CAUZUL CU BREGA v. MOLDOVA (Declarația nr. 52100/08) HOTĂRÂREA Strasburg 20 aprilie 2010 FINAL 20/07/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Brega v. Moldova Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A patra secțiune), ședința ca Camera compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ledi Bianku, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul de secțiune, deliberat în privat la 23 martie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 52100/08) împotriva Republicii Moldova depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național moldovenesc, dl Ghenadie Brega („reclamantul”), la 24 octombrie 2008. Reclamantul a fost reprezentat de dl V. Jereghi și dna N. Bayram, avocații care practică în Chișinău. Guvernul Moldovei („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl V. Grosu. Reclamantul a susținut, în special, că poliția l-a supus la tratamente inumane și degradante și a încălcat dreptul său la libertate și securitate și dreptul său la libertate de exprimare și de adunare. La 18 februarie 2009, președintele secțiunii a patra a hotărât să anunțe cererii guvernului. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1975 și trăiește în Pepeni. El este jurnalist. Reclamantul este membru al Hyde Park, o organizație non-guvernamentală neincorporată din cadrul lobby-ului Chișinău, printre altele , pentru libertatea de exprimare și dreptul la adunarea pașnică. După o demonstrație organizată de organizație la 8 mai 2008, fratele reclamantului, de asemenea un membru al organizației, a fost arestat și plasat în detenție. Întrucât reclamantul a fost incapabil să-și urmărească fratele timp de două zile, el a decis să meargă în grevă de foame. La 10 mai 2008, la ora 10 a.m., reclamantul stătea în afara clădirii guvernamentale din piața principală a lui Chișinău, poziționând o pancartă cu inscripția "Grova de drepturi" și i-a început protestul tăcut. La scurt timp după aceea, ofițerii de poliție l-au abordat și unii i-au pus întrebări în timp ce alții l-au filmat. La aproximativ 10.45 a.m. reclamantul a fost abordat de două persoane care purtau haine simple. Într-un video filmat de solicitant, una dintre persoane poate fi văzută ordonând-l să înceteze filmarea. reclamantul refuză și spune că el este un jurnalist pe grevă de foame. El le cere identificarea. Una dintre cele două persoane lovește reclamantul, aparent în mână ținând camera, și l-a amenințat în termeni nepoliticoși cu violență dacă el nu încetează să filmeze. Reclamantul se îndepărtează, insistând că are dreptul de a filma, și solicită identitatea agresorului. Agresorul spune că el este C.A., comandantul regimentului poliției Forțelor Speciale “Scut”. El spune că vrea doar să vorbească și insistă că reclamantul încetează filmarea. Reclamantul întreabă de ce nu vrea să vorbească cu camera de pe. C.A. reprezentează că nu este un actor care să fie filmat. Reclamantul solicită documente de identificare și, în acel moment, primește o altă lovitură de la dl C.A. El continuă să se îndepărteze în timp ce este urmat de al doilea ofițer de poliție care pare să pună capăt cu forță filmării. Videoul se reluează pentru câteva secunde în ceea ce pare a fi o dubă de poliție care ia reclamantul departe de locul evenimentului. În alt video, filmat de poliție din alt unghi, scena cu cei doi ofițeri de poliție și reclamantul poate fi văzută de la distanță. Camera se apropie atunci când al doilea ofițer de poliție pune capăt forțat filmării reclamantului, prinderea reclamantului de hainele și mâinile sale. Reclamantul solicită ofițerului de poliție să nu folosească forța și insistă că are dreptul de a protesta. Ofițerul de poliție răspunde că protestând reclamantul încălcă drepturile altor persoane. În acel moment doi polițiști uniformați se apropie și-l prind la o dubă de poliție fără rezistență de la solicitant. 10. Reclamantul a sosit la secția de poliție la aproximativ 11 dimineața. Efectele sale personale au fost luate și el a fost interogat timp de aproximativ două ore. Potrivit lui, el a insistat să fie informat despre motivele arestării sale, dar fără folos. 11. El a fost reținut timp de 48 de ore în izolare într-o celulă fără ferestre. Temperatura în celulă era de aproximativ 14 grade centigrad și purta haine ușoare. A fost un pat de beton în celulă, acoperit cu plăci de lemn, dar fără nici o bicicletă. Nu existau instalații sanitare și reclamantul a trebuit să ceară gardienilor să fie dus la o toaletă. Gardienii au reacționat la cererea sa doar una sau două ore mai târziu, când a țipat cu voce tare pentru a fi auzit de superiorii lor. Singura apă pe care reclamantul a trebuit să bea a fost apă din chiuveta din toaletă. În timpul detenției, el nu a primit mâncare și nimeni nu a fost permis să-l viziteze. Celula a fost aprinsă cu un bulb cu energie scăzută care a fost pe continuu, fără posibilitatea de a-l opri. 12. După douăsprezece ore de detenție, reclamantul s-a simțit rău. Solicitarea lui pentru un medic a fost ignorată și numai a dimineață a fost un medic chemat și reclamantul a fost dus de ambulanță la spital. Medicii de la spital l-au diagnosticat cu nefrolithiasis (pietre de piatră de piatră) și colică renală (dolor extrem de ascuțite și severe cauzate de o piatră renală care blochează ureterul) , și a decis să-l spitalizeze. Totuși, ofițerul de poliție care l-a însoțit a refuzat. 