CtEDO 20.04.2010 Auto

LE PEN c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
20.04.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
LE PEN c. FRANCE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 18788/09 prezentate de Jean-Marie LE PEN împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 20 aprilie 2010 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Renate Jaeger, Jean-Paul Costa, Karel Jungwiert, Mark Villiger, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători; și a lui Stephen Phillips, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 3 aprilie 2009, după ce a intenționat, pronunță următoarea decizie: reclamantul, dl Jean-Marie Le Pen, este un cetățean francez, născut în 1928 și rezident în Saint-Cloud. El este reprezentat în fața Curții de către domnul W. de Saint Just, avocat în Boulogne-Billancourt. Circumstanțele speciei Președintele partidului politic, președinte al partidului politic, a fost de acord cu un interviu de zi cu zi Le Monde din 19 aprilie 2003, în cursul căruia a menționat următoarele cuvinte: În ziua în care vom avea nici 5 milioane de musulmani în Franța, ci 25 de milioane de musulmani, ei vor conduce, iar francezii vor rade pereții, vor coborî de pe trotuare și vor cădea ochii. Când nu vor face asta, li se va spune: "Ce trebuie să te uiți așa la mine?" La 2 aprilie 2004, tribunalul corecțional de la Paris l-a condamnat pe reclamant în acest sens la o amendă de 10 000 EUR (în EUR) pentru a provoca discriminarea, ura, violența împotriva unui grup de persoane pe motiv de origine sau apartenență sau de neparticipare la o etnie, o națiune, o rasă sau o religie determinată. Prin hotărârea din 24 februarie 2005, Curtea de Apel de la Paris a confirmat această hotărâre cu privire la acțiunea publică. Răspunzând hebdomadarului Rivarol în ediția sa din 30 aprilie 2004, reclamantul a revenit, în termenii următori, asupra condamnării sale de către instanța corecțională și asupra declarațiilor pe care le-a ținut Mai ales că atunci când spun că, cu 25 de milioane de musulmani în casa noastră, francezii vor rade pereții, oamenii din sală îmi spun nu fără motiv: "Dar domnule Le Pen, acest lucru este deja valabil la 30 iunie 2004, Liga Drepturilor Omului îl citează, în această calitate, în fața tribunalului corecțional din Paris, al aceluiași șef de prevenire ca și în cazul precedent. La 29 martie 2006, Curtea de Apel de la Paris a infirmat hotărârea tribunalului corecțional și a trimis examinarea pe fond la o audiere ulterioară. Prin hotărârea din 12 martie 2008, Curtea de Apel l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de 10 000 Amenda EUR și statua asupra intereselor civile, din următoarele motive (...) Prin cuvintele urmărite, Jean-Marie Le Pen, care nu contestă faptul că este autorul acesteia, explică fără echivoc că, în timp ce se mulțumește, în calitate de președinte al Frontului Național, să facă apel la oameni O creștere puternică a comunității musulmane reprezintă o amenințare pentru francezii care vor fi dominați, umiliți și victime ale violenței, aceștia, care, dincolo de alegătorii săi și de liectoratul Rivarolului, formează poporul francez, spunându-i că, deja, în prezența musulmanilor, ei trebuie să stea departe de ei și să dea dovadă de supunere față de ei. În acest fel, inculpatul îi contrazice pe francezi, pe musulmani, pe oamenii din Franța, ale căror motive merg mult mai departe decât propriile sale cuvinte condamnate, pe o comunitate străină prezentată ca o mulțime de oameni, și tinde să ridice, prin sensul și amploarea pe care le dă mesajului său, și pe cel al oamenilor. În cele din urmă, se simte respins și ostil față de comunitatea musulmană. Astfel, în ceea ce privește Curtea de Apel, afirmația reclamantului incita în mintea publicului convingerea că siguranța francezilor trecea prin respingerea musulmanilor și că îngrijorarea și teama, legate de prezența lor crescândă în Franța, ar înceta dacă numărul lor ar scădea și ar dispărea. Hotărârea a precizat încă că libertatea de exprimare a reclamantului nu putea justifica cuvinte care implicau o provocare la discriminare, la ură sau la violență împotriva unui grup de persoane. Recurentul a formulat un recurs împotriva acestei hotărâri, susținând că infracțiunea pentru care fusese condamnat nu era constituită, din moment ce cuvintele sale nu constituiau un apel explicit la ură sau discriminare, că nu puneau în discuție musulmanii pe baza religiei lor, și că trimiterea la Islam viza o doctrină politică și nu o credință religioasă. 