Prima secțiune CAUZĂ DE KVARTUČ c. CROATIA (nr. 2) (Depunere nr. 34830/07) HOTĂRÂREA STRASBOURG 22 aprilie 2010 FINAL 04/10/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kvartuč c. Croația Curtea Europeană a Drepturilor Omului (în prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: Christos Rozakis, Președintele Nina Vajić, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 25 martie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 34830/07) împotriva Republicii Croația depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național croat, dl Zoran Kvartuč („reclamantul”), la 29 iunie 2007. Guvernul croat („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Š. Stažnik. La 11 decembrie 2008, Președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunțe cererea. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1956 și trăiește în Zadar, Croația. La 15 martie 1995, reclamantul a introdus o acțiune civilă în Curtea Municipală Zadar ( Općinski sud u Zadru ) împotriva Fondului croat de privatizare și a altor două societăți, cerând anularea contractului de achiziție a acțiunilor prin care Fondul a vândut acțiunile unei societăți, în care reclamantul deține acțiunile, la altul. La 23 mai 1995, instanța a emis o decizie care a respins motivul celui de-al doilea acționat de lipsă de jurisdicție ratione materiae stvarna nadležnost ). În urma unui recurs din partea celui de-al doilea contestat, Tribunalul județului Zadar ( Županijski sud u Zadru ) a anulat hotărârea de primă instanță de a constata că instanța obișnuită nu a avut competență în această chestiune și a transferat cazul la Tribunalul Administrativ (Upravni sud Republike Hrvatske La 11 septembrie 1997, Curtea Administrativă și-a refuzat competența în această chestiune și a aplicat Curții Supreme (Vrhovni sud Republike Hrvatske ) pentru a rezolva conflictul de competențe creat în acest sens. La 1 octombrie 1998, Curtea Supremă a hotărât că instanțele ordinare au competența în această chestiune. La 11 decembrie 1998, cazul a fost transferat la Curtea Municipală Zadar. Curtea Municipală a desfășurat audieri la 3 mai 2000 și 19 februarie 2002. La 23 martie 2004, instanța a continuat procesul din cauza procedurii de insolvență care au fost deschise împotriva celui de-al doilea arbitru la 16 noiembrie 2000. Procedura de insolvență s-a încheiat la 4 octombrie 2004, când societatea P.P. a fost eliminată din registrul de afaceri. Din cauza procedurii de insolvență, la 9 februarie 2005, Curtea Municipală Zadar și-a respins competența în cauză și a transferat cazul la Curtea Comercială Zadar (Trgovački sud u Zadru 10. La 24 mai 2006, reclamantul a depus o cerere de protecție a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil ( zahtjev zaštitu prava na su Aleshores urazumnom roku La 18 octombrie 2006, Curtea comercială Zadar a continuat procesul pentru că al doilea acționat a încetat să existe în calitate de entitate juridică. 12. La 10 noiembrie 2006, reclamantul a apelat împotriva acestei decizii în fața Curții comerciale înalte ( Visoki trgovački sud Republike Hrvatske 13. La 17 mai 2007, Curtea Supremă a anulat hotărârea Curții Supreme din 3 noiembrie 2006 (a se vedea punctul 10 de mai sus) prin constatarea unei încălcări a dreptului reclamantului la o audiere într-un timp rezonabil. I-a acordat 14 000 kunas croate (HRK) în compensare și a ordonat Curții Comerciale să ia o decizie în cazul reclamantului în termen de șase luni de la notificarea deciziei sale. 14. Hotărârea Curții Supreme a fost înaintata la Curtea Comercială Zadar la 29 iunie 2007. 15. Întrucât în acel moment cazul era în așteptare în fața Curții Comerciale Înalte, la 3 iulie 2007, judecătorul Curții Comerciale Zadar, desemnat să audă cazul, a scris Curții Comerciale Înainte de a hotărî apelul reclamantului de 10 ani. Noiembrie 2006 împotriva deciziei de primă instanță. El a explicat că în caz contrar, el nu ar putea continua în acest caz și să respecte ordinul Curții Supreme din 17 mai 2007 de a lua o decizie în cazul reclamantului în termen de șase luni. 16. La 31 decembrie 2008, Înaltul Tribunal Comercial a respins recursul reclamantului începând cu 10 noiembrie 2006 în parte și a susținut hotărârea de primă instanță cu privire la primul și al doilea contestat. Cu toate acestea, acesta a anulat decizia de primă instanță și a remis cazul cu privire la al treilea contestat. Cazul a fost remis la Curtea Comercială la 26 ianuarie 2009. 