13. La 12 mai 2008, la ora 11 a.m., reclamantul a fost dus la Curtea de District a Buiucani, unde a aflat că a fost acuzat de infracțiunile de insulte a ofițerilor de poliție și de rezistență la arest. În special, poliția l-a acuzat că le-a numit „rats”, “cooads” și „câinii Voronin” atunci când au abordat pașnic el. 14. La sfârșitul audierii, la ora 15:00, reclamantul a fost eliberat. Din moment ce el nu avea bani sau telefon mobil, a trebuit să meargă la secția de poliție pentru a ridica lucrurile sale fără dantelă pe pantofii și fără centură. 15. La secția de poliție el a descoperit că memoria camerei sale video (aproximativ 45 de minute de film) a fost șters. El a sigilat camera în prezența a doi martori care au semnat un document care atestă închiderea. Ofițerul de poliție responsabil pentru stocarea proprietăților reclamantului a refuzat să semneze documentul. În aceeași zi reclamantul și-a luat camera unui expert care a reușit să recupereze 7-10% din conținutul memoriei șterse, inclusiv imaginile descrise la punctul 8 de mai sus. 16. La 15 mai 2008, reclamantul a depus o plângere penală la Procuratura, plângându-se de acțiunile ofițerilor de poliție. El s-a plâns că ofițerii de poliție au încălcat mai multe dispoziții ale Codului penal. În special, ei l-au agresat fizic și verbal, au dispersat un protest pașnic ținut în conformitate cu legea, l-au privat ilegal de libertate pentru patruzeci și opt ore, și l-au căutat ilegal, a confiscat posesiunile sale și a șters memoria camerei video. Cu toate acestea, la 26 mai 2008, reclamația a fost respinsă. În apelul său, el a adăugat că a fost ținut în condiții inumane și degradante și că nu a fost furnizat asistență medicală adecvată. 17. Între timp, videoclipul abuzului verbal și fizic al reclamantului în fața clădirii guvernamentale (a se vedea punctul 8 mai sus) a devenit subiectul unui scandal mediatic. Prin urmare, la 28 mai 2008, ministrul Afacerilor Interne a avertizat oficial cei doi ofițeri de poliție, C.A. și V.O. Reclamantul a fost acuzat că a provocat ofițerii de poliție prin insultarea lor și respingerea arestării. De asemenea, a fost descris ca cineva cu o tendință sistematică de a perturba ordinea publică. Fără explicații, ofițerii de poliție au primit un avertisment pentru încălcarea mai multor reguli de conduită a poliției, în special conduita neprofesională, necorespunzătoare și neînțelegerea ei înșiși. La 5 iunie 2008, Curtea de District Buiucani și-a pronunțat hotărârea, achitând reclamantul de toate acuzațiile. După examinarea videoclipurilor întâlnirii reclamantului cu poliția și arestarea sa din 10 mai 2008 (a se vedea punctele 8 și 9 de mai sus) și după audierea martorilor, instanța a constatat că acuzațiile împotriva reclamantului sunt false și că el nu a insultat ofițerii de poliție sau a respins arestarea. 19. La 15 iunie 2008, Procurorul Chișinău a respins apelul reclamantului din cauza faptului că comportamentul ofițerilor de poliție nu a dezvăluit o infracțiune. S-a remarcat că reclamantul i-a insultat pe ofițeri de poliție, numind-i „raturi”, “cowards” și „câinii voroninului” și că cei doi ofițeri de poliție care au agresat fizic și verbal reclamantul au fost avertizați pentru comportamentul lor. Reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept împotriva deciziei. 20. La 2 iulie 2008, Curtea de District Buiucani a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii Procurorului Chișinău din 15 iunie 2008. II. DREPTUL DOMESTIC RELEVANT Conform Legii nr. 26 din 22 februarie 2008, în vigoare la momentul evenimentelor, nu este necesară autorizarea pentru a desfășura o demonstrație pașnică cu mai puțin de cincizeci de participanți. 22. În conformitate cu art. 308 din Codul Penal, arestarea sau detenția ilegală este pedepsită cu până la doi ani de închisoare. 23. În conformitate cu art. 184 din Codul Penal, încălcarea dreptului la adunarea pașnică de către un funcționar public este pedepsită cu o amendă, serviciul comunitar sau până la doi ani de închisoare. 24. În conformitate cu art. 328 din Codul Penal, abuzul de autoritate însoțit de acte de violență este pedepsit cu închisoarea de până la zece ani. În conformitate cu art. 249 din Codul de infracțiuni administrative, persoanele care nu respectă în mod proaspăt ordinele legale ale ofițerilor de poliție, sau care rezista sau insultă ofițerii de poliție, pot fi reținute până la examinarea cazului lor de către o instanță. Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 3 din Convenție, că a fost supus unui tratament inuman și degradant. În special, el s-a plâns de abuzul verbal și fizic la care a fost supus înainte de a fi arestat, iar condițiile de detenție slabe se referă după cum urmează: „Nimeni nu trebuie să fie supus la tortură sau la tratamente sau pedepsei inumane sau degradante”. 