3 În februarie 2009, Curtea de Casație a respins recursul (precum și recursul formulat împotriva hotărârii din 29 martie 2006), considerând, printre altele, că judecătorii de apel, prin motive lipsite de insuficiență sau de contradicție și care răspundeau concluziilor cu care au fost sesizate, au apreciat în mod exact sensul și domeniul de aplicare a afirmațiilor în litigiu și au caracterizat infracțiunea în toate elementele sale. Dreptul intern relevant Articolele relevante din Legea din 29 iulie 1881 privind libertatea presei, în redactarea lor aplicabilă în momentul faptelor, se citesc după cum urmează: Vor fi pedepsiți ca complici la o acțiune calificată infracțiune sau infracțiune pe cei care, fie prin discursuri, strigăte sau amenințări făcute în locuri sau întâlniri publice, fie prin scrierile, desenele, gravurile, picturile, emblemele, imaginile sau orice alt suport al scrisului, cuvântului sau imaginii vândute sau distribuite, puse în vânzare sau expuse în locuri sau întâlniri publice, fie prin dulapuri sau afișe expuse publicului, fie prin orice mijloc de comunicare audiovizuală, vor fi determinat direct autorul sau autorii să comită acțiunea respectivă, dacă provocarea a fost urmată de efect. Această dispoziție va fi aplicabilă și atunci când provocarea va fi urmată doar de o tentativă de infracțiune prevăzută la art. 2 din Codul penal. Cei care, prin unul dintre mijloacele prevăzute în art. 23, au provocat discriminarea, ura sau violența împotriva unei persoane sau a unui grup de persoane pe motiv de origine sau apartenență sau de apartenență la etnie, națiune, rasă sau religie determinată, vor fi pedepsiți cu un an de închisoare și 45 de ani de închisoare. În cazul unei condamnări pentru una dintre faptele prevăzute la paragraful precedent, instanța poate dispune, de asemenea, cu excepția cazului în care răspunderea autorului infracțiunii este reținută în temeiul articolului 42 și al articolului 43 primul paragraf din prezenta lege sau al primului trei paragraf din art. 93-3 din Legea nr. 82-652 din 29 iulie 1982 privind comunicarea audiovizuală, privarea drepturilor enumerate la art. 131-26 din Codul penal pentru o perioadă de cel mult cinci ani Afișarea sau difuzarea deciziei pronunțate în condițiile prevăzute la art. 131-35 din Codul penal. Reclamantul invocă o încălcare a articolului 10 din convenție ca urmare a condamnării sale de către instanțele franceze pentru provocarea la discriminare, la ură, la violență împotriva unui grup de persoane pe motiv de origine sau de apartenență sau de neapropiere la o etnie, o națiune, o rasă sau o religie determinată, din cauza faptului că a avut loc în cursul unui interviu cu hebdomadarul Rivarol din 30 aprilie 2004. El denunță o interferență a statului al cărui temei juridic și proporționalitate îl contestă atât pe acesta, cât și pe cel al necesității și proporționalității. El consideră, printre altele, că afirmațiile sale se înscrieau în cadrul dezbaterii politice privind imigrația și nu vizau nici musulmanii pe baza religiei lor, nici Islamul ca credință religioasă. Invocând și art. 6 1 din Convenție, reclamantul se plânge că hotărârea Curții de Casație ar fi insuficientă sau chiar nemotivată. ÎN DREPT, recurentul se plânge de condamnarea sa penală de către instanțele franceze. El denunță o încălcare a dreptului său la libertatea de exprimare, care este garantată prin art. 10 din Convenție în aceste termeni Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără intervenția autorităților publice și fără a ține seama de frontiere. Prezentul articol nu împiedică statele să supună întreprinderilor de radiodifuziune, cinematografie sau televiziune un sistem de autorizare. Exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, protecției reputației sau drepturilor altora, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. Curtea arată că condamnarea reclamantului se analizează ca o interferență a autorităților publice în exercitarea libertății de exprimare, astfel cum