CAUZA CU VOLKMER/GERMANIA (Declarația nr. 54188/07) HOTĂRÂREA STASBOURG 30 martie 2010 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Volkmer/Germania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțimea), care stă în calitate de comitet compus din: Karel Jungwiert, Președintele, Renate Jaeger, Mark Villiger, judecători și Stephen Phillips, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în privat la 2 martie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 54188/07) împotriva Republicii Federale a Germaniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național german, dna Sigrid Volkmer („reclamantul”), la 19 noiembrie 2007. Reclamantul a fost reprezentat de dl H.-J. Dohmeier, avocat care practică în Ludwigshafen. Guvernul German (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna A. Wittling-Vogel, Ministerialdireigentin , Ministerul Federal al Justiției. La 25 august 2008, președintele Secției a cincea a hotărât să anunțe cererea guvernului. Republica Federală a Germaniei, după ce a acceptat aplicarea provizorie a dispozițiilor Protocolului 14 care reglementează competența trei comitete judecătorești de a decide asupra cazurilor în care există o jurisprudență bine stabilită, s-a decis să atribuie cererea unui comitet. De asemenea, s-a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 29 § 3). CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1942 și trăiește în Mandel. Contextul cazului La 15 iunie 1986, reclamantul a avut un accident de trafic cu o coliziune cap la cap. Apoi, societatea de asigurări a cealaltă parte și-a recunoscut responsabilitatea de a-i compensa prejudicii materiale și morale și i-a plătit 11.539.63 mărci germane (DEM) (5.900.11 Euros (EUR)). Reclamantul a solicitat alte plăți pe baza plângerilor oculare permanente și a prejudiciului de zgomot. Compania de asigurări a contestat existența și cauzalitatea acestei daune și, în special, a contestat faptul că reclamantul a suferit orice prejudiciu permanent la sănătatea sa. 2. Procedințe în fața Curții Regionale de la München la 9 februarie 1992 reclamantul a introdus o cerere împotriva societății de asigurare pentru compensare pentru prejudicii materiale și morale ca urmare a accidentului de trafic. La 27 martie 1992 Curtea Regională de la München a organizat o primă audiere în care a atribuit cazul unui singur judecător, deoarece nu a prezentat nici o dificultăți juridice sau de fapt.În aceeași zi, judecătorul unic a ordonat un aviz expert în domeniul ortopedicii și a numit un ortopedist din München. La 30 aprilie 1992, reclamantul, referindu-se la un certificat medical, a informat instanța că nu a putut să călătorească din cauza bolii și a solicitat Curții Regionale să numească un ortopedist mai aproape de domiciliul ei. După discuția privind modul de procedere, s-a decis că expertul desemnat inițial ar trebui să examineze reclamantul la domiciliul ei. Avizul expert a fost emis în iulie 1993. În august avizul expert a fost transmis părților pentru observații în termen de două săptămâni. La cererea avocatului reclamantului, acest termen a fost prelungit până la 29 septembrie 1993. 10. În 1993, la cererea reclamantului, Curtea a ordonat un alt aviz expert în ceea ce privește plângerile oculare. După ce reclamantul a informat instanța în decembrie că ea continuă să nu poată călători noi experți au fost numite la 22 februarie și 9 iunie 1994; avizul a fost emis la 21 iulie 1994. Curtea a pus întrebări suplimentare oftalmologului cu privire la dacă accidentul a provocat plângeri oculare ale reclamantului și asupra metodelor sale de diagnostic la 12 septembrie 1994, 31 ianuarie, 2 mai și 22 iunie 1995. Judecătorul competent care stătea în acest caz a schimbat de două ori în timpul acestei perioade. 11. 1996 Curtea a hotărât să consulte dosarele procedurii de instanță socială a reclamantului cu privire la pensia ei de invaliditate și a solicitat informații suplimentare de la solicitant, stabilind un termen de trei săptămâni. După prelungirea acestui termen, reclamantul a prezentat informațiile solicitate la 14 februarie 1996. 12. 