27. Reclamantul a susținut că dreptul său la libertate prevăzut în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție a fost încălcat de când a fost reținut timp de aproximativ 48 de ore fără motive legale. Oricine are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: ... (c) arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente pe suspectul rezonabil de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar pentru a preveni comiterea unei infracțiuni sau a fugit după ce a făcut-o;” 28. De asemenea, reclamantul s-a plâns că arestarea și detenția sale au încălcat dreptul la libertatea de adunare pașnică, astfel cum prevede art. 11 din Convenție, care prevede: „1. Oricine are dreptul la libertatea de adunare pașnică și la libertatea de asociere cu alții, inclusiv dreptul de a forma și de a se alătura sindicatelor pentru protecția intereselor sale. Nu se impune nicio restricție în exercitarea acestor drepturi, altele decât cele prevăzute de lege și care sunt necesare într-o societate democratică în interesul securității naționale sau al siguranței publice, pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității sau pentru protecția drepturilor și libertăților altora. Prezentul articol nu împiedică impunerea unor restricții legale privind exercitarea acestor drepturi de către membrii forțelor armate, a poliției sau a administrației statului.” ADMISSIBILITATEA CAUZULUI Guvernul a susținut că cererea a fost inadmisibilă din motive de neepuizare a recourslor interne. În special, au susținut că plângerea reclamantului în temeiul articolului 3 a fost formulată pentru prima dată în fața Curții. În ceea ce privește plângerile în temeiul articolelor 5, 10 și 11, reclamantul ar fi trebuit să inițieze proceduri civile și să solicite compensații pentru presupusele încălcări. Reclamantul nu este de acord cu Guvernul și a susținut că a epuizat măsurile interne. 30. În ceea ce privește plângerea reclamantului în temeiul art. 3 din Convenție, Curtea constată că reclamantul s-a plâns în mod explicit Biroului Procurorului pentru tratamentul la care a fost supus, și anume pentru abuzul verbal și fizic și pentru condițiile de detenție. Prin urmare, obiecția Guvernului nu poate fi menținută. 31. În ceea ce privește plângerile prevăzute la articolele 5, 10 și 11 și afirmația guvernului că reclamantul ar fi trebuit să fi inițiat o procedură civilă în acest sens, Curtea reiterează că un individ nu este obligat să încerce mai mult de o cale de recurs atunci când există mai multe soluții disponibile (a se vedea, de exemplu, Airey c. Irlanda , 9 octombrie 1979, § 23, Serie A nr. 32). În mod clar, datorită faptelor că reclamantul a făcut o plângere penală împotriva ofițerilor de poliție în temeiul dispozițiilor Codului penal. Guvernul nu a susținut că o astfel de procedură este ineficientă în ceea ce privește presupusele încălcări ale drepturilor reclamantului garantate de articolele 5, 10 și 11. În consecință, obiecția lor de a încerca să se plângă și în conformitate cu dispozițiile Codului Civil trebuie respinsă. 32. Curtea consideră că plângerile reclamantei pun întrebări de fapt și de drept suficient de serioase că determinarea lor ar trebui să depinde de o examinare a fondului și că nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă. Prin urmare, Curtea declară că plângerile sunt admisibile. În conformitate cu decizia sa de a aplica art. 29 § 3 din Convenție (a se vedea punctul 4 de mai sus), Curtea va examina imediat meritele plângerilor. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 5 § 1 A CONVENȚIEI 33. Reclamantul a susținut că arestarea și detenția ulterioară au fost ilegale și arbitrare. 34. Guvernul susține că acțiunile ofițerilor de poliție au fost legale în temeiul dreptului intern și a subliniat art. 249 din CAO, care prevede posibilitatea de a deține o persoană pentru nerespectarea ordinilor legale ale unui ofițer de poliție. Guvernul nu a specificat exact care sunt aceste ordine legale. 35. Curtea reiterează că expresia „legislativă” și „în conformitate cu o procedură prevăzută de lege” în art. 5 § 1 se referă în esență la dreptul național și se referă la obligația de a se conforma normelor de fond și de procedură ale acestora. Cu toate acestea, „legislația” de deținere în temeiul dreptului intern nu este întotdeauna elementul decisiv. În plus, Curtea trebuie să fie convinsă că detenția pe parcursul perioadei examinate a fost compatibilă cu scopul articolului 5 § 1 din Convenție, care este de a împiedica persoanele să fie private de libertate în mod arbitrar (a se vedea Anguelova c. Bulgaria , nr. 38361/97, § 154, CEDO 2002-IV, și Fedotov c. Rusia , nr. 5140/02, § 74, 25 octombrie 2005). 36. Curtea consideră că detenția reclamantului a căzut în cadrul articolului 5 alineatul (1) litera (c) din Convenție, deoarece a fost impusă în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente cu suspiciune de a fi comis o infracțiune. 37. Nu există nici o litigiu în ceea ce privește faptul că poliția, atunci când arestează reclamantul și îl duce la secția de poliție, a urmat procedura prevăzută la art. 249 din CAO. Curtea constată că reclamantul a fost arestat și acuzat de infracțiunile de insultare a poliției și de respingere a arestării. Este evident din videoclip și a fost confirmat de instanța internă care a achitat reclamantul (a se vedea punctul 18 de mai sus) că acuzațiile împotriva lui au fost false și că el nu a făcut nimic din lucrurile imputate lui. În astfel de circumstanțe, și având în vedere absența oricărei „suspectări rezonabile” în sensul articolului 5 § 1 litera (c), Curtea consideră că detenția reclamantului pentru acuzații false care a respins arestarea și a insultat ofițerii de poliție nu poate fi considerată „legitim” în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție. Prin urmare, a existat o încălcare a dispoziției respective. III. ARTICOLUL 3 ALEGAT AL CONVENȚIEI 39. Reclamantul a susținut că ofițerii de poliție ar fi trebuit să fie pedepsiți în conformitate cu Codul Penal și nu doar reprimați, și că a existat o încălcare a art. 3 din Convenție, în special după ce a fost lăsat fără asistență medicală timp de douăsprezece ore. Potrivit lui, arestarea și detenția sa în condiții grele erau destinate să-l pedepsească pentru că a protestat în fața clădirii guvernamentale și să-l descurajeze să facă acest lucru în viitor. 