În cazul Soylu și al altor c. Turcia, prezenta versiune a fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul de procedură al Curții la 23 noiembrie 2010. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători, și Sally Dolle, graffière de secțiune [1] După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 martie 2010, a adoptat hotărârea adoptată la această dată de procedură. La originea cauzei se află o cerere (n 37532/02) împotriva Republicii Turcia și dintre care cinci cetățeni turci, domnul Ayșe mail (Soylu), domnul Müzaffer Babur [2] Soylu, domnul Seniha Serap Gürbüz (Soylu), domnul Șeriful Atilla Soylu și domnul Bahtiyar Yavuz Soylu ( La 28 iulie 2000, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 3 ianuarie 2009, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. În 1953, A.Z.S. și S.S. au inițiat o acțiune posesivă împotriva Trezoreriei Publice în fața tribunalului de mari instanțe al Tercanului ( În 1954, A.Z.S. a murit și cazul a fost urmărit de S.S. ca moștenitor al său. La ședința din 19 septembrie 1954, reprezentantul SS a solicitat o măsură provizorie pentru a opri ocuparea terenurilor până la sfârșitul procedurii. Această cerere a fost respinsă de către instanță. Acțiunea posesivă inițiată împotriva terților La 19 iunie 1953, A.Z.S. și S.S. au introdus, de asemenea, în fața instanței o acțiune posesivă împotriva terților pentru a pune capăt ocupației de facto a celeilalte părți a terenului lor. La 21 mai 1970, Tribunalul a declarat incompetent rațional Materiae și a decis să trimită cazul în fața instanței Cadastrale din Tercan ( La 27 decembrie 1972, Tribunalul Cadastral a decis să se alăture celor două cazuri. 11. În 1987, ca urmare a decesului SS, reclamanții au continuat cazul ca moștenitori ai săi. 12. La 5 martie 1998, întrucât terenurile în litigiu erau împărțite în 268 de parcele în timpul lucrărilor de cadastru efectuate în regiune, tribunalul cadastral a disociat cazul și a decis să îl înregistreze sub 189 de numere diferite. 13. În 1998, instanța a dat sentința. În 8 dosare a ordonat înscrierea a 8 parcele în numele Trezoreriei Publice. În 132 de dosare, 157 parcelele au fost înregistrate în numele reclamanților. În 49 de dosare, Tribunalul a decis să înscrie 103 parcele în numele terților, ținând cont de actele notariale care indicau că S.S. le-a vândut în 1974. 14. În 1999 și în 2000, Curtea de Casație a clasat 18 hotărâri și le-a trimis în fața instanței de primă instanță. În schimb, aceasta a confirmat celelalte hotărâri. La 10 și 14 aprilie 2000, Curtea de Casație a respins aceste acțiuni. 16. În ceea ce privește cele 18 hotărâri infirmate, Tribunalul s-a conformat hotărârilor de Casație și-a dat sentințele la 27 martie 2000. 17. Curtea de Casație a confirmat aceste hotărâri atacate. 18. Hotărârile Curții de Casație, depuse la dosarul de primă instanță din 2 decembrie 1999 până la 14 ianuarie 2000, au fost notificate reclamanților între 31 ianuarie 2000 și 3 aprilie 2000. 20. Cu privire la admisibilitate, guvernul, invocând art. 35 alineatul (1) din Convenție, excită neobosirea căilor de atac interne, susținând că reclamanții ar fi putut iniția o acțiune pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. De asemenea, solicită Curții să respingă cererea de nerespectare a termenului de șase luni, care, în opinia sa, începe să curgă de la data la care hotărârile de Casație au fost depuse la dosarul de primă instanță. 21. Curtea amintește că a avut deja ocazia să constate că ordinea juridică turcească nu oferea justițiabililor o cale de atac eficientă care să le permită să se plângă de durata unei proceduri (Tendik și alții c. Turcia, n 23188/02, § 36, 22 decembrie 2005). Prin urmare, aceasta respinge excepția guvernului întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne 22. În ceea ce privește respectarea termenului de șase luni, Curtea amintește că, atunci când un reclamant are dreptul de a fi notificat din oficiu o copie a deciziei interne definitive, este mai conform cu obiectul și cu scopul articolului 35 alineatul (1) din convenție să considere că termenul de șase luni începe să curgă de la data notificării copiei deciziei (a se vedea Worm c. Austria , 29 august 1997, § 33, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1997 V. În cazul de față, niciun element din dosar nu arată că reclamanții au fost informați cu privire la deciziile definitive integrale înainte de data notificării hotărârilor de Casație la 31 ianuarie și 3 aprilie 2000 (a se vedea, în același sens, I.A c. Turcia (dec.), n 42571/98, 13 noiembrie 2003).Cu toate acestea, prezenta cerere a fost introdusă la 28 iulie 2000, în termen de șase luni. Prin urmare, Curtea respinge această excepție și din partea guvernului 23. În lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră că acest motiv trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond, întrucât constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. 