17. Reclamantul a depus apoi un recurs asupra punctelor de drept ( revizijja ) împotriva hotărârii din a doua instanță, pe care Curtea Supremă (Vrhovni sud Republike Hrvatske ) a declarat inadmisibil la 4 iunie 2009 18. La 9 septembrie 2009, reclamantul a depus o plângere constituțională împotriva hotărârii Curții Supreme. La 26 noiembrie 2009, Curtea Constituțională a declarat reclamantul inadmisibil. 19. Între timp, în reluarea procedurii în urma hotărârii Curții Comerciale din 31 decembrie 2008, la 11 martie 2009, Curtea Comercială Zadar a pronunțat o hotărâre împotriva reclamantului. 20. Reclamantul a apelat la 25 aprilie 2009, iar procedurile sunt în prezent în așteptare în fața Tribunalului Comercial Înalt. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 21. Partea relevantă a Legii curților (Zcacon o sudovima , Gazette Oficiale nr. 150/05 și 16/07), care a intrat în vigoare la 29 decembrie 2005, se citește după cum urmează: III. PROTECȚIE A DREPTULUI CU O CĂTREA CARE TREBUIE ÎN UN TEMPUL REZONABIL Secțiunea 27 „(1) O parte la procedură judecătorească care consideră că instanța competentă nu a hotărât într-un timp rezonabil cu privire la drepturile sau obligațiile sale sau la o acuzație penală împotriva ei, poate depune o cerere de protecție a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil cu instanța imediat superioară. (2) În cazul în care cererea se referă la proceduri pendente în fața Curții Comerciale Înalte a Republicii Croației, la Curtea Înaltă de Petty Offences a Republicii Croației sau la Curtea Administrativă a Republicii Croației, cererea este hotărâtă de Curtea Supremă a Republicii Croației (3). Procedura de decizie a cererii menționate la alineatul (1) din prezenta secțiune este urgentă.” Secțiunea 28 „(1) În cazul în care instanța menționată la art. 27 din prezenta legistă constată că cererea este bine întemeiată, aceasta stabilește un termen în care instanța în care se află în așteptarea procedurii trebuie să decidă un drept sau o obligație sau o acuzație penală împotriva persoanei care au depus cererea și să-i acorde compensația adecvată pentru încălcarea dreptului său la o audiere într-un timp rezonabil. (2) Compensarea se plătește din bugetul de stat în termen de trei luni de la data depunerii cererii de plată ale părții (3). Un recurs, care va fi depus în termen de 15 zile cu Curtea Supremă, este împotriva unei hotărâri cu privire la cererea de protecție a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil. Nici un recurs nu este depus împotriva hotărârii Curții Supreme, dar se poate depune o plângere constituțională.” HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 DE CONVENȚIE 22. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii civile era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. În special, el s-a plâns că valoarea compensației pe care le-a fost acordată pentru încălcarea dreptului său la o audiere în termen rezonabil nu era adecvată. art. 6 § 1 din Convenție se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” 23. Guvernul a contestat acest argument. 24. Curtea consideră că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 6 noiembrie 1997, în ziua următoare intrării în vigoare a Convenției în ceea ce privește Croația. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după data respectivă, trebuie să se țină seama de starea procedurii la momentul ratificarii. În acest sens, Curtea constată că procedura a început la 15 martie 1995, când reclamantul și-a introdus acțiunile civile. Prin urmare, acestea au fost așteptate timp de aproximativ doi ani și opt luni înainte de ratificare. 25. Cazul era încă în așteptare la 17 mai 2007, când Curtea Supremă și-a dat hotărârea (a se vedea punctul 13 de mai sus). În această dată, procedura a durat aproximativ nouă ani și jumătate după ratificare, la două niveluri de competență. 26. Perioada care urmează să fie luată în considerare nu s-a încheiat încă. Astfel, în total, cazul s-a petrecut până acum mai mult de 14 ani și nouă luni la patru niveluri de jurisdicție, dintre care mai mult de 12 ani după ratificarea Convenției Croației. Admisibilitatea statutului de victimă al reclamantului 27. Guvernul a susținut că Curtea Supremă a acceptat cererea reclamantului, a constatat o încălcare a dreptului său la o audiere în timp rezonabil și a acordat compensații adecvate. Prin urmare, încălcarea se plângea a fost remediată în fața autorităților interne și, ca urmare, reclamantul și-a pierdut statutul de victimă. 28. Reclamantul a răspuns că ar putea fi încă considerat o victimă a încălcării se plângea de. 29. Curtea remarcă că în momentul în care Curtea Supremă și-a dat hotărârea, procedurile erau în suspensie mai mult de nouă ani și jumătate după ratificarea Convenției de către Croația, la două niveluri de competență. În consecință, compensația acordată nu poate fi considerată adecvată în circumstanțele cazului (a se vedea principiile stabilite în temeiul jurisprudenței Curții în Cocchiarella c. Italia [CG], nr. 64886/01, §§ 65-107, ECHR 2006-V, sau Scordino c. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, §§§ 178-213, ECHR 2006-V) în special având în vedere faptul că instanțele mai mici nu au respectat ordinul Curții Supreme de a elibera o decizie în termen de șase luni. În aceste condiții, în ceea ce privește perioada reglementată de constatarea Curții Supreme, reclamantul nu și-a pierdut statutul de victimă în sensul articolului 34 din Convenție. 31. Curtea constată că procedurile sunt încă pendenti și, prin urmare, este solicitat să examineze lungimea lor globală. 2. Epuizarea căilor interne de recurs 32. În ceea ce privește durata procedurii în urma hotărârii Curții Supreme, Guvernul a susținut că reclamantul ar fi trebuit să depună o a doua cerere de protecție a dreptului la o audiere în timp rezonabil, pe care nu a făcut-o. 33. Reclamantul a contestat acest argument. 34. Curtea remarcă la început că reclamantul s-a folosit de o soluție internă eficace în ceea ce privește durata procedurii – o cerere de protecție a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil – și că Curtea Supremă a constatat o încălcare a dreptului în cazul său, dar nu l-a atribuit o compensație adecvată. Curtea reiterează că, în cazurile în care a fost respinsă o soluție similară pentru durata procedurii (o plângere constituțională), este necesar să se verifice dacă modul în care Curții Constituționale au interpretat și aplicat dispozițiile relevante ale dreptului intern a produs consecințe care erau conforme cu principiile convenției, astfel cum au fost interpretate în lumina jurisprudenței Curții. În cazul în care hotărârea Curții Constituționale nu era în concordanță cu principiile Convenției, Curtea a afirmat că reclamanții nu erau obligați să depună noi plângeri constituționale, deoarece acestea își extindeau atribuțiile în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție (a se vedea, de exemplu, Kozlica c. Croația , nr. 29182/03, §§ 23 și 28, 2 noiembrie 2006). 35. Curtea consideră că acest raționament se aplică cu o forță egală în circumstanțele respective sunt cele care prevalează în acest caz. Acest lucru se datorează faptului că, având în vedere concluzia de mai sus, reclamantul este încă o victimă a încălcării presupuse, nu se poate spune că modul în care Curtea Supremă a interpretat și aplicat dispozițiile relevante ale legislației interne a produs consecințe care erau conforme cu principiile Convenției. 36. 3. Concluzia 37. Curtea consideră că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII]. 39. Curtea constată că Curtea Supremă a constatat că procesul nu a durat în mod rezonabil. Curtea nu vede nici un motiv de a reține altfel, deoarece a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun la dispoziția actuală chestiuni similare (a se vedea, de exemplu, Butković c. Croația) , nr. 32264/03, 24 mai 2007). Prin urmare, deja în perioada care a fost supuse controlului Curții Supreme, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rațional” . Acesta a păstrat în mod necesar acest caracter pe parcursul perioadei ulterioare de aproximativ doi ani și șapte luni după eliberarea hotărârii Curții Supreme . 40. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că s-a constatat o încălcare a art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 41. art. 41 al Convenției prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 42. Reclamantul a solicitat 2.530.000 EUR în ceea ce privește pecuniarul și 1.000.000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare. 43. Guvernul a contestat aceste afirmații ca fiind excesive și nefondate. 44. Curtea nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și daunele pecuniare presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 2000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare, plus orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 45. Reclamantul a solicitat 10.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. El nu a fost reprezentat de un avocat. 46. Guvernul a contestat această cerere. 47. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Întrucât cererea reclamantului în fața Curții de Comerț Înalte a fost destinată în esență să remedieze încălcarea Convenției presupusă în fața instanței, costurile suportate în ceea ce privește acest remediu pot fi luate în considerare în evaluarea cererii de costuri (a se vedea Scordino , citat mai sus § 28; și Medi ć v. Croația , nr. 49916/07, § 50, 26 martie 2009). În acest caz, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea atribuie reclamantului o sumă de 50 EUR pentru costurile și cheltuielile în cadrul procedurii în fața instanțelor interne și de 500 EUR pentru costurile și cheltuielile în cadrul procedurii dinainte de Curte, plus orice impozit care poate fi imputabil reclamantului cu privire la aceste sume. 48. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; Deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în kune croate la rata aplicabilă la data decontare: (i) 2000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare; (ii) 550 EUR (cincă sute cinci sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozit care poate fi taxat reclamantului cu privire la sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 aprilie 2010, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
KVARTUČ v. CROATIA (No. 2)
(Application no. 34830/07)
22 April 2010
FINAL
04/10/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Kvartuč v. Croatia
,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 25 March 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 34830/07) against the Republic of Croatia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Croatian national, Mr Zoran Kvartuč (“the applicant”), on 29 June 2007.
2.
The Croatian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs Š. Stažnik.
3.
On 11 December 2008 the President of the First Section decided to give notice of the application. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
4.
The applicant was born in 1956 and lives in Zadar, Croatia.
5.
On 15 March 1995 the applicant brought a civil action in the Zadar Municipal Court (
Općinski sud u Zadru
) against the Croatian Privatisation Fund and other two companies, seeking annulment of the share purchase contract whereby the Fund sold the shares of one company, in which the applicant holds the shares, to the other one.
6.
On 23 May 1995 the court issued a decision dismissing the second respondent's plea of lack of jurisdiction
ratione materiae
(
stvarna nadležnost
). Following an appeal by the second respondent, on 21
December 1995 the Zadar County Court (
Županijski sud u Zadru
) reversed the first-instance decision finding that the ordinary courts had no jurisdiction in the matter and transferred the case to the Administrative Court (
Upravni sud Republike Hrvatske
). On 11 September 1997 the Administrative Court declined its jurisdiction in the matter and applied to the Supreme Court (
Vrhovni sud Republike Hrvatske
) to resolve the conflict of jurisdiction created thereby. On 1 October 1998 the Supreme Court decided that the ordinary courts had competence in the matter. On 11
December 1998 the case was transferred back to the Zadar Municipal Court.
7.
The Municipal Court held hearings on 3 May 2000 and 19
February 2002.
8.
On 23 March 2004 the court stayed the proceedings on account of the insolvency proceedings that had been opened against the second respondent on 16
November 2000. Those insolvency proceedings ended on 4
October 2004 when the P.P. company was deleted from the business register.
9.
Because of the insolvency proceedings, on 9 February 2005 the Zadar Municipal Court declined its jurisdiction in the matter and transferred the case to the Zadar Commercial Court (
Trgovački sud u Zadru
).
10.
On 24 May 2006 the applicant lodged a request for the protection of the right to a hearing within a reasonable time (
zahtjev za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku
) with the High Commercial Court which request was dismissed on 3 November 2006. The applicant appealed to the Supreme Court.
11.
On 18 October 2006 the Zadar Commercial Court stayed the proceedings because the second respondent had ceased to exist as a legal entity.
12.
On 10
November 2006 the applicant appealed against that decision to the High Commercial Court (
Visoki trgovački sud Republike Hrvatske
).
13.
On 17 May 2007 the Supreme Court reversed the High Commercial Court's decision of 3 November 2006 (see paragraph 10 above) by finding a violation of the applicant's right to a hearing within a reasonable time. It awarded him 14,000 Croatian kunas (HRK) in compensation and ordered the Commercial Court to give a decision in the applicant's case within six months of service of its decision.