40. Guvernul susține că ofițerii de poliție nu l-au lovit pe solicitant, ci doar l-au ordonat să înceteze să filmeze și să-l împingă de pe aparat de fotografiat. În orice caz, autoritățile de stat au examinat plângerea depusă de solicitant, iar ofițerii de poliție în cauză au fost avertizați de Ministrul Afacerilor Interne pentru comportamentul lor. În ceea ce privește condițiile de detenție a reclamantului, Guvernul susține că detenția a fost prea scurtă pentru suferința pentru a atinge pragul minim de severitate necesar pentru a declanșa o încălcare a articolului 3 din Convenție. Guvernul a subliniat cazul Hyde Park și alții v. Moldova (n. 4) (n. 18491/07, §§ 37-39, 7 aprilie 2009), în care o plângere cu privire la condițiile de detenție slabe a fost declarată inadmisibilă din cauza perioadei scurte de detenție. 41. Curtea reamintește că, în conformitate cu jurisprudența sa, maltraturile trebuie să ajungă la un nivel minim de severitate pentru ca acesta să se încadreze în domeniul de aplicare al art. 3. Evaluarea acestui nivel minim este, în natura lucrurilor, relativă; depinde de toate circumstanțele cazului, cum ar fi durata tratamentului, efectele sale fizice și mentale și, în unele cazuri, sexul, vârsta și starea de sănătate a victimei (a se vedea Kudła v. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 91, ECHR 2000-XI, și Peers v. Grecia , nr. 28524/95, § 67, CEDO 2001-III). Deși scopul unui astfel de tratament este un factor care trebuie luat în considerare, în special dacă a fost menit să umilească sau să abateri victima, absența unui astfel de scop nu duce inevitabil la concluzia că nu a existat nicio încălcare a articolului 3 (a se vedea Părinții , citat mai sus, § 74). 42. Guvernul a susținut că ofițerii de poliție au pur și simplu împins camera reclamantului, dar nu l-a lovit. Curtea este de acord că agresiunea fizică nu a fost de a provoca durere fizică, ci a fost mai degrabă un act de intimidare. După ce reclamantul a fost arestat în mod insultat și plasat în detenție timp de patruzeci și opt ore (a se vedea punctul 38 de mai sus). În timp ce în detenție reclamantul a suferit un atac de colică renală, o afecțiune care, deși nu pun în pericol viața, provoacă de obicei durere extremă. În ciuda solicitării reclamantului de a fi văzut de un medic în seara de 10 mai 2008, un medic a fost chemat doar a doua dimineață, aproximativ douăsprezece ore mai târziu. În plus, pe parcursul deținerii sale, reclamantul a fost rece, deoarece temperatura în celula sa a fost de aproximativ 14 grade centigrad și purta haine ușoare și nu a primit nici o pauză. 43. Guvernul a susținut că, având în vedere durata scurtă a deținerii, pragul de severitate necesar la art. 3 nu a fost atins. Curtea nu este convinsă de acest lucru, mai ales atunci când analizează cumulativ toate elementele de mai sus și ia în considerare starea de sănătate a reclamantului în acel moment. Consideră că tratamentul aplicat reclamantului ar putea fi calificat cel puțin ca degradant. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 3 din Convenție. IV. ÎNCĂLCAREA ALEGEDĂ A ARTICOLUL 11 DE CONVENȚIE 44. Reclamantul a susținut că a existat o încălcare a articolului 11 din Convenție. 45. Guvernul a susținut că nu a existat nici o interferență cu libertatea de adunare a reclamantului deoarece el nu a fost arestat pentru protest, ci doar pentru faptul că nu a cooperat cu ofițerii de poliție. În special, potrivit Guvernului, poliția l-a arestat pentru că a refuzat să vorbească cu ei cu camera sa oprită. 46. Spre deosebire de Guvern, Curtea consideră că arestarea reclamantului a constituit „interferencia de către [a] autoritatea publică” cu dreptul său la libertatea de reuniune în temeiul articolului 11 primul paragraf. O astfel de interferență va implica o încălcare a articolului 11, cu excepția cazului în care este „prescrisă prin lege”, are un obiectiv sau un obiectiv legitim în temeiul alineatului (2) și este „necesar într-o societate democratică” pentru a atinge acest obiectiv sau obiectiv. 47. Curtea remarcă că protestul reclamantului a fost organizat în conformitate cu legea privind reuniunile (a se vedea punctul 21 de mai sus), că a rămas pașnic și nu a perturbat în niciun fel ordinea publică. Nici nu a filmat întâlnirea cu ofițerii de poliție împotriva legii. El a continuat să fie pașnic și politicos chiar și după ce a fost manipulat de poliție și nu a rezistat în nici un fel arestarea abuzivă. În astfel de circumstanțe, ingerința în dreptul său de adunare nu poate fi considerat legală în temeiul legislației interne. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 11 din Convenție. presupusă încălcare a articolului 10 din Convenție 48. Reclamantul a susținut, de asemenea, o încălcare a articolului 10 din Convenție. Întrucât această plângere se referă la aceleași chestiuni ca cele examinate în temeiul articolului 11, Curtea nu consideră necesară examinarea în mod separat. VI. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 49. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 50. Reclamantul a solicitat 10 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 51. Guvernul nu a fost de acord și a susținut că suma a fost excesivă și neconvenționată. 52. Având în vedere încălcările constatate mai sus, Curtea consideră că o atribuire a compensației pentru prejudiciile morale este justificată în acest caz. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 8.000 EUR. Costuri și cheltuieli 53. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 1000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 54. Guvernul a contestat suma și a susținut că aceasta a fost excesivă. 55. În conformitate cu jurisprudența sa, Curtea trebuie să ia în considerare dacă costurile și cheltuielile solicitate au fost de fapt și neapărat suportate de reclamant și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea Nilsen și Johnsen c. Norvegia) [GC], nr. 23118/93, § 62, CEDH 1999-VIII]. Acesta poate avea în vedere în această privință chestiuni cum ar fi numărul de ore de muncă și rata orară solicitată (a se vedea Iatridis c. Grecia (justă satisfacție) [GC], nr. 31107/96, § 55, CEHR 2000-XI). Prin urmare, Curtea hotărăște să nu atribuie nici o sumă sub acest cap. Dobânzile implicite 56. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod neobișnuit cererea admisibilă; declară că a existat o încălcare a art. 3 din Convenție; depune că a existat o încălcare a art. 5 § 1 din Convenție; depune că a existat o încălcare a art. 11 din Convenție; depune că nu este necesar să examineze plângerea în temeiul art. 10 din Convenție; deține literele (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 8,000 EUR (opt mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care va fi transformat în lei moldoveni la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 aprilie 2010, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
BREGA v. MOLDOVA
(Application no. 52100/08)
20 April 2010
FINAL
20/07/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Brega v. Moldova
,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ledi Bianku,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 23 March 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 52100/08) against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Moldovan national, Mr Ghenadie Brega (“the applicant”), on 24 October 2008.
2.
The applicant was represented by Mr V. Jereghi and Ms N. Bayram, lawyers practising in Chișinău. The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr V. Grosu.
3.
The applicant alleged, in particular, that the police subjected him to inhuman and degrading treatment and breached his right to liberty and security and his right to freedom of expression and of assembly.
4.
On 18 February 2009 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
5.
The applicant was born in 1975 and lives in Pepeni. He is a journalist.
6.
The applicant is a member of Hyde Park, an unincorporated non-governmental organisation from Chișinău lobbying,
inter alia
, for freedom of expression and the right to peaceful assembly. Following a demonstration organised by the organisation on 8 May 2008, the applicant's brother, also a member of the organisation, was arrested and placed in detention. As the applicant was unable to trace his brother for two days, he decided to go on hunger strike.
7.
On 10 May 2008 at 10 a.m. the applicant stood outside the Government building in Chișinău's main square, positioned a placard with the inscription “Hunger strike for rights” and started his silent protest. Shortly afterwards, police officers approached him and some asked him questions while others filmed him.
8
.
At approximately 10.45 a.m. the applicant was approached by two persons wearing plain clothes. In a video filmed by the applicant, one of the persons can be seen ordering him to stop filming. The applicant refuses and says that he is a journalist on hunger strike. He asks them for identification. One of the two persons hits the applicant, apparently in the hand holding the camera, and threatens him in rude terms with violence if he does not stop filming. The applicant backs away, insisting that he has the right to film, and asks for the identity of the aggressor. The aggressor says that he is C.A., Commander of the Special Forces police regiment “Scut”. He says that he only wants to talk and insists that the applicant stop filming. The applicant asks why he does not want to talk with the camera on. C.A. retorts that he is not an actor to be filmed. The applicant asks for identification documents and, at that moment, he receives another blow from Mr C.A. He continues to back away while being followed by the second police officer who appears to forcefully put an end to the filming. The video resumes for several seconds in what appears to be a police van taking the applicant away from the scene of the event.