24. Pe fond, perioada care trebuie luată în considerare a început în ianuarie 1987, data la care reclamanții au participat la procedură și s-a încheiat în martie și aprilie 2000 și a durat mai mult de 13 ani în fața a două instanțe. 25. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 26. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender, citată anterior 27. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră că, în speță, durata procedurilor în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil 28. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) punctul II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 29. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng, de asemenea, de încălcarea dreptului lor la respectarea bunurilor lor din cauza ocupației terenurilor în cauză de către Trezoreria publică și de către terți. Invocând art. 6 din convenție, reclamanții reproșează Tribunalului că nu au manifestat imparțialitate pe tot parcursul procedurilor, în special atunci când a respins cererea de măsură provizorie. Din aceleași motive, aceștia invocă în sfârșit art. 17 din convenție. 30. În ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe ocupația de facto Curtea ia notă de faptul că litigiul a fost soluționat la nivel național cu condiția ca reclamanții să fi putut dovedi posesia lor în fața instanțelor naționale. În schimb, aceștia nu susțin în niciun fel în fața Curții veridicitatea deținerii lor pe parcelele acordate Trezoreriei Publice și terților. Pe de altă parte, din dosar nu reiese că procedurile în fața instanțelor naționale erau afectate de un arbitral. În aceste condiții, Curtea consideră că această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă pentru lipsa evidentă a temeiului în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție (șerefli și alții (dec.), n 1533/03, 2 octombrie 2007). 31. În ceea ce privește obiecțiunile formulate în temeiul articolelor 6 și 17 din convenție, fără nicio justificare, acestea sunt, de asemenea, vădit nefondate și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 32. În temeiul articolului 41 din convenție, reclamanții solicită 232 904 347 EUR (EUR) pentru prejudiciul material, care, în opinia lor, corespunde prețului închirierii de ani de zile a terenurilor de care nu au putut beneficia; de asemenea, solicită 16 503 250 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 33. Guvernul contestă aceste pretenții și le consideră nejustificate și exorbitante. 34. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, hotărând în mod echitabil, Curtea consideră că ar trebui să se acorde reclamanților în comun 12 000 EUR pentru prejudiciul moral Ergül și alții c. Turcia, nr 22492/02, §§ 44-47, 20 octombrie 2009). 35. De asemenea, reclamanții solicită 400. 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 30 000 EUR pentru cele angajate în fața Curții. Cu titlu justificativ, acestea furnizează un număr de lucru și cheltuieli întocmit de aceștia după sesizarea Curții. 36. Guvernul contestă aceste pretenții. 37. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate în jurisprudența sa, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. În schimb, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedura inițiată în fața Curții și o acordă în comun reclamanților 38. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, afirmă că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în moneda națională a guvernului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului; 000 EUR (doisprezece mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit (ii. 000 EUR (două mii de euro), pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 6 aprilie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Modululer Președinte [1] Dl Stanley Naismith a succedat dlui Sally Dolle la 1 iulie 2010 în calitate de grefier al secțiunii. [2] Rectificat la 23 noiembrie 2010. Rectificarea numelor reclamantului
DEUXIÈME SECTION
SOYLU ET AUTRES c. TURQUIE
(
Requête n
o
37532/02)
La présente version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 23 novembre 2010.
ARRÊT
6 avril 2010
06/07/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Soylu et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
[1]
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 mars 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent une requête (n
o
37532/02) dirigée contre la République de Turquie et dont cinq ressortissants turcs, M
me
Ayșe İnci Șenel (Soylu), M. Müzaffer Babur
[2]
Soylu, M
me
Seniha Serap Gürbüz (Soylu), M. Șerif Atilla Soylu et M. Bahtiyar Yavuz Soylu («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 28 juillet 2000 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
A.R. Uca, avocat à Ankara. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 3 janvier 2009, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article
29 §
3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1951, 1953, 1954, 1956 et 1957 et résident à Ankara et à Erzurum.
A.
Action possessoire engagée contre le Trésor public
5.
En 1953, A.Z.S. et S.S. engagèrent une action possessoire devant le tribunal de grande instance de Tercan («
le tribunal
»), soutenant que le Trésor public occupait illégalement une partie de leurs terrains. Ils demandèrent également l'inscription des biens en question à leur nom en application de la prescription acquisitive prévue par l'article 639 du code civil.
6.
En 1954, A.Z.S. décéda et l'affaire fut poursuivie par S.S. en tant que son héritier.
7.
A l'audience du 19 septembre 1954, le représentant de S.S. demanda une mesure provisoire visant à faire cesser l'occupation des terrains jusqu'à la fin de la procédure. Cette demande fut rejetée par le tribunal.
B.
Action possessoire engagée contre tiers
8.
Le 19 juin 1953, A.Z.S. et S.S. introduisirent également devant le tribunal une action possessoire à l'encontre des tiers afin de faire cesser l'occupation
de facto
de l'autre partie de leurs terrains.
9.
Le 21 mai 1970, le tribunal se déclara incompétent
ratione materiae
et décida d'envoyer l'affaire devant le tribunal cadastral de Tercan («
le tribunal cadastral
»).
C.
Jonction des affaires
10.
Le 27 décembre 1972, le tribunal cadastral décida de joindre les deux
affaires.
11.
En 1987, suite au décès de S.S., les requérants poursuivirent l'affaire en tant que ses héritiers.
12.
Le 5 mars 1998, étant donné que les terrains litigieux étaient divisés en 268 parcelles lors des travaux de cadastre effectués dans la région, le tribunal cadastral disjoint l'affaire et décida de l'enregistrer sous 189
numéros différents.
13.
En 1998, le tribunal rendit ses jugements. Dans 8 dossiers, il ordonna l'inscription de 8 parcelles au nom du Trésor public. Dans 132
dossiers, 157
parcelles furent enregistrées au nom des requérants. Dans 49
dossiers, le tribunal décida d'inscrire 103 parcelles au nom des tiers, compte tenu des actes notariés indiquant que S.S. les leur avait vendus en 1974.
14.
En 1999 et en 2000, la Cour de cassation cassa 18 jugements et les renvoya devant la juridiction de première instance. En revanche, elle confirma les autres jugements.
15.
Les requérants formèrent des recours en rectification contre deux
jugements confirmés. Les 10 et 14 avril 2000, la Cour de cassation rejeta ces recours.
16.
En ce qui concerne les 18 jugements infirmés, le tribunal se conforma aux arrêts de cassation et rendit ses jugements le 27 mars 2000.
17.
La Cour de cassation confirma ces jugements attaqués.
18.
Les arrêts de la Cour de cassation, versés au dossier de première instance du 2 décembre 1999 au 14 janvier 2000, furent notifiés aux requérants entre les 31 janvier 2000 et 3 avril 2000.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
19.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention.
20.
Sur la recevabilité, le Gouvernement, invoquant l'article 35 § 1 de la Convention, excipe du non-épuisement des voies de recours internes, affirmant que les requérants auraient pu engager une action pour se plaindre de la durée excessive de la procédure. Il invite par ailleurs la Cour à rejeter la requête pour inobservation du délai de six mois, qui commence, selon lui, à courir à partir de la date où les arrêts de cassation ont été versés au dossier de première instance.
21.
La Cour rappelle avoir déjà eu l'occasion de constater que l'ordre juridique turc n'offrait pas aux justiciables un recours effectif leur permettant de se plaindre de la durée d'une procédure (
Tendik et autres c.
Turquie
, n
o
23188/02, § 36, 22 décembre 2005). Elle rejette donc l'exception du Gouvernement tirée du non-épuisement des voies de recours internes.
22.