este recunoscută prin art. 10 1 din Convenție. Această interferență era prevăzută de lege, și anume articolele 23 și 24 din Legea din 29 iulie 1881 privind libertatea presei; în ceea ce privește critica reclamantului cu privire la acest aspect, Curtea consideră că aceasta vizează în realitate relevanța și suficiența evaluării instanțelor interne, care vor fi examinate în temeiul proporționalității intervenției. Curtea consideră, de asemenea, că această interferență urmărea scopul legitim de protecție a reputației sau a drepturilor altora, prevăzut la art. 2 din Convenție. În ceea ce privește condiția de necesitate într-o societate democratică În primul rând, autorităților naționale, în special instanțelor, le revine sarcina de a interpreta și de a aplica legislația națională (a se vedea, printre altele, Lehido și Isorni c. Franța, 23 septembrie 1998, § 50, Rec., p. 10 hotărârile pronunțate de instanțele naționale competente în virtutea puterii lor de apreciere; nu înseamnă că aceasta trebuie să se limiteze la a căuta dacă statul pârât a utilizat această putere de bună credință, cu grijă și în mod rezonabil ; el trebuie să ia în considerare interferența în litigiu în lumina întregii cauze, inclusiv conținutul cuvintelor reproșate reclamanților și contextul în care aceștia le-au ținut (News Verlags GmbH & CoKG c. Austria, nr 31457/96, § 52, CEDO 2000-I. În special, este de competența Curții să stabilească dacă motivele invocate de autoritățile naționale pentru justificarea intervenției apar 70, CEDO 2004-VI). Prin urmare, Comisia trebuie să se convingă că autoritățile naționale s-au bazat pe o evaluare acceptabilă a faptelor relevante (a se vedea Incal c. Turcia, 9 iunie 1998, § 48, Rec., 1998-IV, și Lehido și Isorni, citată anterior, § 51). Jurisprudența Curții a consacrat astfel caracterul eminent și esențial al libertății de exprimare într-o societate democratică (a se vedea, printre altele, Handyside c. Regatul Unit, 7 decembrie 1976, § 49, seria A n 24, librarii c. Austria, 8 iulie 1986, § 41, seria A n 103, și Jersild Danemarca, 23 septembrie 1994, § 31, seria A n 298). Curtea amintește în această privință că acordă cea mai mare importanță libertății de exprimare în contextul dezbaterii politice și consideră că discursul politic nu poate fi limitat fără motive imperative. Întradevăr, Comisia consideră că este fundamental, într-o societate democratică, să se apere liberul joc al dezbaterii politice, care se află chiar în centrul noțiunii de societate democratică (Wilem c. France, n 10883/05, § 33, 16 iulie 2009 și Almeida Azevedo c. Portugalia, n 43924/02, § 32, 23 ianuarie 2007). Curtea amintește, de asemenea, că, sub rezerva alineatului (2) al l. art. 10, libertatea de exprimare se aplică nu numai în cazul informațiilor, ci și în cazul celor care se confruntă cu probleme, șoc sau îngrijorare. În plus, în conformitate cu principiile fundamentale care decurg din jurisprudența Curții referitoare la art. 10 (a se vedea, printre altele, Jerusalem c. Austria , n 26958/95, §§ 32-34, CEDO 2001-II Brasilier c. Franța, n 71343/01, § 31-32, 11 aprilie 2006, și Mamare c. Franța, n 12697/03, §§ 19-20, CEDH 2006-XIII), ingerințele în libertatea de exprimare a unui ales, care, la fel ca reclamantul, reprezintă alegătorii săi, semnalează preocupările lor și le apără interesele comandă Curții să se supună unui control mai strict (Irusalem) În general, Curtea consideră că orice persoană care se angajează într-o dezbatere publică de interes general poate recurge la o anumită doză de exagerare sau chiar de provocare, și anume să fie oarecum nerodată în ceea ce privește ceea ce a spus (Mama, citată anterior, punctul 25). Cu toate acestea, astfel de afirmații nu trebuie să depășească anumite limite, în special în ceea ce privește respectarea reputației și a drepturilor altora (ibidem). Astfel, Curtea a afirmat deja că este foarte important să se combată discriminarea rasială în toate formele și formele sale (Jersild, menționat anterior, § 30). În cazul de față, Curtea constată că cuvintele reclamantului se înscriu în cadrul dezbaterii de interes general referitoare la problemele legate de instalarea și integrarea imigranților în țările gazdă. În ceea ce privește contextul acestei dezbateri în ceea ce privește