1996 instanța a ordonat un aviz de experți în domeniul biomecanicului privind dacă accidentul a cauzat plângerea ochiului reclamantului. După un aviz de către instanța din 12 februarie 1997 experții au emis avizul la 10 aprilie 1997, la 23 iunie 1997 a fost prezentat un prim aviz suplimentar la 25 iulie 1997, la care au fost convocate experții. La 11 decembrie 1997 a avut loc o audiere și experții au prezentat observații. La 14 aprilie 1998 a fost emis un alt aviz suplimentar. 3. Hotărârea parțială și hotărârea privind cauza acțiunii 13. La 17 august 1998, Curtea Regională de la München a acordat reclamantului un nou 10 000 DEM (EUR) 5.112.92 pentru leziunile nepecuniare și a declarat că reclamantul a avut dreptul la compensare pentru orice leziunile suplimentare care rezultă din accident, fără a evalua suma exactă plătibilă. Referindu-se avizelor experților, a constatat că leziunile reclamantului au fost vindecate până la sfârșitul anului 1986 și că plângerile oculare au fost cauzate de accident. 14. Hotărârea a fost conferită avocatului reclamantului la 1 decembrie 1998; recursul a fost depus la 30 decembrie 1998. Datorită negocierilor de decontare între părți, reclamantul a solicitat o prelungire a termenului de două luni pentru a justifica apelul ei până la 6 aprilie 1998. 15. La 3 decembrie 1998. 1999 Curtea de Apel a susținut hotărârea și a trimis restul cererii înapoi la Curtea Regională pentru a fi examinată în continuare. 4. La 20 martie 2000, Curtea Regională a pronunțat o ședință după noua schimbare a judecătorului. Reclamantul a solicitat o suspendare pentru a stabili suma exactă a daunelor plătibile până la data respectivă. În aprilie 2000, ea a solicitat daune în valoare de 167.683,53 DEM (85.735.23 EUR) pentru 380 de șefi de daune (Schadenspositionen 17. La 8 mai 2000, s-a desfășurat o audiere; s-a amânat o decizie pentru a permite obținerea unei soluții prietenoase. La 7 decembrie 2000, reclamantul a informat instanța că negocierile în acest scop s-au descompunet. 18. Avizul expertului în medicină ocupațională a fost depus la 21 mai 2001. La 10 iulie 2001, instanța a pus întrebări suplimentare expertului, fără a auzi cererile reclamantului, cu privire la gradul de invaliditate ocupațională, atunci când nu ia în considerare plângerile oculare. La 10 iulie 2001, reclamantul a depus o cerere din motive de prejudecată împotriva expertului în medicină ocupațională. La 19 iulie 2001, expertul a prezentat observațiile sale. La 13 august 2001, tribunalul a fost notificat de o modificare a avocatului reclamantului. Reclamantul a solicitat ca costurile avizului expertului în medicină ocupațională să fie anulate. La 24 septembrie 2001, instanța a refuzat această cerere, care a stabilit o audiere pentru 29 octombrie 2001, fără să se fi hotărât cu privire la cererea din motive de prejudecată împotriva expertului. 20. La 9 octombrie 2001, reclamantul a depus o cerere din motive de prejudecată împotriva judecătorului judecător judecător. La 28 decembrie 2001, Curtea Regională de München a respins cererea din motive de prejudecată împotriva judecătorului. La 17 ianuarie 2002, reclamantul a depus obiecție. La 25 februarie 2002, Curtea de Apel de la München a anulat decizia Curții Regionale din 28 decembrie 2001 și a acordat cererea. 6. 21. La 11 iunie 2002, un judecător nou atribuit a avut o audiere și a stabilit un termen de 27 august 2002 pentru ca reclamantul să justifice valoarea daunelor reclamate și din 1 octombrie 2002 pentru ca respondentul să răspundă. La 3 septembrie 2002, reclamantul și-a prezentat cererea în valoare de 111.889,33 EUR care acoperă pierderea salariilor, a costurilor suplimentare de îngrijire și alte cheltuieli. 22. La 21 februarie În 2003 a avut loc o audiere în urma unei noi modificări ale judecătorului judecător. La 28 martie 2003, instanța a acordat cererea din motive de prejudecăți împotriva expertului în medicină profesională și a ordonat un nou aviz de experți în ceea ce privește incapacitatea reclamantului de a lucra. 23. La 1 iulie 2003, expertul a solicitat mai multe imagini cu raze X. Curtea a ordonat reclamantului să transmită imaginile. La 4 noiembrie 2003, reclamantul a informat instanța că nu deține nicio imagini cu raze X și că expertul ar trebui să încerce să le obțină. Expertul a refuzat și la 16 Decembrie 2003 instanța a ordonat reclamantului să pună la dispoziția expertului imaginile cu raze X. La 13 ianuarie 2004, reclamantul a informat instanța că imaginile cu raze X nu mai existau. Expertul a prezentat avizul său la 11 martie 2004. 24. La 2 iulie 2004 a avut loc o audiere, după ce reclamantul a contestat procedura scrisă. În 2004, la cererea ambelor părți, Curtea a ordonat un aviz de expert neurooftalmolog cu privire la incapacitatea reclamantului de a lucra. Avizul expert a fost depus la 3 decembrie 2004. 25. La 25 februarie 2005 au fost puse expertului întrebări suplimentare, care a răspuns la 4 aprilie 2005. După o prelungire de două săptămâni a termenului de depunere a observațiilor, la 2 iunie 2005, reclamantul a solicitat să pună expertului întrebări suplimentare. După un litigiu privind admisibilitatea una dintre aceste întrebări, la 8 august 2005 a fost stabilită o dată pentru o audiere orală pentru 16 septembrie 2005. oftalmologul a fost auzit; reclamantul a cerut un nou aviz expert în ceea ce privește incapacitatea ei de a lucra ca ofițer administrativ. 26. La 30 septembrie 2005, instanța a ordonat un nou neuro Avizul expertului oftalmologului. Dosarele au fost transmise expertului la 25 octombrie 2005. În ianuarie 2006, Curtea Regională a contactat expertul care a informat instanța că el a planificat să examineze reclamantul în februarie. La 21 iulie 2006, Curtea a trimis un avertisment expertului. La august și 12 octombrie 2006 reclamantul a întrebat dacă expertul și-a prezentat avizul și a cerut instanței să stabilească un termen pentru expert. La 3 noiembrie 2006, reclamantul a sugerat stabilirea unui termen pentru expert. La 7 și 15 noiembrie 2006, reclamantul a întrebat dacă a fost stabilit un termen și a reamintit instanței de obligația sa de a accelera procedurile. 2006 expertul a informat instanța că își va prezenta avizul până la sfârșitul lunii noiembrie. A fost depusă prin fax la 4 decembrie 2006. 27. La 1 februarie 2007 au fost puse întrebări suplimentare expertului. La 14 martie 2007 documentele au fost trimise expertului, după ce ambele părți au efectuat plata anticipată necesară pentru taxele de experți. La 12 aprilie, 2 și iulie Reclamantul a întrebat dacă expertul și-a prezentat avizul suplimentar. La 12 iulie 2007, expertul a informat instanța că suplimentul va fi depus în termen de două săptămâni. La 24 august 2007, reclamantul a întrebat dacă avizul suplimentar al expertului a fost depus. La 4 septembrie 2009, instanța a stabilit un termen de durere pentru amendă pentru expert să prezinte suplimentul până la 20 septembrie 2009. La 12 noiembrie 2007, instanța a prelungit termenul pentru a prezenta observațiile sale cu privire la avizul suplimentar al expertului până la 20 noiembrie 2007. În decembrie 2007 a avut loc o audiere. 28. În hotărârea sa din 30 ianuarie 2007. În 2008, Curtea Regională de la München a acordat reclamantului o compensare suplimentară pentru prejudicii materiale în valoare de 19,883,69 EUR plus dobânzi și a respins restul cererii. Procedură de recurs în fața Curții de Apel de la München 29. La 4 martie 2008, reclamanta a depus un recurs, pe care a motivat-o la 7 mai 2008, după prelungirea termenului statutar. La 17 septembrie 2008, Curtea de Apel a informat părțile că intenționează să respingă recursul prin hotărâre unanimă, fără a desfășura o audiere. 30. La 25 februarie 2009, Curtea de Apel de la München a respins recursul reclamantului, dar a hotărât că nu se impun niciun cost pentru două din avizele de experți. Această decizie a fost înaintata avocatului reclamantului la 27 februarie 2009. La 11 martie 2009, reclamantul a depus un recurs care presupune o încălcare a dreptului de a fi ascultat. 31. La 20 martie 2009, avocatul reclamantului a fost înaintat la 25 martie 2009. 2009, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului pentru dreptul de a fi auzit și a impus o taxă de 50.00 euro (EUR). 32. La 21 aprilie 2009, reclamantul a depus o plângere constituțională (dosarul nr. 2 BvR 906/09). La 18 ianuarie 2010, la 17 februarie 2010, Curtea Constituțională Federală a anulat decizia Curții de Apel din Munich din 25 februarie 2009, în ceea ce privește demiterea recursului reclamantului și a trimis cazul la Curtea de Apel din Nuremburg. La 8 octombrie 2008, reclamantul a depus o cerere din motive de prejudecăți împotriva judecătorului președinte, care a fost respinsă la 11 noiembrie 2008. La 21 noiembrie 2008, reclamantul a depus un recurs care a alegat încălcarea dreptului de a fi auzit, care a fost respinsă la 18 februarie 2009. 34. La 18 noiembrie 2008, reclamantul a depus o nouă cerere din motive de prejudecător și un alt judecător. La 4 decembrie 2008 și 27 decembrie 2008 a depus noi cereri din motive de prejudecăți. La 17 Februarie 2009 Curtea de Apel a respins aceste cereri. La 27 februarie 2009, reclamantul a depus un recurs care susține o încălcare a dreptului de a fi auzit, care a fost respinsă la 14 mai 2009. 35. În scurt timp, la 27 februarie 2009 și la 8 aprilie 2009, reclamantul a depus, de asemenea, noi cereri din motive de prejudecată, care au fost respinse la 11 Mai 2009. La 29 iulie 2009, reclamantul a depus o plângere constituțională a dreptului de a fi ascultat împotriva acestei decizii, care a fost respinsă la 24 iunie 2009. LEGUL ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEI 37. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 38. Guvernul nu a contestat acest argument, ci a susținut că o perioadă de cel puțin doi ani trebuie atribuită reclamantului în funcție de comportamentul ei. 39. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 9 februarie 1992 când reclamantul a introdus acțiunea. Întrucât procedurile sunt încă pendente după Curtea Constituțională Federală într-o hotărâre din 18 Ianuarie 2010 a anulat decizia Curții de Apel de la München de a respinge recursul reclamantului și a trimis cazul la Curtea de Apel Nuremburg au durat până acum aproximativ 18 ani pentru trei niveluri de competență. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 42. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 43. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 44. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 AL CONVENȚIEI 45. În plus, reclamantul s-a plâns că nu a avut la dispoziție un remediu eficace pentru a se plânge de durata procedurii de la Curtea Regională de la München. A susținut o încălcare a art. 13 a Convenției, care se menționează după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în favoarea unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 46. Guvernul nu a contestat acest argument, susținând că procedura legislativă de introducere a unui remediu eficace în sensul articolului 13 din Convenție și în conformitate cu hotărârea Curții în cazul Sürmeli nu a putut fi încă încheiat. 47. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie, de asemenea, să fie declarată admisibilă. 48. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 156, CEHR 2000-XI. În acest caz, având în vedere concluzia sa cu privire la lungimea excesivă a procedurii, Curtea consideră că reclamantul a avut o cerere argumentată de încălcare a articolului 6 § 1. 49. Curtea reiterează că, în conformitate cu jurisprudența sa recentă, nu există nicio soluție eficace în temeiul legislației germane care să permită soluționarea pentru durata necorespunzătoare a procedurii civile (a se vedea Sürmeli c. Germania [GC], nr. 75529/01, §§ 103-108, ECHR 2006-VII). 50. Prin urmare, reclamantul nu a avut o soluție eficace în sensul articolului 13 din Convenția care ar fi putut accelera procedurile de la Curtea Regională de la München sau a furnizat soluții adecvate pentru întârzieri care au avut loc deja. 51. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 13 din Convenția. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 52. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 53. Reclamantul a solicitat satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciile morale și a lăsat suma care trebuie acordată Curții. 54. Guvernul a lăsat această chestiune la discreția Curții. 55. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi susținut neprevăzut. prejudicii materiale ca urmare a lungii excesive a procedurii care nu este suficient de compensate de constatarea unei încălcări. Hotărârea pe o bază echitabilă și având în vedere natura încălcărilor convenției pe care le-a constatat, îi acordă 20.000.00 EUR (20.000 de euro) sub acest cap. Costuri și cheltuieli 56. De asemenea, reclamantul a solicitat EUR 4.000.00 pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și, bazat parțial pe documente, 3,188.59 EUR în taxele și cheltuielile suportate în fața Curții, precum și fără costuri de traducere specificate. 57. Guvernul a considerat că cererea de 188.59 EUR pentru cheltuielile suportate în fața Curții este rezonabilă, dar a contestat cererile restante. 58. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 3,188.59 EUR pentru procedurile în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că s-a constatat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume: (i) 20.000 EUR (20.00 EUR), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) EUR 3.188.59 (trei mii o sută opt de euro și cincizeci și nouă de cenți), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 30 martie 2010, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Karel Jungwiert Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
VOLKMER v. GERMANY
(Application no. 54188/07)
JUDGMENT
30 March 2010
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Volkmer v. Germany,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Karel Jungwiert,
President,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 2 March 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 54188/07) against the Federal Republic of Germany lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a German national, Ms Sigrid Volkmer (“the
applicant”), on 19 November 2007.
2.
The applicant was represented by Mr H.-J. Dohmeier, a lawyer practising in Ludwigshafen. The German Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs A. Wittling-Vogel,
Ministerialdirigentin
, Federal Ministry of Justice.
3.
On 25 August 2008 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. The Federal Republic of Germany having accepted the provisional application of the provisions of Protocol 14 governing the power of three judge committees to decide on cases in which there is well-established case-law, it was decided to assign the application to a Committee. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3).
4.
The applicant was born in 1942 and lives in Mandel.
1.
Background to the case
5.
On 15
June
1986 the applicant had a traffic accident with a head-on collision. Subsequently, the other party's insurance company recognised its liability to compensate her for pecuniary and non-pecuniary damage and paid her
11,539.63 German marks (DEM) (5,900.11 Euros (EUR)).
The applicant claimed further payments on the ground of permanent eye complaints and whiplash injury. The insurance company contested the existence and causality of that damage, and in particular contested that the applicant had suffered any permanent damage to her health.
2.Proceedings before the Munich Regional Court
6.
On 9
February
1992 the applicant brought a claim against the insurance company for compensation for pecuniary and non-pecuniary damage as a result of the traffic accident.
7.
On 27
March
1992 the Munich Regional Court held a first hearing in which it assigned the case to a single judge as it did not display any legal or factual difficulties. On the same day, the single judge ordered an expert opinion in the field of orthopaedics and appointed an orthopaedist from Munich.
8.
On 30 April 1992 the applicant, referring to a medical certificate, informed the court that she was unable to travel due to illness, and asked the Regional Court to appoint an orthopaedist closer to her place of residence. After discussion on how to proceed it was decided that the originally appointed expert should examine the applicant at her place of residence.
The expert opinion was delivered in July 1993.
9.
In August the expert opinion was forwarded to the parties for comments within two week. Upon request of the applicant's lawyer this time limit was extended until 29 September 1993.
10.
On 30
November
1993 the court, upon request of the applicant, ordered another expert opinion regarding her eye complaints. After the applicant had in December informed the court that she continued to be unable to travel new experts were appointed on 22
February and 9
June
1994; the opinion was delivered on 21
July
1994.The court put supplementary questions to the ophthalmologist as to whether the accident had caused the applicant's eye complaints and on his diagnostic methods on 12
September
1994, 31
January, 2
May and 22
June
1995.The competent judge sitting in the case changed twice during this period.
11.
On 11
January
1996 the court decided to consult the files of the applicant's social court proceedings concerning her disability pension and requested further information from the applicant, setting a time limit of three weeks. After an extension of this time limit the applicant submitted the requested information on 14 February 1996.
12.
On 16
July
1996 the court ordered an expert opinion in the field of bio-mechanics on whether the accident had caused the applicant's eye complaint. After a reminder by the court of 12 February 1997 the experts delivered the opinion on 10
April
1997, a first supplementary opinion was submitted on 23 June 1997. On 25
July
1997 a hearing was set, to which the experts were summoned. The hearing on 27
October
1997 was postponed due to the experts' failure to appear. On 11
December
1997 a hearing took place and the experts made submissions. On 14
April
1998 another supplementary opinion was delivered.
3.Partial judgment and judgment on the cause of action
13.
On 17
August
1998 the Munich Regional Court awarded the applicant a further DEM
5,112.92) for non-pecuniary damage and declared that the applicant was entitled to compensation for any further damage resulting from the accident, without assessing the exact amount payable. Referring to the expert opinions, it found that the applicant's whiplash injury had healed by the end of 1986 and that her eye complaints had been caused by the accident.
14.
The judgment was served on the applicant's lawyer on 1
December
1998; the appeal was filed on 30 December 1998. Because of settlement negotiations between the parties the applicant requested a two months extension of the time limit to reason her appeal until 6 April 1998.
15.
On 3
December
1999 the Munich Court of Appeal upheld the judgment and referred the remainder of the claim back to the Regional
Court for further consideration.
4.Further proceedings before the Munich Regional Court
16.
On 20
March
2000 the Regional Court held a hearing after a new change of judge. The applicant asked for an adjournment to establish the exact amount of damages payable to her to that date. On 14
April
2000 she claimed damages in the amount of DEM
85,735.23) for 380 heads of damage (
Schadenspositionen
).
17.
On 8
May
2000 a hearing was held; a decision was postponed to allow for a friendly settlement to be reached. On 7
December
2000 the applicant informed the court that negotiations to that end had broken down.
18.
At a hearing on
12 February
2001 an expert opinion concerning the applicant's inability to work was ordered. The expert opinion in occupational medicine was submitted on 21
May
July
2001 the court put supplementary questions to the expert, without hearing submissions from the applicant, on the degree of her occupational disability when not taking into consideration her eye complaints.
5.Proceedings on the motions alleging bias
19.
On 10
July
2001 the applicant lodged an application on grounds of bias against the expert in occupational medicine. On 19
July
2001 the expert submitted his observations. On 13
August
2001 the court was notified of a change in the applicant's counsel. On 16
August
2001 the applicant asked for the costs of the occupational medicine expert opinion to be written off. On 24
September
2001 the court declined that request. It set a hearing for 29
October
2001, without having decided on the application on grounds of bias against the expert.
20.
On 9
October
2001 the applicant lodged an application on grounds of bias against the acting judge. On 13
November
2001 the judge submitted her official statement. On 28
December
2001 the Munich Regional Court rejected the application on grounds of bias against the judge.
On 17
January
2002 the applicant filed an objection. On 25
February
2002 the Munich Court of Appeal quashed the Regional Court's decision of 28
December 2001 and granted the application.
6.Further proceedings before the Munich Regional Court
21.
On 11
June
2002 a newly assigned judge held a hearing and set a deadline of 27
August
2002 for the applicant to substantiate the amount of damages claimed and of 1
October
2002 for the respondent to reply.
On 3
September
2002 the applicant submitted her claim in the amount of EUR
111,889.33 covering loss of wages, additional housekeeping costs and other expenses.
