CtEDO 22.04.2010 Auto

KARAMOLEGOS c. GRÈCE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
22.04.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
KARAMOLEGOS c. GRÈCE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 3920/09 depuse de Petros KARAMOLEGOS împotriva Greciei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care are loc la 22 aprilie 2010 într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar hagiev, Dean Spielmann, Giorgio Malinverni, judecători și Søren Nielsen; Grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 7 ianuarie 2009, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, dl Petros Karamolegos, este un resortisant grec, născut în 1971 și rezident la Atena. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Alivizatos și E. Kioussopoulou, avocați la Atena. Circumstanțele speciei 1. Geneza cauzei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este subofițer al marinei de război grecești. După ce a urmat o formare la Școala Submarinierelor Marinei de Război, a fost repartizat pe submarinul Poseidon, unde a servit mai mult de 14 ani. În noiembrie 2003, submarinul Poseidon era ancorat la baza navală Souda, Creta, unde fusese supus unor lucrări de întreținere lungi. La acea vreme, reclamantul a îndeplinit funcțiile de maestru al echipajului și a avut subofițerul G.K., subofițer de primă clasă. La 20 noiembrie 2003, submarinul trebuia să efectueze prima sa ieșire în largul Mării Egee și, printre altele, o scufundare de testare. Acesta este motivul pentru care nu era prevăzută nici o muncă de întreținere în ziua precedentă. În noiembrie 2003, echipajul trebuia să efectueze diverse exerciții și teste, în special teste de etanșare, și să participe la o recepție de rămas bun, organizată în cercul ofițerilor bazei navale, pentru a marca finalizarea lucrărilor pe Poseidon și plecarea sa iminentă. Astfel, la 19 noiembrie, în jurul prânzului, reclamantul l-a invitat pe subofițerul G.K. S-au alăturat lui la recepție, au îmbrăcat uniforma lor oficială, au mers la cerc, s-au întors la docul unde era ancorat Poseidon pe la 14:15, în timp ce G.K. Între timp, comandantul secund le - a ordonat membrilor subalterni ai echipajului, care atunci era liber de serviciu, să stea de vorbă cu colegii de la docuri. i-a cerut să indice locațiile specifice de pe puntea Poseidon că trebuie să acopere o substanță antiderapantă și să vopsească înainte de încheierea testelor și de plecarea submarinului. Reclamantul i-a dat instrucțiunile necesare, fără a ordona efectuarea acestor lucrări imediat și fără a-i arăta ce trebuia să facă în interiorul suprastructurii submarinului, la care, în orice caz, nu ar fi putut avea acces în ținută oficială. Potrivit orarului în vigoare, lucrările pe navele aflate la bază se încheiau la ora 15:00, iar această activitate specifică nu era urgentă. Cu toate acestea, G.K., fără a avertiza pe nimeni, a intrat într-o parte îngustă a submarinului, sailul Această încercare, care include creșterea și reducerea automată a balustradelor submarinului, inclusiv a periscopului și a ventilatorului, era interzisă în mod oficial intrarea G.K., iar manualele prevedeau că, de fiecare dată când se efectua un astfel de test, submarinul era declarat în stare de alertă și toți membrii echipajului trebuiau să-și câștige postul de luptă. Ei au prevăzut, de asemenea, că, din cauza riscului de rănire, nu a fost ordonată nici o încercare, fără ca, în prealabil, responsabilii de conducerea sa să verifice dacă nici un membru al echipajului nu se afla în sail. La 15:15, testul de etanșare a început. Câteva minute mai târziu, cei responsabili de conduita sa au realizat că un membru al echipajului fusese grav rănit în sail. Testul a fost întrerupt imediat și G.K. a fost transferat la spital, unde a murit. În noaptea accidentului, un ofițer superior, căpitanul fregate L.M., director adjunct al Comandamentului Submarinelor, deși nu a fost competent în acest domeniu în conformitate cu regulamentele în vigoare: pe de o parte, informații judiciare (prokarktiki exetasi) ) care vizează asumarea unor eventuale responsabilități penale și, pe de altă parte, o anchetă administrativă (enorki diokitiki exetasi) Doisprezece membri ai echipajului total au fost invitați să