9
.
In another video, filmed by the police from another angle, the scene with the two police officers and the applicant can be seen from a distance. The camera approaches when the second police officer forcefully puts an end to the applicant's filming, seizing the applicant by his clothes and hands. The applicant asks the police officer not to use force and insists that he has the right to protest. The police officer retorts that by protesting the applicant is breaching the rights of other persons. At that moment two uniformed police officers approach and apprehend the applicant. They take him to a police van without any resistance from the applicant.
10.
The applicant arrived at the police station at approximately 11 a.m. His personal effects were taken away and he was questioned for approximately two hours. According to him, he insisted on being informed of the reasons for his arrest, but to no avail.
11.
He was detained for forty-eight hours in solitary confinement in a cell without windows. The temperature in the cell was approximately fourteen degrees centigrade and he was wearing light clothes. There was a concrete bed in the cell, covered with wooden boards but without any bedding. There were no sanitary facilities and the applicant had to ask the guards to be taken to a toilet. The guards reacted to his request only one or two hours later, when he screamed out loud in order to be heard by their superiors. The only water the applicant had to drink was water from the sink in the toilet. Throughout his detention he was given no food and nobody was allowed to visit him. The cell was lit with a low-energy bulb which was on continuously, with no possibility to switch it off.
12.
After twelve hours of detention the applicant felt unwell. His request for a doctor was ignored and only the next morning was a doctor called and the applicant taken by ambulance to a hospital. The doctors at the hospital diagnosed him with nephrolithiasis
(kidney stones)
and
renal colic
(extremely sharp and severe pain caused by a renal stone blocking the ureter)
, and decided to hospitalise him. However, the police officer accompanying him refused.
13.
On 12 May 2008 at 11 a.m. the applicant was taken to the Buiucani District Court, where he learned that he had been charged with the offences of insulting police officers and resisting arrest. In particular, the police accused him of calling them “rats”, “cowards” and “Voronin's dogs” when they peacefully approached him.
14.
At the end of the hearing, at 3 p.m., the applicant was released. Since he had no money or mobile telephone, he had to walk to the police station to pick up his belongings without laces on his shoes and without a belt.
15.
At the police station he discovered that the memory of his video camera (approximately forty-five minutes of film) had been erased. He sealed the camera in the presence of two witnesses who signed a document attesting to the sealing. The police officer responsible for the storage of the applicant's belongings refused to sign the document. The same day the applicant took his camera to an expert who succeeded in recovering 7-10% of the contents of the erased memory, including the images described in paragraph 8 above.
16.
On 15 May 2008, the applicant lodged a criminal complaint with the Prosecutor's Office, complaining about the actions of the police officers. He complained that the police officers had breached several provisions of the Criminal Code. In particular, they had physically and verbally aggressed him, dispersed a peaceful protest held in accordance with the law, unlawfully deprived him of his liberty for forty-eight hours, and unlawfully searched him, seized his possessions and erased the memory of his video camera. However, on 26 May 2008 the complaint was dismissed. The applicant appealed. In his appeal he added that he had been held in inhuman and degrading conditions and that he had not been provided with appropriate medical assistance.
17.
In the meantime, the video of the applicant's verbal and physical abuse in front of the Government building (see paragraph 8 above) became the subject matter of a media scandal. Several television stations reported on the event and broadcast the video footage. As a result, on 28 May 2008 the Minister of Internal Affairs formally admonished the two police officers, C.A. and V.O. The applicant was accused of having provoked the police officers by insulting them and resisting arrest. He was also described as someone with a systematic tendency to disturb public order. Without any explanations, the police officers received an admonishment for breaching several rules of police conduct, in particular unprofessional conduct, dishonesty and failure to indentify themselves.
18
.
On 5 June 2008 the Buiucani District Court delivered its judgment, acquitting the applicant of all charges. After examining the videos of the applicant's encounter with the police and his arrest of 10 May 2008 (see paragraphs 8 and 9 above) and after hearing witnesses, the court found that the accusations against the applicant were false and that he had not insulted the police officers or resisted arrest.
19.
On 15 June 2008 the Chișinău Prosecutor's Office dismissed the applicant's appeal on the ground that the police officers' behaviour did not disclose an offence. It was noted that the applicant had insulted the police officers by calling them “rats”, “cowards” and “Voronin's dogs” and that the two police officers who had physically and verbally assaulted the applicant had been admonished for their behaviour. The applicant lodged an appeal on points of law against that decision.
20.
On 2 July 2008 the Buiucani District Court dismissed the applicant's appeal against the Chișinău Prosecutor's Office's decision of 15 June 2008.
II.
21
.
According to Law No. 26 of 22 February 2008, in force at the time of the events, no authorisation is needed to hold a peaceful demonstration with fewer than fifty participants.
22.
According to Article 308 of the Criminal Code, unlawful arrest or detention is punishable with up to two years' imprisonment.