Quant au respect du délai de six mois, la Cour rappelle que, lorsqu'un requérant est en droit de se voir notifier d'office une copie de la décision interne définitive, il est plus conforme à l'objet et au but de l'article
35 § 1 de la Convention de considérer que le délai de six mois
commence à courir à compter de la date de la notification
de la copie de la décision (voir
Worm c. Autriche
, 29 août 1997, § 33,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
V). En l'espèce, aucun élément du dossier ne montre que les requérants ont été informés des décisions définitives intégrales avant les dates
de notification
des arrêts de cassation les 31 janvier et 3
avril 2000 (voir, dans le même sens,
I.A c. Turquie
(déc.), n
o
42571/98, 13
novembre 2003). Toutefois, la présente requête a été introduite le 28 juillet 2000, dans le délai de six mois. Dès lors, la Cour rejette également cette exception du Gouvernement.
23.
La Cour estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence et compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, que ce grief doit faire l'objet d'un examen au fond. Elle constate, en effet, qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
24.
Sur le fond, la période à considérer a commencé en janvier 1987, date à laquelle les requérants ont participé à la procédure. Elle s'est terminée en mars et en avril 2000. Elle a donc duré plus de 13 ans devant deux instances.
25.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
26.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article 6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender,
précité).
27.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée des procédures litigieuses est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
28.
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
29.
Invoquant l'article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent également d'une atteinte à leur droit au respect de leurs biens en raison de l'occupation des terrains en question par le Trésor public et par des tiers.
Invoquant l'article 6 de la Convention, les requérants reprochent au tribunal de n'avoir pas fait preuve d'impartialité tout au long des procédures, notamment lorsqu'il a rejeté la demande de mesure provisoire.
Pour les mêmes motifs, ils invoquent enfin l'article 17 de la Convention.
30.
En ce qui concerne les griefs tirés de l'occupation
de facto
des terrains par le Trésor public et des tiers, la Cour note que le litige a été réglé au plan national pour autant que les requérants ont pu prouver leur possession devant les juridictions nationales. En revanche, ils n'étayent aucunement devant la Cour la véracité de leur possession sur les parcelles accordées au Trésor public et aux tiers. Par ailleurs, il ne ressort pas du dossier que les procédures devant les juridictions nationales étaient entachées d'arbitraire. Dans ces conditions, la Cour estime que cette partie de la requête doit être déclarée irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention (
Șerefli et autres c. Turquie
(déc.), n
o
1533/03, 2 octobre 2007).
31.
Quant aux griefs tirés des articles 6 et 17 de la Convention, nullement étayés, ils sont aussi manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
32.
Au titre de l'article 41 de la Convention, les requérants réclament 232
904
347
euros (EUR) pour le préjudice matériel, montant qui correspond, selon eux, au prix de la location pendant des années des terrains dont ils n'avaient pas pu jouir. Ils demandent également 16
503
250
EUR pour le dommage moral qu'ils auraient subi.
33.
Le Gouvernement conteste ces prétentions et les considère comme injustifiées et exorbitantes.
34.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, statuant en équité, elle estime qu'il y a lieu d'octroyer aux requérants conjointement 12
000 EUR au titre du préjudice moral
(
Ergül et autres c. Turquie
, n
o
22492/02, §§ 44-47, 20 octobre 2009).
35.
Les requérants demandent également 400
000 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et 30
000 EUR pour ceux engagés devant la Cour. A titre justificatif, ils fournissent un décompte de travail et de frais établi par eux après la saisine de la Cour.
36.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
37.
Compte tenu des documents en sa possession et des critères mentionnés dans sa jurisprudence, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale. En revanche, elle estime raisonnable la somme de 2
000 EUR pour la procédure engagée devant la Cour et l'accorde aux requérants conjointement.
38.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l'État défendeur doit verser aux requérants conjointement, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article 44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en monnaie nationale du Gouvernement défendeur au taux applicable à la date du règlement,
i.
12
000 EUR (douze mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
ii.
2
000 EUR (deux mille euros), pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par les requérants
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 avril 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier
Présidente
[1]
.
me
Sally Dollé le 1
er
juillet 2010 en tant que greffier de section.
[2]
.
Rectifié le 23 novembre 2010. Rectification des prénoms du requérant «
Muzaffer Babür
» par «
Müzaffer Babur
».