depună o declarație în acest sens, inclusiv reclamantul, comandantul C.A., comandantul submarinului, și locotenenții navei I.V., comandantul secund, și G.G., primul mecanic și responsabil pentru anunțarea și desfășurarea testului fatal. Toți martorii au făcut o singură declarație, al cărei exemplar a fost folosit pentru investigația penală și celălalt pentru investigația administrativă. La un interval de o oră, comandantul a adus un pic conținutul declarației sale. La 3 decembrie 2003, reclamantul și comandantul submarinului au fost invitați să facă noi declarații. Câteva luni mai târziu, reclamantul a observat o diferență semnificativă între prima și a doua depoziție a comandantului submarinului C.A. (în 19 noiembrie 2003, prima la 20:55, a doua la 21:55) La întrebarea dacă, înainte de accidentul fatidic, cineva i-ar fi ordonat lui G.K. să se deplaseze în interiorul submarinului pentru a efectua lucrări și, în special, la locul accidentului, comandantul a dat inițial același răspuns pe care reclamantul i l-a dat imediat după accident, atunci când a pus el însuși întrebarea: cu o oră înainte de accident, reclamantul i-a arătat lui G.K. În cea de-a doua depoziție, comandantul s-a exprimat astfel, [reclamantul] mi-a spus că a informat comandantul submarinului că cineva a intrat în sail, fără să menționeze cui, mai exact, i-a dat această informație. ; [Mi-a spus pe de altă parte] că a închis sosirea uleiului hidraulic la balustrade, fără să-mi spună dacă a făcut-o pentru toate acestea. Toate acestea s-au întâmplat imediat după ce m-am întors de la spital [unde victima a fost transferată] și în timp ce amândoi ne aflam într-o stare de presiune psihologică puternică Reclamantul a negat în modul cel mai formal versiunea faptelor date de comandantul său în această a doua depoziție, pe care a contestat-o, de altfel, autenticitatea. Reclamantul a negat că i-a dat lui G.K. un ordin de a efectua imediat lucrările respective. El a negat, de asemenea, că i-a arătat ceva în interiorul suprastructurii submarinului, în care, în orice caz, el nu putea să-și strice uniforma oficială. Având în vedere că adevărații responsabili pentru accident au fost comandantul C.A., comandantul I.V. al doilea și primul mecanic G.G., reclamantul a depus mai multe plângeri în acest scop: una la 28 martie 2006, două la 15 mai 2007 și una la 18 aprilie 2008. La 16 noiembrie 2007, aceste plângeri au dus la punerea sub acuzare a celor trei ofițeri menționați anterior și la trimiterea lor în judecată la Tribunalul Militar Marin din Caneea. Ședința a fost stabilită la 16 mai 2008. Printr-o hotărâre din 26 iunie 2009, Tribunalul Naval l-a numit pe comandant și pe comandantul secund al submarinului și l-a condamnat numai pe primul mecanic la o pedeapsă cu închisoarea de 10 luni cu suspendare pentru omor prin imprudență. Recurentul, fiind singurul acuzat, a fost trimis la Tribunalul Marin Militar din Caneea, la 9 decembrie 2005. După ce a ascultat opt martori, tribunalul Potrivit a doi judecători minoritari, reclamantul ar fi trebuit achitat, deoarece victima trebuia să-și avertizeze superiorii că se afla în sail și că nu reiese din mărturiile pe care recurentul i le-a dat lui G.K. să efectueze orice activitate specifică în acel moment. Apelul reclamantului a fost examinat de Curtea de Apel Militară din Atena, la 17 aprilie 2007, care l-a condamnat la un an de închisoare cu suspendare. Curtea de Apel a arătat că reclamantul i-a arătat asistentului său, G.K., anumite locuri din afara submarinului, dar și în interiorul acestuia (sail) care aveau nevoie să fie pictate și după ce i-a ordonat să înceapă imediat lucrările, a părăsit locul, fără a lua măsurile necesare anterior pentru ca munca să fie realizată în condiții de siguranță, așa cum trebuia să facă în conformitate cu dispozițiile relevante ale manualelor marinei de război. Deoarece reclamantul a părăsit locul, ofițerii submarinului care au fost responsabili pentru testul de etanșeitate nu au putut fi informați și nu și-au dat seama că o persoană lucra în sail. Comportamentul neglijent sub anumite aspecte ale Comandamentului Submarinului, care a avut o legătură cauzală cu moartea G.K., nu a eliminat responsabilitatea proprie a acuzatului. În hotărârea sa, Curtea de Apel s-a