14.
The Supreme Court's decision was served on the Zadar Commercial Court on 29 June 2007.
15.
Since at that time the case was pending before the High Commercial Court, on 3 July 2007 the judge of the Zadar Commercial Court, assigned to hear the case, wrote a letter to the High Commercial Court urging it to decide on the appeal by the applicant of 10
November 2006 against the first-instance decision. He explained that otherwise he could not proceed in the case and comply with the Supreme Court's order of 17 May 2007 to give a decision in the applicant's case within six months.
16.
On 31 December 2008 the High Commercial Court dismissed the applicant's appeal from 10 November 2006 in part and upheld the first-instance decision in respect of the first and the second respondent. It however quashed the first-instance decision and remitted the case in respect of the third respondent. The case was returned to the Commercial Court on 26
January 2009.
17.
The applicant then lodged an appeal on points of law (
revizija
) against the second-instance judgment, which the Supreme Court (
Vrhovni sud Republike Hrvatske
) declared inadmissible on 4 June 2009.
18.
On 9 September 2009 the applicant lodged a constitutional complaint against the Supreme Court's decision. On 26 November 2009 the Constitutional Court declared applicant's complaint inadmissible.
19.
Meanwhile, in the resumed proceedings following the High Commercial Court's decision on remittal of 31 December 2008, on 11
March 2009 the Zadar Commercial Court delivered a judgment ruling against the applicant.
20.
The applicant appealed on 25 April 2009, and the proceedings are currently pending before the High Commercial Court.
II.
21.
The relevant part of the Courts Act (
Zakon o sudovima
, Official Gazette nos.
150/05 and 16/07), which entered into force on 29
December 2005, reads as follows:
Section 27
“(1)
A party to court proceedings who considers that the competent court failed to decide within a reasonable time on his or her rights or obligations or a criminal charge against him or her, may lodge a request for the protection of the right to a hearing within a reasonable time with the immediately higher court.
(2)
If the request concerns proceedings pending before the High Commercial Court of the Republic of Croatia, the High Petty Offences Court of the Republic of
Croatia or the Administrative Court of the Republic of
Croatia, the request shall be decided by the Supreme Court of the Republic of
Croatia.
(3)
The proceedings for deciding the request referred to in paragraph 1 of this section shall be urgent.”
Section 28
“(1)
If the court referred to in section 27 of this Act finds the request well founded, it shall set a time-limit within which the court before which the proceedings are pending must decide on a right or obligation of, or a criminal charge against, the person who lodged the request, and shall award him or her appropriate compensation for the violation of his or her right to a hearing within a reasonable time.
(2)
The compensation shall be paid out of the State budget within three months from the date the party's request for payment is lodged.
(3)
An appeal, to be lodged within fifteen days with the Supreme Court, lies against a decision on the request for the protection of the right to a hearing within a reasonable time. No appeal lies against the Supreme Court's decision but one may lodge a constitutional complaint.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
22.
The applicant complained that the length of the civil proceedings was incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention. In particular, he complained that the amount of compensation he had been awarded for the breach of his right to a hearing within reasonable time was not adequate. Article 6 § 1 of the Convention reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
23.
The Government contested that argument.
24.
The Court considers that the period to be taken into consideration began on 6 November 1997, the day after the entry into force of the Convention in respect of Croatia. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time of ratification. In this connection the Court notes that the proceedings commenced on 15 March 1995, when the applicant brought his civil action. Consequently, they were pending for some two years and eight months before the ratification.
25.
The case was still pending on 17 May 2007 when the Supreme Court gave its decision (see paragraph 13 above). On that date the proceedings had lasted some nine and a half years after the ratification, at two levels of jurisdiction.
26.
The period to be taken into consideration has not yet ended. Thus, in total, the case has so far been pending for more than fourteen years and nine months at four levels of jurisdiction, of which more than twelve years were after Croatia's ratification of the Convention.
A.
Admissibility
1.
The applicant's victim status
27.
The Government submitted that the Supreme Court had accepted the applicant's request, found a violation of his right to a hearing within reasonable time and awarded him appropriate compensation. The violation complained of had, therefore, been remedied before the domestic authorities and, as a result, the applicant had lost his victim status.
28.