22.
On 21
February
2003 a hearing was held following a new change of acting judge. On 28
March
2003 the court granted the application on grounds of bias against the expert in occupational medicine and ordered a new expert opinion as to the applicant's inability to work.
23.
On 1 July 2003 the expert requested several x-ray images. The court ordered the applicant to forward the images. On 4 November 2003 the applicant informed the court that she did not possess any x-ray images and that the expert should try to obtain them. The expert refused and on 16
December 2003 the court ordered the applicant to make the x-ray images available to the expert. On 13 January 2004 the applicant informed the court that the x-ray images no longer existed. The expert submitted his opinion on 11 March 2004.
24.
On 2
July
2004 a hearing was held, after the applicant had objected to written procedure. On 16
July
2004, upon both parties' request, the court ordered a neuro-ophthalmologist's expert opinion concerning the applicant's inability to work. The expert opinion was submitted on 3
December
2004.
25.
On 25
February
2005 supplementary questions were put to the expert, which he answered on 4 April 2005. After a two week extension of the time limit for filing observations, on 2 June 2005 the applicant asked for supplementary questions to be put to the expert. After a dispute regarding the admissibility of one of these questions, on 8 August 2005 a date for an oral hearing was set for 16 September 2005. In this hearing the neuro
‑
ophthalmologist was heard; the applicant asked for a new expert opinion with respect to her inability to work as an administrative officer.
26.
On 30
September
2005 the court ordered a new neuro
‑
ophthalmologist's expert opinion. The files were forwarded to the expert on 25 October 2005. In January 2006 the Regional Court contacted the expert who informed the court that he planned to examine the applicant in February. On 21 July 2006 the court sent a reminder to the expert. On
4
August and 12
October
2006 the applicant inquired whether the expert had submitted his opinion and asked the court to set a deadline for the expert. On 3
November
2006 the respondent suggested that a deadline be set for the expert. On 7 and 15
November
2006 the applicant asked whether a deadline had been set and reminded the court of its obligation to expedite proceedings. On 21
November
2006 the expert informed the court that he would submit his opinion by the end of November. It was submitted by fax on 4
December
2006.
27.
On 1
February
2007 supplementary questions were put to the expert. On 14
March
2007 the files were sent to the expert, after both parties had made the required advance payment for the expert fees.
On 12
April, 2
and
17
July
2007 the applicant asked whether the expert had submitted his supplementary opinion. On 12
July 2007 the expert informed the court that the supplement would be submitted within two weeks.
On 24
August
2007 the respondent asked whether the supplementary expert opinion had been submitted. On 4
September
2009 the court set a deadline on pain of a fine for the expert to submit the supplement by 20
September
2007 which he did. On 12
November
2007 the court extended the deadline for the respondent to submit its observations on the supplementary expert opinion until 20
November
21
December
2007 a hearing was held.
28.
In its judgment of 30
January
2008, served on applicant's counsel on 11 February 2008, the Munich Regional Court awarded the applicant further compensation for pecuniary damage in the amount of EUR
19,883.69 plus interest and dismissed the remainder of her claim.
7.
Appeal proceedings before the Munich Court of Appeal
29.
On 4 March 2008 the applicant filed an appeal, which she reasoned on 7 May 2008 after an extension of the statutory time limit.
On 17
September 2008 the Court of Appeal advised the parties that it intended to dismiss the appeal by unanimous decision without holding a hearing.
30.
On 25 February 2009 the Munich Court of Appeal dismissed the applicant's appeal but decided that no costs shall arise for two of the expert opinions. This decision was served on the applicant's lawyer on 27
February 2009. On 11 March 2009 the applicant filed an appeal alleging a violation of the right to be heard.
31.
On 20 March 2009, served on the applicant's lawyer on 25
March
2009, the Court of Appeal dismissed the applicant's appeal for the right to be heard and imposed a fee of 50.00 Euros (EUR).
32.