concentrat asupra chestiunii eventualelor responsabilități ale celorlalți membri ai echipajului și, în special, ale comandantului și ale ofițerilor care au ordonat efectuarea testului fatal, fără a declara în prealabil starea de alertă în submarin (așa cum prevede manualele din motive de siguranță) și fără a verifica dacă cineva se afla în sail înainte de începerea testului. Comisia a recunoscut că există o legătură cauzală între comportamentul lor neglijent și decesul G.K., dar acest comportament nu era exclusiv și nu era suficient pentru a exclude răspunderea reclamantului. Doi judecători minoritari au susținut că răspunderea reclamantului nu fusese stabilită, deoarece nu fusese niciodată informat că va fi efectuat un test de etanșeitate. La 15 mai 2007, reclamantul s-a ocupat de casare. Acesta a susținut că dreptul său la un proces echitabil a fost încălcat în toate etapele procedurii, în special din cauza faptului că, în pofida dovezilor copleșitoare existente împotriva lor și a plângerilor depuse în acest scop, superiorii săi nu fuseseră niciodată acuzați, cu atât mai puțin judecați pentru neglijența comisă înainte de accident. Acesta a susținut, de asemenea, că acuzația împotriva sa a fost construită din toate documentele, că au existat erori comise în timpul informațiilor judiciare și al anchetei administrative, că au fost inventate mărturii și că mărturia comandantului din 19 noiembrie 2003 a fost redactată la o dată ulterioară. În observațiile sale suplimentare din 15 decembrie 2007, reclamantul și-a completat argumentele și a invocat în special hotărârea Curții Perla c. Grecia , din 22 mai 2007, a adus, de asemenea, la cunoștința Curții de Casație faptul că, la 16 noiembrie 2007, superiorii săi, comandantul, comandantul secund și primul mecanic au fost în discuție în această cauză ca urmare a plângerilor pe care le-a depus și le-a trimis în fața Tribunalului Marin Militar din Caneea, în fața căruia avea să aibă loc ședința la 16 mai 2008. Curtea de Casație a ținut ședința la 22 ianuarie 2008 și și-a dat hotărârea la 19 iunie 2008. Hotărârea a fost clarificată la 9 iulie 2008, el s-a referit la constatările hotărârii Curții de Apel și a considerat că acestea erau suficient de întemeiate. În ceea ce privește motivul întemeiat pe încălcarea articolului 6 alineatul (1), Curtea de Casație l-a declarat nefondat. Comisia a subliniat faptul că toate argumentele reclamantului în această privință au fost examinate prin hotărârea atacată, că depoziția comandantului submarinului efectuată la 19 noiembrie 2003, ora 21:55, a fost exclusă din dosar, că afirmația că alte persoane aveau o parte de răspundere a fost examinată în profunzime și comportamentul neglijent al celorlalți ofițeri ai submarinului a fost subliniat în același timp, concluzionând că comportamentul reclamantului a contribuit la apariția decesului G.K. Comisia a constatat că hotărârea atacată a concluzionat că reclamantul are propria sa responsabilitate, care se ridica din propria sa nesăbuință, și anume faptul că i-a ordonat unui subordonat neexperimentat să intre în submarin și să lucreze într-un mediu deosebit de periculos. Curtea de Casație a respins, de asemenea, ca nefondată motivul reclamantului potrivit căruia Curtea de Apel, în ciuda faptului că nu luase în considerare declarația scrisă a comandantului făcută în cursul anchetei administrative la 19 noiembrie 2003, l-a autorizat pe acesta din urmă să se prezinte în fața sa și luase în considerare mărturia sa, al cărei conținut era identic cu cel al declarației sale menționate anterior. Comisia a considerat că, prin această procedură, Curtea de Apel nu încălcase art. 211 litera (b) din Codul de procedură penală, deoarece comandantul nu fusese găsit vinovat de actul în litigiu și, în plus, reclamantul nu formulase obiecții cu privire la examinarea acestui martor. În sfârșit, Curtea de Casație a considerat că Curtea de Apel nu trebuia să amâne examinarea cauzei din cauza introducerii de către solicitant a unei plângeri împotriva oricărei persoane responsabile și nu s-a pronunțat cu privire la răspunderea celorlalți ofițeri. Articolele relevante din Codul de procedură penală dispun de art. 211 litera (b) Sub pedeapsa de nulitate a procedurii, nu sunt audiate ca martori