel.
En cas d’absence dans le mois considéré, ladite prime est réduite à due proportion
; lorsque l’absence est indemnisée la prime fait partie intégrante de la base d’indemnisation.
La prime d’expérience s’ajoute au salaire figurant sur le bulletin de paie.
»
4.
Jurisprudence
La chambre sociale de la Cour de cassation, le 30 juin 2004, confirmant l’arrêt de la cour d’appel de Lyon du 28 janvier 2002, condamna le requérant à payer à un ancien salarié la prime d’expérience prévue par l’article 11.07 de la convention collective. Elle s’exprima dans ces termes
:
«
(...) si l’article 11.07 de la Convention collective nationale des entreprises de propreté prévoit que la prime d’expérience se substitue à l’indemnité d’ancienneté fixée dans la précédente convention collective du personnel des entreprises de nettoyage de locaux, elle ne limite pas pour autant comme précédemment son versement aux ouvriers, catégorie professionnelle qui n’existe plus dans la classification des emplois.
»
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant estime que la Cour de cassation n’a pas répondu à un moyen du pourvoi concernant les éléments de la qualification de l’article R 153-2 du code du travail. Il estime par conséquent que ce manque de motivation l’a privé d’un recours effectif.
Invoquant l’article 7 § 1 de la Convention, le requérant se plaint du manque de clarté et de prévisibilité de l’incrimination sur laquelle repose sa condamnation pénale. Il estime que les juridictions, en considérant que la prime d’expérience prévue par l’article 11.07 de la convention collective de
1994 devait s’appliquer à tous les salariés – et pas seulement aux ouvriers
– lors même qu’elle se substituait à la prime d’ancienneté prévue par l’article 11.02 de la convention collective de 1981, ont interprété l’article
11.07 de façon imprévisible, même pour un professionnel. Il relève également l’inexistence, au moment de l’établissement du procès-verbal constatant l’infraction, de jurisprudence permettant de clarifier le sens de l’article
11.07 de la convention collective de 1994.
1.
Le requérant se plaint de l’iniquité de la procédure devant la Cour de cassation qui n’aurait pas suffisamment motivé l’arrêt rejetant le moyen du pourvoi concernant les éléments de la qualification de l’article R 153-2 du code du travail. Il considère qu’il n’a pas bénéficié d’un recours effectif. Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention
qui dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
Le requérant considère que la Cour de cassation n’a pas assez motivé sa décision concernant l’infraction reprochée alors que, selon lui, le moyen présentait une question de droit nouvelle devant la chambre criminelle.
La Cour rappelle qu’elle a déjà jugé que si l’article 6 § 1 oblige les tribunaux à motiver leurs décisions, il ne peut se comprendre comme exigeant une réponse détaillée à chaque argument des parties. L’étendue de ce devoir de motivation peut varier selon la nature de la décision. Il faut en outre tenir compte, notamment, de la diversité de moyens qu’un plaideur peut soulever en justice et des différences dans les Etats contractants en matière de dispositions légales, coutumes, conceptions doctrinales et présentation et rédaction des jugements et arrêts. C’est pourquoi la question de savoir si un tribunal a manqué à son obligation de motiver découlant de l’article 6 de la Convention ne peut s’analyser qu’à la lumière des circonstances de l’espèce (voir
Ruiz Torija c. Espagne
, 9
décembre 1994, §
29, série A n
o
303
‑
A). La Cour rappelle aussi qu’elle n’est pas compétente pour examiner une requête relative à des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne (voir notamment
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
‑
I) et qu’elle n’est pas appelée à rechercher si les arguments ont été adéquatement traités (voir
Van
de Hurk c. Pays-Bas
, 19 avril 1994, § 61, série A n
o
288, et
Burg
et autres c.
France
(déc.), n
o
‑
II).
La Cour constate qu’en l’espèce, la Cour de cassation a examiné le moyen unique du requérant tiré de l’interprétation des articles R 153-2 du code du travail et 11.07 de la convention collective combinés et que si sa réponse au moyen développé par le requérant est brève, elle n’apparaît pas insuffisante en l’espèce. Ainsi, si les motifs de la décision de condamnation ou les réponses faites au moyen de défense ont pu paraître brefs et peu satisfaisants au requérant au regard du caractère détaillé des thèses et arguments développés, ils doivent être considérés suffisants au regard des exigences de l’article 6 de la Convention (voir,
mutatis mutandis
,
Thoma
c.
Luxembourg
(déc.), n
o
‑
III,
Kok c.
Pays
‑
Bas
(déc.), n
o
‑
VI).
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant invoque aussi l’article 7 § 1 de la Convention qui dispose
:
«
Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction d’après le droit national ou international. De même il n’est infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l’infraction a été commise.