On 21 April 2009 the applicant submitted a constitutional complaint (file no. 2 BvR 906/09). On 18 January 2010, served on the applicant's lawyer on 17 February 2010, the Federal Constitutional Court quashed the Munich Court of Appeal's decision of 25 February 2009 as far as it concerned the dismissal of the applicant's appeal and remitted the case to the Nuremburg Court of Appeal.
8.
Proceedings on the applications on grounds of bias
33.
On 8
October 2008 the applicant lodged an application on grounds of bias against the presiding judge which was dismissed on 11
November
2008.On 21 November 2008 the applicant filed an appeal alleging a violation of the right to be heard, which was dismissed on 18
February 2009.
34.
On 18 November 2008 the applicant filed a new application on grounds of bias against the presiding judge and another judge.
On 4
December 2008 and 27 December 2008 she filed further applications on grounds of bias. On 17
February 2009 the Court of Appeal dismissed these applications. On 27 February 2009 the applicant filed an appeal alleging a violation of the right to be heard which was dismissed on 14
May
2009.
35.
In the brief of 27 February 2009 and on 8 April 2009 the applicant also filed further applications on grounds of bias, which were dismissed on 11
May 2009. The applicant's appeal for the right to be heard against this decision was dismissed on 24 June 2009.
36.
On 29 July 2009 the applicant submitted a constitutional complaint.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
37.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
38.
The Government did not contest this argument but claimed that a period of at least some two years must be attributed to the applicant in view of her conduct.
39.
The period to be taken into consideration began on 9 February 1992 when the applicant brought the action. Since the proceedings are still pending after the Federal Constitutional Court in a decision dated 18
January 2010 quashed the Munich Court of Appeal's decision to dismiss the applicant's appeal and remitted the case to the Nuremburg Court of Appeal they have thus so far lasted some 18 years for three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
40.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
41.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
42.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case
(see
Frydlender
, cited above).
43.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
44.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
45.
Further, the applicant complained that she had not had an effective remedy at her disposal to complain about the length of the proceedings in the Munich Regional Court. She alleged a violation of Article
13 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
46.
The Government did not contest that argument. They submitted that the legislative procedure to introduce an effective remedy within the meaning of Article
13 of the Convention and in compliance with the Court's judgment in the case of
Sürmeli
could not be concluded yet.
47.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above and must therefore likewise be declared admissible.
48.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). In the present case, having regard to its conclusion with regard to the excessive length of the proceedings, the Court considers that the applicant had an arguable claim of a violation of Article 6 § 1.
49.
The Court reiterates that according to its recent case-law there is no effective remedy under German law capable of affording redress for the unreasonable length of civil proceedings (see
Sürmeli v.
Germany
[GC], no.
50.
Accordingly, the applicant did not have an effective remedy within the meaning of Article
13 of the Convention which could have expedited the proceedings in the Munich Regional Court or provided adequate redress for delays that had already occurred.
51.
There has therefore been a violation of Article
13 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
52.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
53.
The applicant claimed just satisfaction in respect of non-pecuniary damage and left the amount to be awarded to the Court's discretion.
54.
The Government also left the matter to the Court's discretion.
55.
The Court considers that the applicant must have sustained non
‑
pecuniary damage as a result of the excessive length of the proceedings which is not sufficiently compensated by the finding of a violation.
Ruling on an equitable basis and having regard to the nature of the Convention violations it has found, it awards her EUR 20,000.00 (twenty
thousand euros) under that head.
B.
Costs and expenses
56.
The applicant also claimed EUR
4,000.00 for costs and expenses incurred before the domestic courts, and, relying partly on documents, EUR
3,188.59 in legal fees and expenses incurred before the Court as well as not specified translation costs.
57.
The Government found the claim of EUR 188.59 for expenses incurred before the Court reasonable but contested the remaining claims.
58.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and considers it reasonable to award the sum of EUR 3.188.59 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
59.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts:
(i) EUR 20,000.00 (twenty thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii) EUR
3,188.59 (three thousand one hundred eighty-eight euros and fifty-nine cents), plus any tax that may be chargeable, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 30 March 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Karel Jungwiert
Deputy Registrar
President