în ședință (...) (b) cei care au fost declarați vinovați pentru actul judecat, chiar dacă nu li s-a aplicat nicio pedeapsă. art. 211 litera (a) Mărturia sau pledoaria unei persoane co-acuzate pentru același act nu este suficientă pentru condamnarea acuzatului. art. 93 alineatul (3) din Constituție, astfel cum a fost revizuit în 2001, prevede că orice hotărâre judecătorească trebuie motivată în mod special și documentat Legea stabilește efectele juridice și sancțiunile impuse, în caz de încălcare a paragrafului precedent. Opinia minorității este făcută publică în mod obligatoriu (...). Art. 96 alin. (5) prevede că această garanție fundamentală se aplică și tribunalelor militare. În conformitate cu art. 211 din Codul penal militar, hotărârile curților militare de apel pot face obiectul unui recurs în casare, în conformitate cu art. 510 din Codul de procedură penală. GRIEF invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la un proces echitabil din cauza hotărârii Curții de Casație care confirmă condamnarea sa. ÎN DREPT Recurentul invocă o încălcare a dreptului său la un proces echitabil garantat prin art. 6 alineatul (1) din Convenție, a cărui parte relevantă o deține Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide... de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. Reclamantul susține că, prin interpretarea articolelor 211 și 211A, Curtea de Casație a dat dovadă de un formalism îngrijorător. Singurul fapt că martorul principal nu avea încă în mod oficial calitatea de acuzat, în timp ce propria sa neglijență în desfășurarea testului fatal a fost stabilită de către Curtea de Apel Militară, ar fi trebuit să o determine pe aceasta din urmă să trateze cu mult mai multă rezervă punerea în discuție a reclamantului de către același martor. În plus, reclamantul reproșează Curții de Casație că nu și-a motivat suficient decizia, deoarece ar fi trecut sub tăcere punctele contestabile și contestate ale mărturiei comandantului submarinului împotriva reclamantului. Valul care evocă toate mijloacele de probă care au fost luate în considerare de tribunalele inferioare pentru a fundamenta verdictul de condamnare, fără nici un efort de a individualiza și de a evalua separat valoarea probatorie a fiecăruia dintre acestea ar fi deplorabil sau chiar inacceptabil atunci când pârâtul contestă autenticitatea și conținutul unui mijloc de probă esențial în circumstanțele unui caz. Curtea amintește că, în temeiul articolului 19 din convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999-I. Curtea nu poate aprecia ea însăși elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie mai degrabă decât alta, altfel s-ar ridica în instanță de a patra instanță și ar încălca limitele misiunii sale (Kemmache c. Franța (n, 24 noiembrie 1994, § 44, seria A n 296-C. Curtea are ca singură funcție, în temeiul articolului 6 din convenție, de a examina cererile prin care se afirmă că instanțele naționale nu au respectat garanțiile procedurale specifice prevăzute de această dispoziție sau că desfășurarea în ansamblu a procedurii nu a garantat un proces echitabil reclamantului (a se vedea, printre altele, Donadze c. Georgia, nr. 74644/01, §§ 30-31, 7 martie 2006).În plus, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante care reflectă un principiu legat de buna administrare a justiției, hotărârile judecătorești trebuie să indice în mod suficient motivele pe care se bazează. Domeniul acestei obligații poate varia în funcție de natura deciziei și trebuie să se analizeze în lumina circumstanțelor speciei (a se vedea, printre altele, Ruiz Torija Hiro Balani c. Spania, Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A n 303-A și 303-B, p. 12, § 29, și Hotărârea din 29-30, § Higgins și alții c. Franța, Hotărârea din 19 februarie 1998, Culegerea hotărârilor și deciziilor În cazul în care art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să-și motiveze deciziile, această obligație nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument (García Ruiz c. Spania) [GC], citată anterior, punctul 26. În mod similar, Curtea nu este chemată să verifice dacă toate argumentele au fost tratate în mod corespunzător. Instanțele trebuie să răspundă mijloacelor de apărare esențiale, știind că întinderea acestei obligații poate varia în funcție de natura deciziei și, prin urmare, trebuie să se analizeze în lumina circumstanțelor cauzei ( Burg și alții c. Franța (dec.), 34863/02, 28 ianuarie 2003).