»
Le Gouvernement estime que le grief du requérant est manifestement mal fondé. D’une part, il considère que l’interprétation retenue par la Cour de cassation était prévisible. Contrairement à ce qu’il prétend, le requérant ayant été partie à une autre procédure portant également sur l’interprétation de la disposition 11.07 de la convention collective de 1994, il ne pouvait ignorer que les juridictions internes tendaient à considérer que la nouvelle «
prime d’expérience
» était désormais applicable à tous les salariés et non plus aux seuls ouvriers. Le Gouvernement précise à cet égard que l’arrêt de la cour d’appel dans la précédente affaire fut prononcé le 28 janvier 2002 soit antérieurement au procès-verbal constatant l’infraction en cause, établi le 21 janvier 2003. Il ajoute que si l’arrêt de la cour d’appel a fait l’objet d’un pourvoi en cassation qui n’avait pas été tranché à la date du procès
‑
verbal, le pourvoi n’étant pas suspensif, la société avait dû exécuter immédiatement cet arrêt. Ainsi, le requérant ne pouvait prétendre que l’interprétation de la disposition litigieuse était imprévisible.
D’autre part, le Gouvernement rappelle qu’il revient au premier chef aux autorités nationales d’interpréter et appliquer le droit interne et il souligne que les opérations de qualification et d’interprétation du droit interne ne peuvent constituer un grief sous l’angle de la Convention qu’en cas d’arbitraire manifeste (voir
July et Sarl Libération c. France
, n
o
20893/03, §
‑
... (extraits)). Selon le Gouvernement, la convention collective de 1994 était de surcroît parfaitement claire. Ainsi, la rédaction de la disposition 11.07 litigieuse est largement différente de la disposition
11.02 de 1981 qu’elle remplace en ce que non seulement elle élargit le champ d’application de la prime en cause, l’appliquant désormais à l’ensemble des salariés, mais aussi en modifiant son mode de calcul, prenant désormais en compte l’expérience professionnelle dans la branche. Le Gouvernement ajoute que si les auteurs du texte avaient souhaité distinguer selon la qualification des salariés, cela aurait été expressément précisé (à titre d’exemple, les articles 9.01.2 et 9.08.2 de la convention de 1994 distinguant entre les différentes classifications). Le Gouvernement en déduit que l’article 11.07 est une disposition générale et non équivoque dont l’interprétation était prévisible et dénuée d’arbitraire.
Le requérant invoque le manque de clarté et de prévisibilité de la convention collective du 1
er
juillet 1994. Il considère par ailleurs que l’interprétation de la disposition 11.07 de la convention collective de 1994 retenue par la Cour de cassation manquait de prévisibilité. Le requérant cite la jurisprudence
Pessino
dans laquelle la Cour a conclu à une violation de l’article 7 de la Convention du fait de l’interprétation extensive de certaines dispositions du droit interne et dans laquelle elle constate que, dans cette espèce, le Gouvernement n’avait pas été en mesure de produire des décisions des juridictions internes, que ce soit de la Cour de cassation ou des juridictions de fond, établissant qu’avant l’arrêt en cause, un précédent avait été établi (voir
Pessino c. France
, n
o
40403/02, 10 octobre 2006). Le requérant estime que si l’arrêt du 28 janvier 2002 posait une interprétation de l’article en cause, cette jurisprudence ne pouvait être considérée comme définitive et d’application
erga omnes
, devant être prise en compte par l’entreprise à l’égard de l’ensemble des salariés. Le requérant considère que l’interprétation dégagée par les juges d’appel dans cette affaire ne pouvait s’appliquer qu’aux parties au litige, sauf à priver le requérant d’un recours effectif. En effet, ce dernier avait formé un pourvoi en cassation contre cet arrêt qui n’était donc pas définitif. Enfin, le requérant souligne que la Cour mentionne des décisions internes au pluriel dans l’arrêt
Pessino
et il en déduit que le fait qu’il n’existait qu’un seul arrêt portant interprétation de la disposition litigieuse, qui plus est frappé d’un pourvoi en cassation, ne permet pas d’affirmer qu’il existait, à la date du procès-verbal, une interprétation prévisible de la disposition en cause.
Ainsi, le requérant estime que l’interprétation de l’article 11.07 de la convention collective de 1994 n’était pas raisonnablement prévisible. Il soutient que le fait que la nouvelle convention se soit substituée à l’ancienne n’excluait pas que les deux primes, bien que différemment nommées, recouvrent les mêmes bénéficiaires et alors même que le mode de calcul aurait été modifié. Il ajoute que c’est à dessein que les rédacteurs de la convention collective ont précisé que la prime d’expérience se «
substitu[ai]t
» à l’indemnité d’ancienneté. Il en déduit que le premier paragraphe de l’article 11.07 sous-entend que le champ d’application des deux primes est identique. En ce qui concerne l’utilisation du terme général «
salariés
» à l’article 11.07 de la nouvelle convention, le requérant considère qu’elle découle logiquement de la modification des catégories de personnels
: la classification «
agents de propreté
» retenue dans la convention de 1994 ne recoupant pas exactement celle d’«
ouvriers
» utilisée dans la convention de 1981. Le requérant soutient que le critère de la prévisibilité est le caractère raisonnable de l’interprétation et non seulement l’arbitraire manifeste qui, selon lui, est le critère utilisé dans les cas où la jurisprudence est abondante (voir,
mutatis mutandis
,
July et Sarl Libération
, précité, §§ 50-57, et
Kafkaris c. Chypre
[GC], n
o
21906/04, §
‑
...).
En conclusion, le requérant considère que l’interprétation retenue par les juges du fond puis la Cour de cassation était imprévisible, même pour un professionnel et qu’il n’allait pas de soi que l’article 11.07 devait être interprété comme visant l’ensemble des salariés.
A titre liminaire, concernant l’applicabilité de l’article 7, la Cour remarque qu’elle n’a pas été contestée par le gouvernement. En tout état de cause, elle est d’avis que cette disposition est applicable en l’espèce.
La Cour rappelle que l’article 7 de la Convention consacre, de manière générale, le principe de la légalité des délits et des peines (
nullum crimen, nulla poena sine lege
) et prohibe, notamment, l’application rétroactive du droit pénal lorsqu’elle s’opère au détriment de l’accusé. S’il interdit en particulier d’étendre le champ d’application des infractions existantes à des faits qui, antérieurement, ne constituaient pas des infractions, il commande en outre de ne pas appliquer la loi pénale de manière extensive au détriment de l’accusé, par exemple par analogie. Il s’ensuit que la loi doit définir clairement les infractions et les peines qui les répriment
: il faut que le justiciable puisse savoir, à partir du libellé de la disposition pertinente et au besoin à l’aide de l’interprétation qui en est donnée par les tribunaux, quels actes et omissions engagent sa responsabilité pénale (voir, parmi d’autres, les arrêts
Kokkinakis c. Grèce
, 25 mai 1993, § 52, série A n
o
Cantoni c.
France
, 15 novembre 1996, §
29,
Recueil des arrêts et décisions
Pessino,
précité, § 28, et
Ooms c. France
(déc.), n
o
2008
‑
...).
La Cour rappelle que la portée de la notion de prévisibilité dépend dans une large mesure du contenu du texte dont il s’agit, du domaine qu’il couvre ainsi que du nombre et de la qualité de ses destinataires. La prévisibilité d’une loi ne s’oppose pas à ce que la personne concernée soit amenée à recourir à des conseils éclairés pour évaluer, à un degré raisonnable dans les circonstances de la cause, les conséquences pouvant résulter d’un acte déterminé. Il en va spécialement ainsi des professionnels, habitués à devoir faire preuve d’une grande prudence dans l’exercice de leur métier. Aussi peut-on attendre d’eux qu’ils mettent un soin particulier à évaluer les risques qu’il comporte (voir
Pessino
, précité, § 33).
La Cour doit s’assurer qu’au moment des faits constituant l’infraction, le requérant avait connaissance de l’interprétation à donner à la disposition ayant entraîné sa condamnation.
La Cour constate qu’en l’espèce la rédaction de l’article 11.07 de la convention collective de 1994 ne porte pas à confusion. Elle considère, à l’instar du Gouvernement, que les rédacteurs de la disposition litigieuse ont volontairement utilisé le terme «
salariés
» puisque le but était d’englober l’ensemble du personnel. La Cour remarque d’ailleurs que d’autres dispositions de la convention ont procédé à une distinction selon les catégories de personnel lorsque cela s’avérait nécessaire (voir par exemple l’article 9 de la convention collective mentionné précédemment).
A titre surabondant, la Cour observe que l’évolution du droit interne ne peut avoir surpris le requérant. En effet, pour résoudre le conflit de jurisprudence entre deux cours d’appel (celle de Lyon en janvier 2002 dans une affaire concernant le requérant et celle de Grenoble en juin 2003 concernant une affaire sans rapport avec l’espèce), la Cour de cassation a, dès 2004, interprété l’article 11.07 d’une manière que l’intéressé, en s’entourant au besoin de conseils éclairés, pouvait tout à fait prévoir
.
Enfin, la Cour relève que le requérant est un professionnel, habitué à devoir faire preuve d’une grande prudence dans l’exercice de son métier et qu’il pouvait savoir, à l’aide de conseils appropriés, que le champ d’application de la prime d’expérience avait été étendu par la nouvelle convention collective.
Eu égard à ce qui précède, il convient de rejeter ce grief pour défaut manifeste de fondement en vertu de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président