23.
According to Article 184 of the Criminal Code, breach of the right to peaceful assembly by a public official is punishable with a fine, community service or up to two years' imprisonment.
24.
According to Article 328 of the Criminal Code, abuse of authority accompanied by acts of violence is punishable with up to ten years' imprisonment.
25
.
According to Article 249 of the Code of Administrative Offences, persons who disobey in bad faith the lawful orders of police officers, or resist or insult police officers, may be detained until their case is examined by a court.
26.
The applicant complained under Article
3 of the Convention that he had been subjected to inhuman and degrading treatment. In particular he complained about the verbal and physical abuse to which he had been subjected before being arrested, and the poor conditions of detention. Article 3 reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
27.
The applicant alleged that his right to liberty provided for under Article
5 § 1 of the Convention had been breached since he had been detained for approximately forty-eight hours without any legal grounds. The relevant parts of Article
5 read as follows:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
...
(c)
the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;”
28.
The applicant also complained that his arrest and detention had violated his right to freedom of peaceful assembly as guaranteed by Article
11 of the Convention, which provides:
“1.
Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association with others, including the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.
2.
No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of national security or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals or for the protection of the rights and freedoms of others. This Article shall not prevent the imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces, of the police or of the administration of the State.”
I.
29
.
The Government submitted that the application was inadmissible on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies. In particular, they argued that the applicant's complaint under Article 3 had been raised for the first time before the Court. In so far as the complaints under Articles 5, 10 and 11 were concerned, the applicant should have initiated civil proceedings and claimed compensation for the alleged breaches. The applicant disagreed with the Government and argued that he had exhausted domestic remedies.
30.
As to the applicant's complaint under Article 3 of the Convention, the Court notes that the applicant explicitly complained to the Prosecutor's Office about the treatment to which he had been subjected, namely about the verbal and physical abuse and about the conditions of his detention. Accordingly, the Government's objection cannot be upheld.
31.
In so far as the complaints under Articles 5, 10 and 11 are concerned and the Government's contention that the applicant should have initiated civil proceedings in respect thereof, the Court reiterates that an individual is not required to try more than one avenue of redress when there are several available (see, for example,
Airey v. Ireland
, 9 October 1979, § 23, Series A no. 32). It clearly appears from the facts of the case that the applicant made a criminal complaint against the police officers under the provisions of the Criminal Code. The Government have not argued that such a procedure is ineffective in respect of the alleged breaches of the applicant's rights guaranteed by Articles 5, 10 and 11. Accordingly, their objection that he should have tried to complain also under the provisions of the Civil Code must be dismissed.
32.
The Court considers that the applicant's complaints raise questions of fact and law which are sufficiently serious that their determination should depend on an examination of the merits, and that no other grounds for declaring them inadmissible have been established. The Court therefore declares the complaints admissible. In accordance with its decision to apply Article 29 § 3 of the Convention (see paragraph 4 above), the Court will immediately consider the merits of the complaints.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 1 OF THE CONVENTION
33.
The applicant argued that his arrest and subsequent detention had been unlawful and arbitrary.
34.
The Government argued that the actions of the police officers had been lawful under domestic law and pointed to Article 249 of the CAO, which provided for the possibility of detaining a person for failure to comply with the lawful orders of a police officer. The Government did not specify exactly what those lawful orders were.
35.
The Court reiterates that the expressions “lawful” and “in accordance with a procedure prescribed by law” in Article 5 § 1 essentially refer back to national law and state the obligation to conform to the substantive and procedural rules thereof. However, the “lawfulness” of detention under domestic law is not always the decisive element. The Court must in addition be satisfied that detention during the period under consideration was compatible with the purpose of Article 5 § 1 of the Convention, which is to prevent persons from being deprived of their liberty in an arbitrary fashion (see
Anguelova v. Bulgaria
, no. 38361/97, § 154, ECHR 2002-IV, and
Fedotov v. Russia
, no. 5140/02, § 74, 25 October 2005).
36.
The Court considers that the applicant's detention fell within the ambit of Article 5 § 1 (c) of the Convention, as it was imposed for the purpose of bringing him before the competent legal authority on suspicion of having committed an offence.
37.
There is no dispute as to the fact that the police, when arresting the applicant and taking him to the police station, followed the procedure provided for in Article 249 of the CAO.
38
.
The Court notes that the applicant was arrested and charged with the offences of insulting police officers and resisting arrest. It appears clearly from the video and it was confirmed by the domestic court which acquitted the applicant (see paragraph 18 above) that the accusations against him were false and that he had not done any of the things imputed to him. In such circumstances, and given the absence of any “reasonable suspicion” within the meaning of Article 5 § 1(c), the Court considers that the applicant's detention on false charges that he had resisted arrest and insulted police officers cannot be considered “lawful” under Article 5 § 1 of the Convention. There has therefore been a breach of that provision.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
39.
The applicant submitted that the police officers should have been punished in accordance with the Criminal Code and not merely reprimanded, and that there has been a breach of Article 3 of the Convention in particular after he had been left suffering without medical assistance for twelve hours. According to him, his arrest and detention in harsh conditions were intended to punish him for having protested in front of the Government building and to discourage him from doing so in the future.
40.
The Government argued that the police officers had not hit the applicant but merely ordered him to stop filming and pushed away the camera. In any event the State authorities had examined the complaint lodged by the applicant and the police officers in question had been admonished by the Minister of Internal Affairs for their behaviour. In so far as the conditions of the applicant's detention were concerned, the Government contended that the detention had been too short for the suffering to attain the minimum threshold of severity necessary to trigger a violation of Article 3 of the Convention. The Government pointed to the case of
Hyde Park and Others v. Moldova (no. 4)
(no. 18491/07, §§ 37-39, 7 April 2009), in which a complaint concerning poor conditions of detention had been declared inadmissible on account of the short duration of the detention.
41.
The Court recalls that, according to its case-law, ill-treatment must attain a minimum level of severity if it is to fall within the scope of Article
3.The assessment of this minimum level is, in the nature of things, relative; it depends on all the circumstances of the case, such as the duration of the treatment, its physical and mental effects and, in some cases, the sex, age and state of health of the victim (see
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, § 91, ECHR 2000-XI, and
Peers v. Greece
, no.
28524/95, §
67, ECHR 2001-III). Although the purpose of such treatment is a factor to be taken into account, in particular whether it was intended to humiliate or debase the victim, the absence of any such purpose does not inevitably lead to a finding that there has been no violation of Article 3 (see
Peers
, cited above, § 74).
42.
The Government argued that the police officers had merely pushed the applicant's camera away but had not hit him. The Court agrees that the physical aggression was not such as to cause physical pain but was rather an act of intimidation. After that the applicant was abusively arrested and placed in detention for forty-eight hours (see paragraph 38 above). While in detention the applicant suffered a
renal colic
attack, a condition which, although not life-threatening, usually causes extreme pain. Despite the applicant's request to be seen by a doctor in the evening of 10 May 2008, a doctor was called only the next morning, some twelve hours later. Moreover, throughout his detention the applicant was cold, as the temperature in his cell was about fourteen degrees centigrade and he was wearing light clothes and was given no bedding.
43.
The Government submitted that in view of the short duration of the detention, the threshold of severity required by Article 3 was not attained. The Court is not convinced by this, especially when looking at all the above elements cumulatively and taking into consideration the applicant's state of health at the time. It considers that the treatment applied to the applicant could be qualified at least as degrading. Accordingly, there has been a violation of Article 3 of the Convention.
IV.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 11 OF THE CONVENTION
44.
The applicant maintained that there had been a violation of Article
11 of the Convention.
45.
The Government contended that there had been no interference with the applicant's freedom of assembly because he was not arrested for protesting but merely for his failure to cooperate with the police officers. In particular, according to the Government, the police had arrested him because he had refused to talk to them with his camera turned off.
46.
Unlike the Government, the Court considers that the applicant's arrest constituted “interference by [a] public authority” with his right to freedom of assembly under the first paragraph of Article 11. Such interference will entail a violation of Article 11 unless it is “prescribed by law”, has an aim or aims that are legitimate under paragraph 2 of the Article and is “necessary in a democratic society” to achieve such aim or aims.
47.
The Court notes that the applicant's protest was staged in accordance with the law concerning assemblies (see paragraph 21 above), that he remained peaceful and did not disturb public order in any way. Nor was his filming the encounter with the police officers contrary to the law. He continued to be peaceful and polite even after being manhandled by the police and did not resist the abusive arrest in any way. In such circumstances, the interference with his right of assembly cannot be considered lawful under domestic law. Accordingly, there has been a violation of Article 11 of the Convention.
V.
alleged violation of Article 10 of the Convention
48.
The applicant also alleged a violation of Article 10 of the Convention. As this complaint relates to the same matters as those considered under Article 11, the Court does not consider it necessary to examine it separately.
VI.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
49.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
50.
The applicant claimed 10,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
51.
The Government disagreed and argued that the amount was excessive and unsubstantiated.
52.
Having regard to the violations found above, the Court considers that an award of compensation for non-pecuniary damage is justified in this case. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 8,000.
B.
Costs and expenses
53.
The applicants also claimed EUR 1,000 for the costs and expenses incurred before the Court.
54.
The Government contested the amount and argued that it was excessive.
55.
In accordance with its case-law, the Court must consider whether the costs and expenses claimed were actually and necessarily incurred by the applicant and are reasonable as to quantum (see
Nilsen and Johnsen v.
Norway
[GC], no. 23118/93, § 62, ECHR 1999-VIII). It may have regard in that connection to such matters as the number of hours worked and the hourly rate sought (see
Iatridis v. Greece
(just satisfaction) [GC],
no.
In the instant case, however, the applicant has not produced any evidence in support of his claims. The Court therefore decides not to award any sum under this head.
C.
Default interest
56.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 1 of the Convention;
4.
Holds
that there has been a violation of Article 11 of the Convention;
5.
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article 10 of the Convention;
6.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, EUR 8,000 (eight thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Moldovan lei at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
7.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 April 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President