The applicant replied that he could still be considered a victim of the violation complained of.
29.
The Court notes that at the time when the Supreme Court gave its decision, the proceedings had been pending for more than nine and a half years after the ratification of the Convention by Croatia, at two levels of jurisdiction. The just satisfaction awarded by the Supreme Court does not correspond to what the Court would have been likely to award under Article
41 of the Convention in respect of the same period.
30.
The compensation awarded therefore cannot be regarded as adequate in the circumstances of the case (see the principles established under the Court's case-law in
Cocchiarella v.
Italy
[GC], no.
64886/01, §§
65-107, ECHR 2006-V, or
Scordino v. Italy
(no. 1) [GC], no.
36813/97, §§
178-213, ECHR 2006-V) especially given the fact that lower courts did not comply with the Supreme Court's order to deliver a decision within six months. In these circumstances, in respect of the period covered by the Supreme Court's finding, the applicant has not lost his status as a victim within the meaning of Article 34 of the Convention.
31.
The Court notes that the proceedings are still pending and therefore it is called upon to examine their overall length.
2.Exhaustion of domestic remedies
32.
As regards the length of proceedings following the Supreme Court's decision, the Government argued that the applicant should have lodged a second request for the protection of the right to a hearing within reasonable time, which he failed to do.
33.
The applicant contested that argument.
34.
The Court observes at the outset that the applicant availed himself of an effective domestic remedy in respect of the length of the proceedings – a request for the protection of the right to a hearing within a reasonable time – and that the Supreme Court found a violation of that right in his case but failed to award him appropriate compensation. The Court reiterates that in cases where a similar remedy for the length of proceedings (a constitutional complaint) was dismissed, it was required to verify whether the way in which the Constitutional Court interpreted and applied the relevant provisions of the domestic law, produced consequences that were consistent with the principles of the Convention, as interpreted in the light of the Court's case-law. If the Constitutional Court's decision was not consistent with Convention principles, the Court held that the applicants were not required to lodge further constitutional complaints, as that would overstretch their duties under Article
35 § 1 of the Convention (see, for example,
Kozlica v. Croatia
, no. 29182/03, §§ 23 and 28, 2
November 2006).
35.
The Court considers that this reasoning applies with equal force in the circumstances such are those prevailing in the present case. This is so because given the above conclusion that the applicant is still a victim of the violation alleged, it cannot be said that the way in which the Supreme Court interpreted and applied the relevant provisions of the domestic law produced consequences that were consistent with the Convention principles.
36.
It follows that the Government's objection as to the exhaustion of domestic remedies must be rejected.
37.
The Court considers that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It also notes, having regard to the foregoing, that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
38.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
39.
The Court notes that the Supreme Court found that the proceedings had lasted unreasonably long. The Court sees no reason to hold otherwise as it has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising similar issues as the present one (see, for example,
Butković v.
Croatia
, no. 32264/03, 24 May 2007). Therefore, already in the period which was subject to the Supreme Court's scrutiny, the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. It necessarily retained that character throughout the subsequent period of some two years and seven months after the delivery of the Supreme Court's decision.
40.
In the light of the foregoing, the Court considers that there has been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
41.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
42.
The applicant claimed EUR 2,530,000 in respect of pecuniary and EUR 1,000,000 in respect of non-pecuniary damage.
43.
The Government contested these claims as being excessive and unfounded.
44.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 2,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
45.
The applicant claimed EUR 10,000 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court. He was not represented by a lawyer.
46.
The Government contested that claim.
47.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. As the applicant's request before the High Commercial Court was essentially aimed at remedying the violation of the Convention alleged before the court, the costs incurred in respect of this remedy may be taken into account in assessing the claim for costs (see
Scordino
, cited above, § 28; and
Medi
ć v. Croatia
, no. 49916/07, § 50, 26 March 2009). In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court awards the applicant a sum of EUR 50 for the costs and expenses in the proceedings before domestic courts and EUR
500 for costs and expenses in the proceedings before the Court, plus any tax that may be chargeable to the applicant on these amounts.
C.
Default interest
48.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts which are to be converted into Croatian kunas at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 550 (five hundred fifty euros) in respect of costs and expenses;
(iii)
any tax that may be chargeable to the applicant on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 22 April 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President