În speță, Curtea consideră că Curtea de Casație nu și-a încălcat obligația de a oferi o motivare adecvată hotărârii sale. Curtea de Casație a subliniat că toate argumentele reclamantului, întemeiate pe încălcarea echității procedurii, fuseseră examinate de Curtea de Apel. În special, Curtea de Apel a constatat că Curtea de Apel a respins chiar și declarația comandantului al cărui conținut a fost contestat de solicitant, a examinat cu atenție afirmația potrivit căreia alți ofițeri au avut un comportament neglijent și o parte de responsabilitate în producerea accidentului fatal, dar a concluzionat că reclamantul are propria sa responsabilitate din cauza propriei sale nesănătăți, și anume faptul că i-a ordonat unui subordonat neexperimentat să intre în submarin și să lucreze într-un mediu deosebit de periculos. În plus, Curtea de Casație a subliniat faptul că faptul că comandantul submarinului a fost autorizat să se prezinte în fața Curții de Apel și că declarația sa a fost luată în considerare pentru a se asigura că aceasta din urmă își forma aprecierea nu aduce atingere articolului 211 litera (b) din Codul de procedură penală, care interzice să se interogheze ca martori, persoane considerate vinovate de actul în litigiu, deoarece comandantul nu a fost condamnat și reclamantul nici măcar nu a formulat obiecții cu privire la examinarea acestui martor. În această privință, Curtea constată că, atunci când Curtea de Apel s-a pronunțat la 17 aprilie 2007 în cauza reclamantului, ceilalți trei ofițeri nu erau încă acuzați, ceea ce s-a întâmplat numai la 16 noiembrie 2007. Or, pentru a se pronunța cu privire la motivul reclamantului întemeiat pe necunoașterea de către Curtea de Apel a articolului 211 litera (b), Curtea de Casație nu putea să se plaseze decât la data la care aceasta luase o hotărâre. O astfel de poziție se distinge în mod clar de cazurile în care Curtea de Casație, printr-o abordare prea formalizată în interpretarea și aplicarea dreptului intern, împiedică un solicitant să vadă această instanță să ia în considerare desfășurarea procedurii din perspectiva articolului 6 din convenție (Perlac Grecia, nr 17721/04, § 27, 22 februarie 2007). Curtea constată, prin urmare, că Curtea de Casație a luat în considerare în mod corespunzător motivele reclamantului și a răspuns efectiv la acestea. În plus, Curtea arată că reclamantul a beneficiat de o procedură contradictorie în fața Curții de Casație. De asemenea, acesta a putut prezenta acestei instanțe, Curții de Apel și Tribunalului Marin Militar argumentele pe care le considera relevante pentru apărarea cauzei sale, care au fost examinate efectiv de aceste instanțe. Prin urmare, cererea trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Søren Nielsen Nina Vajić Premier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-04-01
0,93
AFFAIRE KARANIKOLAS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KARANIKOLAS c. GRÈCE ( Requête n o 12879/08) ARRÊT STRASBOURG 1 er avril 2010 DÉFINITIF 01/07/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2010-07-22
0,93
AFFAIRE PETRIDIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PETRIDIS c. GRÈCE (Requête n o 53351/07) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2010 DÉFINITIF 22/10/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2010-07-15
0,93
AFFAIRE KOTARIDIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KOTARIDIS c. GRÈCE ( Requête n o 205/08) ARRÊT STRASBOURG 15 juillet 2010 DÉFINITIF 15/10/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2010-10-28
0,93
AFFAIRE KARAPANAGIOTOU ET AUTRES c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KARAPANAGIOTOU ET AUTRES c. GRÈCE (Requête n o 1571/08) ARRÊT STRASBOURG 28 octobre 2010 DÉFINITIF 28/01/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2015-11-17
0,93
LOULAKIS c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 58821/09 Nikolaos LOULAKIS contre la Grèce La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 17 novembre 2015 en un comité composé de : Päivi Hirvelä, présidente, Kristina Pardalo
Sursă