Franța, Curtea a precizat în cauza Soulas și alții c. France 15948/03, §§ 37-38, 10 iulie 2008) că problemele legate de instalarea și integrarea imigranților în țările gazdă fac în prezent obiectul unor dezbateri ample în societățile europene, atât din punct de vedere politic, cât și din punct de vedere mediatic. În special în ceea ce privește Franța, Comisia a precizat că această integrare nu poate interveni decât în urma unui proces lung și laborios, care riscă să cuprindă lacune și dificultăți de aplicare de care va suferi o parte din populația de origine străină. ; rezultă din problemele de neînțelegere și neînțelegere care, în expresia lor cea mai gravă, s-au tradus deja prin confruntări violente între forțele de ordine și anumite elemente radicale ale acestei populații. În această privință, Comisia a reamintit amploarea variabilă a problemelor cu care se pot confrunta statele în cadrul politicilor de imigrare și integrare, care le solicită să dispună de o marjă de apreciere suficient de largă pentru a determina existența și amploarea necesității unei astfel de ingerințe. Cu toate acestea, Curtea arată că afirmațiile reclamantului erau cu siguranță susceptibile să dea o imagine negativă, și chiar îngrijorătoare, a comunității musulmane în ansamblul său. Comisia constată că, în hotărârea pronunțată de Curtea de Apel, aceasta se angajează să efectueze o analiză a subiectului pentru a deduce din aceasta că acesta incită în mintea publicului convingerea că siguranța francezilor trece prin respingerea musulmanilor și că îngrijorarea și teama, legate de prezența lor crescândă în Franța, ar înceta dacă numărul lor ar scădea și ar dispărea. Astfel, după cum au arătat judecătorii de apel, reclamantul a luat ca martor, dincolo de alegătorii săi și de littoratul la care se adresa, oamenii: Deși au fost identificați ca popor francez, ei ar trebui să stea la distanță de ei și să se supună lor, în timp ce el însuși a prezentat ca o amenințare pentru ei creșterea puternică a acestei comunități. Curtea consideră că, în acest mod, recurentul opoza, pe de o parte, francezii și, pe de altă parte, o comunitate a cărei apartenență religioasă este menționată în mod expres și a cărei creștere puternică ar constitui o amenințare deja prezentă la adresa demnității și securității francezilor. Curtea consideră, de asemenea, că cuvintele reclamantului erau susceptibile de a genera un sentiment de respingere și de ostilitate față de comunitatea vizată, având în vedere sensul și amploarea pe care le dădea atât mesajului său, cât și noțiunii de "oameni" pe care a utilizat-o. În ceea ce privește explicațiile furnizate de solicitant în sprijinul cererii sale, inclusiv trimiteri la fapte diverse care se presupune că susțin argumentele în litigiu, acestea nu pot constitui o bază de fapt suficientă a hotărârii de valoare pe care o reprezintă aceste afirmații și tind, de fapt, să repună în discuție evaluarea efectuată de instanțele interne. În aceste condiții, în opinia Curții, motivele reținute de instanțele interne sunt pertinente și suficiente. În plus, și ținând cont de importanța amenzii care îi revine reclamantului, cu toate acestea, întrucât a susținut că, în principiu, a fost condamnat la închisoare, această condamnare nu poate fi considerată disproporționată în circumstanțele speciei (Sulas și alții, citată anterior, punctul 46). Prin urmare, având în vedere circumstanțele speței, Curtea consideră că intervenția în exercitarea dreptului reclamantului la libertatea de exprimare era necesară într-o societate democratică Prin urmare, acest motiv trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în temeiul articolului 35 3 și 4 din convenție. În plus, reclamantul se plânge de insuficiența motivării hotărârii Curții de Casație. El invocă art. 6 din convenție, ale cărui dispoziții relevante în speță se citesc după cum urmează Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva sa este întemeiată. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a identificat nicio aparență de încălcare a dispozițiilor articolului 6 din convenție și, prin urmare, acest motiv este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Stephen Phillips Peer Lorenzen Modululr Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă