În cauza Flaris c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinta Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sour Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 martie 2010, înmânează hotărârea adoptată la această dată de procedură La începutul cauzei se află o cerere (n 54053/07) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul. Paraskevas Flaris ( Delegații agentului său, dnii G. Kanellopoulos, sunt reprezentați în fața Consiliului juridic al statului și I. Bakopoulos, auditor la Consiliul juridic al statului. La 10 aprilie 2009, președinta primei secțiuni a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii guvernului. După cum se permite la art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1957 și își are reședința în Kyparissia (Peloponnesa). Este medic. La 15 octombrie 1998, reclamantul sesizează Tribunalul de Primă Instanță din Atena cu privire la o acțiune împotriva unei persoane juridice de drept public, Organismul de Securitate Socială ( În cadrul căreia a lucrat între 1992 și 1998, reclamantul a denunțat rezilierea contractului său de muncă și a solicitat diverse sume pentru salariile datorate. Ședința, stabilită inițial la 20 aprilie 1999, a avut loc la 15 februarie 2000. La 10 mai 2000, instanța a făcut obiectul unei căi de atac (Decizia nr. 1017/2000). La 22 iunie 2000, IKA a răspuns la apel. Ședința a avut loc la 6 februarie 2001. La 29 iunie 2001, Curtea de Apel din Atena a confirmat decizia atacată (hotărârea nr. 560/93). La 1 martie 2002, IKA s-a ocupat de Casație. La 8 ianuarie 2004, IKA a solicitat stabilirea unei date de ședință. La 20 iunie 2006, a doua cameră a Curții de Casație a trimis cazul în fața ședinței plenare (hotărârea nr. 1311/2006). La 9 noiembrie 2006, reclamantul a solicitat stabilirea unei date a ședinței. Aceasta a avut loc la 22 martie 2007. 11. La 11 iunie 2007, formarea plenară a Curții de Casație a fost acceptată în recursul IKA, csa hotărârea n 5608/2001 și a trimis cauza în fața Curții de Apel, compusă în mod diferit (hotărârea nr. 21/2007). Această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată în conformitate cu 20 iunie 2007. 12. Reclamantul nu a indicat dacă a întreprins demersuri în fața instanței de apel. Aceaceasta este, în orice caz, legată de concluziile reținute de înalta instanță. PRIVIND VIOLAȚIILE ALEGATE LA ARTICOLUL 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 13. Reclamantul se plânge de echitatea și durata procedurii în litigiu. Acesta invocă art. 6 alineatul (1) din convenție, ale cărui părți relevante sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la motivul întemeiat pe echitatea procedurii privind admisibilitatea 14. Curtea amintește că, în temeiul articolului 19 din convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erorile de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999 În plus, autorităților naționale le revine în primul rând sarcina de a interpreta și aplica legislația națională (a se vedea, printre altele, Streletz, Kessler și Krenz c. Germania [GC], 34044/96, 35532/97 și 44881/98, § 49, CEDH 2001-II). Or, Curtea nu identifică niciun indiciu de arbitraritate în desfășurarea procedurii, care a respectat principiul contradictoriei și în cursul căruia reclamantul a avut posibilitatea de a prezenta toate argumentele pentru apărarea intereselor sale. În concluzie, Curtea consideră că, în ansamblu, procedura în litigiu a avut un caracter echitabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 16. Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Cu privire la motivul întemeiat pe durata procedurii privind admisibilitatea 17. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Curtea ia notă de faptul că procedura în litigiu nu este încheiată în mod oficial, deoarece cauza este în prezent în curs de desfășurare în fața Curții de Apel, după trimiterea de către Curtea de Casație. Reclamantul nu a indicat dacă a întreprins demersuri în fața acestei instanțe. Or, în orice caz, în cazul în care Curtea de Apel este din nou sesizată cu cauza, aceasta îl va despăgubi pe reclamant în conformitate cu concluziile reținute de Curtea de Casație. Prin urmare, se pare că reclamantul este conștient de faptul că procedura de trimitere nu are nicio șansă de a ajunge în favoarea sa (a se vedea, în acest sens, printre multe altele, Meidanis c. Grecia, n 33977/06, § 20, 22 mai 2008 Chatzimanikas c. Grecia , n 487/07, § 18, 31 iulie 2008). Curtea consideră că această abordare este rezonabilă. Prin urmare, trebuie să se considere că decizia internă definitivă este în acest caz Hotărârea nr. 21/2007 a formării plenare a Curii de Casație. 19. În aceste condiții, procedura în litigiu a început la 15 octombrie 1998, cu sesizarea Tribunalului de Primă Instanță din Atena și s-a încheiat la 20 iunie 2007, cu punerea la dispoziția publicului a hotărârii nr. 21/2007 privind formarea plenară a Curții de Casație și, prin urmare, a durat opt ani și mai mult de opt luni pentru trei instanțe. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 20. Guvernul invocă complexitatea cauzei și susține că procedura a fost efectuată cu atenție, referindu-se la Codul de procedură civilă care lasă inițiativa procedurii părților, consideră că cronologia atestă absența diligenței părților în speță, care au contribuit la prelungirea procedurii. În special, acesta susține că IKA a așteptat aproape doi ani înainte de a solicita stabilirea unei date a ședinței în fața celei de a doua camere a Curții de Casație și că reclamantul a luat cinci luni pentru a prelua instanța în fața formării plenare a Înaltei Jurisdicții și consideră că aceste termene trebuie deduse din durata generală a procedurii. 21. Reclamantul consideră că nu este responsabil pentru întârzierile înregistrate în desfășurarea procedurii și afirmă că cazul său a trecut printr-o perioadă excesivă de timp. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 23. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 24. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Întradevăr, în ceea ce privește întârzierea introdusă de IKA, organismul de stat, pentru a solicita stabilirea unei date de ședință în fața celei de a doua camere a Curții de Casație, Curtea consideră că acesta nu poate fi imputat reclamantului. În plus, deși este adevărat că, în urma trimiterii cauzei la formarea plenară a Înaltei Instanțe, reclamantul a avut nevoie de aproape cinci luni pentru a prelua instanța, nu este mai puțin adevărat că, deși se deduce din durata generală a procedurii întârzierea de aproximativ cinci luni care îi poate fi atribuită, aceasta rămâne excesivă. Curtea amintește cu privire la acest aspect că, chiar și în cazurile în care, ca și în cazul de față, procedura este reglementată de principiul inițiativei părților, noțiunea de termen rezonabil impune ca instanțele să urmeze și desfășurarea procedurii și să fie mai atente în ceea ce privește intervalul de timp dintre două acte de procedură (a se vedea mutatis mutandis Philippos Ioannidis Grecia, 22957/06, § 21, 19 iunie 2008). Prin urmare, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în cazul de față, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de termen rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 25. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul se plânge în sfârșit de o încălcare a dreptului său la respectarea bunurilor sale. În opinia sa, erorile comise de instanțele interne în momentul examinării cazului său l-au împiedicat să atingă sumele solicitate în acțiunea sa. Pe admisibilitatea 26. Curtea consideră că presupusa creanță a reclamantului nu poate fi considerată drept un "bine" în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, deoarece nu a fost constatată printr-o hotărâre cu forță de lucru judecat. Cu toate acestea, aceaceasta este condiția ca o creanță să fie sigură și exigibilă și, prin urmare, protejată prin art. 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea, printre altele, rafinăriile grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, 9 decembrie 1994, § 59, seria A, n 301-B). În special, Curtea constată că, atâta timp cât cauza sa era pendinte în fața instanțelor interne, acțiunea sa nu constituia, în fața reclamantului, niciun drept de creanță, ci numai posibilitatea de a obține o astfel de creanță. Cu toate acestea, Comisia reamintește că reclamantul a fost demis în urma procedurii în litigiu și consideră că instanțele care au respins cererea sa nu au putut să îl priveze de un bun pe care îl deținea. 28. Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 29. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 132 801,43 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale și afirmă că această sumă, care corespunde sumei care a făcut obiectul litigiului în fața instanțelor naționale, trebuie să fie majorată cu dobânzi. În plus, reclamantul solicită 100 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 31. Guvernul invită Curtea să elimine aceste cereri. 32. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului persoanei în cauză de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste condiții, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care reclamantul ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert că nu compensarea insuficientă a constatării încălcării Convenției; în ceea ce privește echitatea, aceasta îi acordă 4 000 EUR în acest scop, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; cheltuieli și cheltuieli de judecată 33. De asemenea, reclamantul solicită, fără altă precizare, rambursarea tuturor cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața instanțelor interne și nu prezintă nicio factură sau notă de plată a onorariilor și solicită, în plus, factura în sprijinul acesteia, 5 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. 34. Guvernul invită Curtea să excludă aceste cereri. 35. Curtea amintește că alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora, precum și caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). 36. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în Grecia, Curtea constată că pretențiile reclamantului nu sunt însoțite de documentele justificative necesare pentru a le calcula în mod precis; prin urmare, cererea sa ar trebui respinsă. Pe de altă parte, în ceea ce privește cheltuielile suportate în fața sa, ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă alocarea către reclamant a unei sume de 1 500 EUR în acest scop, plus orice sumă care poate fi datorată de acesta ca impozit. Interese moratorii 37. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 4 000 EUR (patru mii de euro) pentru daune morale și 1 500 EUR (mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată de acesta ca impozit de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 aprilie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vajić Module președinte
PREMIÈRE SECTION
FLARIS c. GRÈCE
(
Requête n
o
54053/07)
ARRÊT
22 avril 2010
22/07/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Flaris c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l'homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
juges,
et de Søren Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 mars 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
54053/07) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Paraskevas Flaris («
le requérant
»), a saisi la Cour le 6 décembre 2007 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, MM. G. Kanellopoulos, assesseur auprès du Conseil juridique de l'Etat, et I. Bakopoulos, auditeur auprès du Conseil juridique de l'Etat.
3.
Le 10 avril 2009, la présidente de la première section a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1957 et réside à Kyparissia (Péloponnèse). Il est médecin.
5.
Le 15 octobre 1998, le requérant saisit le tribunal de première instance d'Athènes d'une action contre une personne morale de droit public, l'Organisme de Sécurité Sociale (
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων
- ci-après «
l'
IKA
»), au sein duquel il avait travaillé entre 1992 et 1998. Le requérant dénonçait la résiliation de son contrat de travail et réclamait diverses sommes au titre des salaires dus. L'audience, initialement fixée au 20 avril 1999, eut lieu le 15 février 2000.
6.
Le 10 mai 2000, le tribunal fit droit au recours (décision n
o
1017/2000).
7.
Le 22 juin 2000, l'IKA interjeta appel. L'audience eut lieu le 6 février 2001.
8.
Le 29 juin 2001, la cour d'appel d'Athènes confirma la décision attaquée (arrêt n
o
5608/2001).
9.
Le 1
er
mars 2002, l'IKA se pourvut en cassation. Le 8 janvier 2004, l'IKA demanda la fixation d'une date d'audience. Celle-ci eut lieu, après un ajournement, le 24 janvier 2006.
10.
Le 20 juin 2006, la deuxième chambre de la Cour de cassation renvoya l'affaire devant la formation plénière (arrêt n
o
1311/2006). Le 9
novembre 2006, le requérant demanda la fixation d'une date d'audience. Celle-ci eut lieu le 22 mars 2007.
11.
Le 11 juin 2007, la formation plénière de la Cour de cassation fit droit au pourvoi de l'IKA, cassa l'arrêt n
o
5608/2001 et renvoya l'affaire devant la cour d'appel composée différemment (arrêt n
o
21/2007). Cet arrêt fut mis au net et certifié conforme le 20 juin 2007.
12.
Le requérant n'a pas indiqué s'il a entrepris des démarches devant la juridiction d'appel. Celle-ci est, de toute façon, liée par les conclusions retenues par la haute juridiction.
I.
SUR LES VIOLATIONS ALLÉGUÉES DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
13.
Le requérant se plaint de l'équité et de la durée de la procédure litigieuse. Il invoque l'article 6 § 1 de la Convention, dont les parties pertinentes sont ainsi libellées
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur le grief tiré de l'équité de la procédure
Sur la recevabilité
14.
La Cour rappelle qu'aux termes de l'article 19 de la Convention, elle a pour tâche d'assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. En particulier, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir, notamment,
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
1999
‑
I). De plus, il incombe au premier chef aux autorités nationales, et singulièrement aux cours et tribunaux, d'interpréter et d'appliquer le droit interne (voir, parmi beaucoup d'autres,
Streletz, Kessler et Krenz c.
Allemagne
[GC],
n
os
34044/96, 35532/97 et 44801/98, §
15.
Or, la Cour ne décèle aucun indice d'arbitraire dans le déroulement de la procédure, qui a respecté le principe du contradictoire et au cours de laquelle le requérant a eu la possibilité de présenter tous les arguments pour la défense de ses intérêts. En conclusion, la Cour estime que, considérée dans son ensemble, la procédure litigieuse a revêtu un caractère équitable, au sens de l'article 6 § 1 de la Convention.
16.
Partant, ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
B.
Sur le grief tiré de la durée de la procédure
1.
Sur la recevabilité
17.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
2.
Sur le fond
a)
Période à prendre en considération
18.
La Cour note que la procédure litigieuse n'est pas formellement terminée, car l'affaire est actuellement pendante devant la cour d'appel, après renvoi par la Cour de cassation. Le requérant n'a pas indiqué s'il a entrepris des démarches devant cette juridiction. Or, de toute façon, si la cour d'appel est à nouveau saisie de l'affaire, elle déboutera le requérant conformément aux conclusions retenues par la Cour de cassation. Il semble donc que le requérant est conscient que la procédure sur renvoi n'a aucune chance d'aboutir en sa faveur (voir, en ce sens, parmi beaucoup d'autres,
Meïdanis c. Grèce
, n
o
33977/06, § 20, 22 mai 2008
;
Chatzimanikas c.
Grèce
, n
o
487/07, § 18, 31 juillet 2008). La Cour estime que cette approche est raisonnable. Dès lors, il y a lieu de considérer que la décision interne définitive est en l'occurrence l'arrêt n
o
21/2007 de la formation plénière de la Cour de cassation.
19.
Dans ces conditions, la procédure litigieuse a débuté le 15 octobre 1998, avec la saisine du tribunal de première instance d'Athènes, et s'est terminée le 20 juin 2007, avec la mise au net de l'arrêt n
o
21/2007 de la formation plénière de la Cour de cassation. Elle a donc duré huit ans et plus de huit mois pour trois instances.
b)
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
20.
Le Gouvernement invoque la complexité de l'affaire et affirme que la procédure a été menée avec diligence. Se référant au code de procédure civile qui laisse l'initiative de la procédure aux parties, il estime que la chronologie atteste de l'absence de diligence des parties en l'espèce, qui ont contribué au rallongement de la procédure. Il argue notamment que l'IKA a attendu presque deux ans avant de demander la fixation d'une date d'audience devant la deuxième chambre de la Cour de cassation et que le requérant a mis cinq mois pour reprendre l'instance devant la formation plénière de la haute juridiction. Il estime que ces délais doivent être déduits de la durée globale de la procédure.
21.
Le requérant estime qu'il n'est aucunement responsable des retards observés dans le déroulement de la procédure et affirme que son affaire a connu une durée excessive.
22.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
23.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
24.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. En effet, s'agissant du retard mis par l'IKA, organisme étatique, pour demander la fixation d'une date d'audience devant la deuxième chambre de la Cour de cassation, la Cour estime que celui-ci ne saurait être imputable au requérant. En outre, s'il est vrai que, suite au renvoi de l'affaire devant la formation plénière de la haute juridiction, le requérant a mis presque cinq mois pour reprendre l'instance, il n'en demeure pas moins que même si l'on déduit de la durée globale de la procédure le retard de cinq mois environ qui peut lui être attribué, celle-ci demeure excessive. La Cour rappelle sur ce point que, même dans les cas où, comme en l'espèce, la procédure est régie par le principe de l
'initiative des
parties, la notion de «
délai raisonnable
» exige que les tribunaux suivent aussi le déroulement de la procédure et soient plus attentifs en ce qui concerne le laps de temps entre deux actes de procédure (voir,
mutatis mutandis
,
Philippos Ioannidis
c.
Grèce
, n
o
22957/06, §
21, 19 juin 2008). Dès lors, compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
25.
Invoquant l'article 1 du Protocole n
o
1, le requérant se plaint enfin d'une atteinte à son droit au respect de ses biens. Selon lui, les erreurs commises par les juridictions internes lors de l'examen de son affaire l'ont empêché de toucher les sommes réclamées dans son action.
Sur la recevabilité
26.
La Cour estime que la prétendue créance du requérant ne peut passer pour un «
bien
» au sens de l'article 1 du Protocole n
o
1, puisque elle n'a pas été constatée par une décision judiciaire ayant force de chose jugée. Telle est pourtant la condition pour qu'une créance soit certaine et exigible et, partant, protégée par l'article 1 du Protocole n
o
1 (voir, parmi d'autres,
Raffineries Grecques Stran et Stratis Andreadis c.
Grèce
, 9
décembre 1994, § 59, série A, n
o
27.
En particulier, la Cour note que, tant que son affaire était pendante devant les juridictions internes, son action ne faisait naître, dans le chef du requérant, aucun droit de créance, mais uniquement l'éventualité d'obtenir pareille créance. Or, elle rappelle que le requérant fut débouté à l'issue de la procédure litigieuse et estime que les juridictions ayant rejeté sa demande n'ont pas pu avoir pour effet de le priver d'un bien dont il était propriétaire.
28.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
30.
Le requérant réclame 132
801,43 euros (EUR) au titre du préjudice matériel. Il affirme que cette somme, qui correspond au montant qui faisait l'objet du litige devant les juridictions nationales, doit être majorée d'intérêts. Le requérant réclame en outre 100
000
EUR au titre du préjudice moral qu'il aurait subi.
31.
Le Gouvernement invite la Cour à écarter ces demandes.
32.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle est parvenue résulte exclusivement d'une méconnaissance du droit de l'intéressé à voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces conditions, elle n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont le requérant aurait eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de ses prétentions. En revanche, la Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain que ne
compense pas suffisamment le constat de violation de la Convention. Statuant en équité, elle lui accorde 4
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt.
B.
Frais et dépens
33.
Le requérant demande également, sans autre précision, le remboursement de la totalité des frais et dépens encourus devant les juridictions internes. Il ne produit aucune facture ou note d'honoraires. Il réclame en outre, facture à l'appui, 5
000 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour.
34.
Le Gouvernement invite la Cour à écarter ces demandes.
35.
La Cour rappelle que l'allocation de frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité, ainsi que le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
36.
S'agissant des frais et dépens encourus en Grèce, la Cour observe que les prétentions du requérant ne sont pas accompagnées des justificatifs nécessaires permettant de les calculer de manière précise. Il convient donc d'écarter sa demande. En ce qui concerne, par ailleurs, les frais exposés devant elle, compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour juge raisonnable d'allouer au requérant 1
500 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû par lui à titre d'impôt.
C.
Intérêts moratoires
37.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 § 2 de la Convention, 4
000 EUR (quatre mille euros) pour dommage moral et 1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû par lui à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 avril 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente