CAUTERA SECȚIUNE CAUZĂ DE FRIEDENSBERG c. POLONIA (Declarația nr. 44025/08) HOTĂRÂREA STASBOURG 27 aprilie 2010 FINAL 27/07/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Friedensberg c. Polonia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiuni), ședința ca Camera compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučinić, judecători și Fatoș Aracı, secretar adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 30 martie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 44025/08) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Robert Friedensberg („reclamantul”), la 13 aprilie 2007. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Affairului Extern. La 18 februarie 2009, președintele secțiunii a patra a hotărât să anunțe cererea guvernului. De asemenea, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Procedura penală împotriva reclamantului Reclamantul s-a născut în 1971 și trăiește în Krasnystaw. La 28 octombrie 2005, reclamantul a fost reținut în reținere prin decizia Curții de District Puławy (Sād Rejonowy Reținerea preliminară a fost prelungită ulterior de către instanțele interne. La 6 martie 2007, Curtea de district Puławy a condamnat reclamantul de numeroase condamnari de jaf și l-a condamnat la trei ani de închisoare. La 27 septembrie 2007, Curtea Regională Lublin (SÜd Okręgowy) La 21 noiembrie 2007, avocatul reclamantului nu a găsit niciun motiv pentru a depune un recurs de casă la Curtea Supremă (Sād Najwyższy Monitoring of the request correspondance 11. În timp ce a fost reținut în cursul procedurii menționate mai sus, corespondența reclamantului a fost censurată în mai multe ocazii. 12. Toate plicurile produse de reclamant poartă o ștampilă care citim: „Tribunul de district Puławy, Censurat, data ...” (Sād Rejonowy w Puławach, Ocenzurowano, dnia...) și o semnătură ilegibilă. Aceste plic conține următoarele: o scrisoare de la Centrul Oncologic Lublin (întâlnită la 3 martie 2006 și ștampilată la 15 martie 2006); o scrisoare dintr-un spital din Lublin (semnată la 10 martie 2006 și ștampilată la 20 martie 2006); două scrisori dintr-o fabrică de muncă adăpostită (prima scrisoare trimisă la 7 martie 2006 și ștampilată la 20 martie 2006 a doua scrisoare trimisă la 11 aprilie 2006 și ștampilată la 24 aprilie 2006); o scrisoare dintr-o bancă din Poniatowa (semnată la 5 septembrie 2006 și ștampilată la 18 septembrie 2006); o scrisoare de la Opole Lubelskie District Occupation Office ( Powiatowy Urzād Pracy ) (întipărită la 31 martie 2006 și ștampilată la 11 aprilie 2006); trei scrisori de la Lublin Municipal Disability Evaluation Board ( Miejski Zespół do Spraw Orzekania o Niepełnosprawności ) (prima scrisoare trimisă la 27 februarie 2006 și ștampilată la 6 martie 2006; a doua scrisoare trimisă la 26 ianuarie 2007 și ștampilată la 1 februarie 2007; a treia scrisoare trimisă la 8 martie 2007 și ștampilată la 15 martie 2007); o scrisoare a Băncii ING (întâlnită la 10 mai 2007 și ștampilată la 22 mai 2007); trei scrisori a Consiliului de Securitate Socială din Lublin ( Zakład Ubezpieczeń Społecznych ) (prima scrisoare trimisă la 18 aprilie 2006 și ștampilată la 10 mai 2006; a doua scrisoare trimisă la 17 august 2006 și ștampilată la 24 august 2006; a treia scrisoare trimisă la 20 februarie 2007 și ștampilată la 1 martie 2007). II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 13. Legea și practicile interne relevante privind cenzurarea corespondenței deținuților sunt consemnate în hotărârea Curții în cazul Kliza c. Polonia, nr. 8363/04, §§ 29-34, 6 septembrie 2007. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 8 AL CONVENȚIEI 14. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 8 din Convenție că în timpul detenției corespondența sa a fost censurată de autorități. Partea relevantă a prezentei dispoziții se citește după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta ... corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Admisibilitatea În ceea ce privește nouă scrisori trimise reclamantului între februarie și septembrie 2006 15. În ceea ce privește următoarele: a) o scrisoare de la Centrul Oncologic Lublin (întâlnită la 3 martie 2006 și timbrată la 15 martie 2006); o scrisoare de la un spital din Lublin (întâlnită la 10 martie 2006 și timbrată la 20 martie 2006); două scrisori de la o fabrică de muncă adăpostită (prima scrisoare trimisă la 7 Martie 2006 si timblata la 20 martie 2006 a doua scrisoare trimisa la 11 aprilie 2006 si timblata la 24 aprilie 2006; o scrisoare de la o bancă din Poniatowa (semnata la 5 septembrie 2006 si timblata la 18 septembrie 2006); o scrisoare de la Opole Lubelskie District Occupation Office (semnata la 31 martie 2006 si timblata la 11 aprilie 2006); o scrisoare de la Consiliul Municipal de Evaluare a Disabilității din Lublin (a trimis la 27 februarie 2006 și a ștampilat la 6 martie 2006); două scrisori de la Consiliul de Securitate Socială din Lublin (prima scrisoare trimisă la 18 aprilie 2006 și ștampilată la 10 mai 2006; a doua scrisoare trimisă la 17 august 2006 și ștampilată la 24 august 2006) Tribunalul constată că presupusa cenzură a corespondenței reclamantului a avut loc între februarie și septembrie 2006. Cu toate acestea, reclamantul și-a depus cererea la Curtea la 14 aprilie 2007, care se află la mai mult de șase luni după ce a avut loc presupusa cenzura (a se vedea, de exemplu, Garycki c. Polonia , nr. 14348/02, § 76, 6 februarie 2007). 16. În consecință, în ceea ce privește cele nouă litere menționate mai sus, plângerea a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 1 și 4 din convenție. În ceea ce privește patru litere trimise reclamantului între ianuarie și mai 2007 17. În ceea ce privește următoarele litere: două scrisori ale Comitetului de evaluare a handicapului municipal Lublin (prima scrisoare trimisă la 26 ianuarie 2007 și ștampilată la 1 februarie 2007; a doua scrisoare trimisă la 8 martie 2007 și ștampilată la 15 martie 2007); o scrisoare a Consiliului de Securitate Socială Lublin trimisă la 20 februarie 2007 și ștampilată la 1 martie 2007; o scrisoare a Băncii ING (întâlnită la 10 mai 2007 și ștampilată la 22 mai 2007) Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat toate căile de recurs interne disponibile, deoarece nu a luat o acțiune în temeiul articolului 24 §§ 1 și 2 în legătură cu art. 417, 448 și 23 din Codul Civil, aceste dispoziții ar fi permis să afirme că prin censurarea corespondenței, autoritățile și-au încălcat drepturile personale protejate de Codul Civil și cer prejudicii morale. 18. Hotărârea Curții de district din 21 decembrie 2005 în care un prizonier a primit 3000 de zloti polonezi (PLN) în daune de la Trezoreria de Stat pentru încălcarea secretului corespondenței sale cu Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Hotărârea a fost modificată parțial la 19 mai 2006 de Curtea Regională Poznań, care a redus suma daunelor acordate reclamantului. Reclamantul, dl Sobolewski, a depus ulterior o plângere la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, declarată inadmisibilă, deoarece încălcarea drepturilor sale garantate de art. 8 din Convenție a fost recunoscută și remediată la nivel național (a se vedea Sobolewski c. Polonia (no.1), nr. 39655/05, 16 decembrie 2008). 19. În plus, Guvernul a furnizat un exemplu de hotărâre pronunțată de Curtea Regională de la Varșovia la 27 noiembrie 2006, în care un prizonier a primit 5000 PLN în daune de la Trezoreria de Stat pentru încălcarea secretului corespondenței sale cu Consiliul Central al Serviciului de Penitenciare și cu Biroul Electoral Central. Curtea Regională a susținut că secretul corespondenței este unul dintre drepturile personale protejate în temeiul articolului 23 din Codul Civil și că, în cazul încălcării acestuia, un reclamant poate avea dreptul la o atribuire de prejudicii morale. Hotărârea a fost susținută de Curtea de Apel din Varșovia ( Sād Apelacyjny ) la 28 iunie 2007. 20. Reclamantul a susținut că s-a plâns de cenzurarea corespondenței sale cu autoritățile judiciare și judiciare. El nu a depus documente în sprijinul cererii sale. 21. Curtea remarcă că art. 35 § 1 trebuie aplicat cu un anumit grad. Regulamentul de epuizare a căilor de recurs interne prevăzut în această dispoziție necesită ca reclamantul să recurgă normal la căile de recurs disponibile și suficiente pentru a permite soluții în ceea ce privește încălcările pretenționate. remediile în cauză trebuie să fie suficient de sigure nu numai în teorie, ci în practică, în lipsa accesibilității și eficacității necesare (a se vedea, printre altele, Akdivar și alții c. Turcia , hotărârea din 16 septembrie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996-IV, § 65). în scopul examinării dacă s-a observat regula epuizării, este esențial să se țină seama de circumstanțele cazului individual. Aceasta înseamnă, în special, că Curtea trebuie să țină cont nu numai de existența unor remedii formale în sistemul juridic al statului contractant în cauză, ci și de contextul general în care operează, precum și de circumstanțele personale ale reclamantului (a se vedea Akdivar, citat mai sus, § 69). 22. În acest caz, cenzura se referă la patru scrisori trimise reclamantului la 26 ianuarie, 20 februarie, 8 martie și 10 mai 2007. 23. Curtea remarcă că, după depunerea hotărârii Tribunalului regional din 19 mai 2006, în fața Curții de Apel din Varșovia și-a pronunțat hotărârea din 28 iunie 2007, Comisia constată, de asemenea, că plângerea reclamantului a fost depusă la 13 aprilie 2007, și anume. de asemenea, înainte de eliberarea acestei hotărâri (a se vedea punctele 1 și 12 de mai sus). 24. Curtea reiterează că, în multe cazuri anterioare, aceasta a susținut că atunci când interferența cu corespondența unui prizonier a avut loc înainte de data hotărârii Curții de Apel din Varșovia, care a fost invocată de Guvern, a fost redusă de faptul că această hotărâre a fost dată după ce a avut loc cenzurarea (a se vedea, printre altele, Pasternak c. Polonia, nr. 42785/06, § 30, 16 iulie 2009; Lewak v. Polonia , nr. 21890/03, § 25, 6 septembrie 2007; Kołodziński v. Polonia , nr. 44521/04, § 29, 8 ianuarie 2008; și Misiak v. Polonia , nr. 43837/06, § 18, 3 iunie 2008). 25. În ceea ce privește hotărârea Curții Regionale Poznań din 19 mai 2006 (în parte de modificare a hotărârii Curții de District de la Rem), prezentată de Guvern în acest caz ca un alt exemplu de eficacitate a unei cereri de încălcare a drepturilor personale în ceea ce privește secretul corespondenței (a se vedea punctul 18 de mai sus), Curtea observă că această hotărâre a fost, la momentul executării acesteia, nu mai mult decât un exemplu izolat de jurisprudență, decât o practică judiciară suficient de stabilită. În măsura în care guvernul se bazează pe hotărârea ulterioară a Curții în Sobolewski Sobolewski c. Polonia , citată mai sus , întrebarea în acest caz nu se referă la eficacitatea remediului în cauză, ci la problema separată a faptului că reclamantul poate fi considerat încă o victimă. Curtea a salutat deja evoluția jurisprudenței din Polonia privind principiul răspunderii civile în ceea ce privește încălcarea dreptului la secretul corespondenței (a se vedea Kotowski c. Polonia , nr. 12772/06, § 22, 29 septembrie 2009). În hotărârea sa recentă în cazul Biśta c. Polonia (nr. 22807/07, §§§§ 47-49, 12 ianuarie 2010, nu finală) Curtea a hotărât că plângerea reclamantului cu privire la presupusa censura a corespondenței sale era inadmisibilă pentru neutilizarea remediului intern disponibil, adică o cerere civilă pentru daune pentru încălcarea drepturilor personale în ceea ce privește secretul corespondenței. Cu toate acestea, în acest caz, ingerința în dreptul reclamantului în temeiul articolului 8 din Convenția a avut loc după 28 iunie 2007, care este după ce Curtea de Apel din Varșovia și-a dat hotărârea de a acorda compensații pentru încălcarea secretului corespondenței unui deținut din cauza censurării (a se vedea punctul 19 de mai sus). 27. Astfel, Curtea este de părere că exemplele guvernului privind hotărârile instanțelor interne dictate înainte de cenzurarea corespondenței reclamantului nu constituie o dovadă a unei practici judiciare suficient de stabilite pentru a demonstra că o cerere de daune în temeiul articolului În concomitent cu articolele 417, 448 și 23 din Codul Civil, 24 §§ 1 și 2 era un remediu eficace disponibil în teorie și practică în momentul material. 28. În circumstanțele cazului, nu se poate spune că orice încercare a reclamantului de a solicita soluționare prin depunerea unei astfel de acțiuni ar fi oferit perspective rezonabile de a avea un rezultat reușit. 29. Din aceste motive, trebuie respins motivul guvernului de inadmisibilitate din cauza neepuizării recoursurilor interne. 30. Curtea constată că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În plus, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a susținut în termeni generale că circumstanțele cazului său au dezvăluit o încălcare a Convenției. (b) Guvernul 32. Guvernul s-a abținut de a exprima un aviz cu privire la fondul cererii. Evaluarea Curții (a) Dacă a existat interferență 33. Curtea remarcă că două plicuri în care au fost trimise scrisorile Comitetului de evaluare a persoanelor cu handicap din Lublin din 26 ianuarie și 8 martie 2007 la solicitant să poarte un timbre care indică că au fost censurate. 34. În plus, două plicuri care conțin o scrisoare de la Consiliul de Securitate Socială din Lublin și o scrisoare de la Banca ING trimisă reclamantului la 20 de ani. Februarie și, respectiv, 10 mai 2007, poartă o ștampilă, care arată că conținutul lor a fost censurat. 35. Toate plicurile produse de solicitant poartă o ștampilă care poartă: „Curtea de district Puławy, Censored, data ...” (Sād Rejonowy w Puławach, Ocenzurowano, dnia... ) și o semnătură ilegibilă. 36. Curtea a reținut în multe ocazii că, atâta timp cât autoritățile poloneze continuă practica de a marca scrisorile deținuților cu timbrele „censoared”, Curtea nu are altă alternativă decât să presupună că aceste scrisorile au fost deschise și că conținutul lor a fost citit (a se vedea Matwiejczuk c. Polonia nr. 37641/97, § 99, 2 decembrie 2003, și Pisk-Piskowski c. Polonia nr. 92/03, § 26, 14 iunie 2005 și Michta v. Polonia , nr. 13425/02, § 58, 4 mai 2006). 37. Rezultă că, în ceea ce privește scrisorile reclamantului, a existat „interferenția” cu dreptul său de a respecta corespondența sa în temeiul articolului (b) dacă interferența a fost „în conformitate cu legea” 38. Curtea reiterează că orice „interferenta de către o autoritate publică” cu dreptul de a respecta corespondența va contravence la art. 8 din Convenție, cu excepția cazului în care este „în conformitate cu legea”, urmărește unul sau mai multe dintre obiectivele legitime menționate la alineatul (2) din respectivul articol și este „necesar într-o societate democratică” pentru a le realiza (a se vedea, printre multe alte autorități, Argent și altele Regatul Unit , 25 martie 1983, Serie A nr. 61, p. 32, § 84; Campbell v. Regatul Unit , 25 martie 1992, Serie A nr. 233, p. 16, § 34; și Niedbała Polonia nr. 27915/95, § 78). (i) Correspondența reclamantului cu Consiliul Municipal de Evaluare a Disabilităților Lublin și cu Consiliul de Securitate Socială Lublin 39. Curtea remarcă că ingerința în dreptul reclamantului de a respecta corespondența sa cu Consiliul de evaluare a handicapului municipal Lublin și cu Consiliul de securitate socială Lublin a avut loc în trei ocazii când reclamantul a fost reținut într-un centru de reținere. 40. Curtea remarcă că, în conformitate cu art. 214 din Codul de Execuție a Condamnărilor Penale, persoanele în detenție ar trebui să aibă aceleași drepturi ca cele condamnate prin o hotărâre finală. În consecință, interzicerea de censura a corespondenței cu autoritățile de stat conținute la art. 102 (11) din același Cod, care se referă în mod expres la persoanele condamnate, a fost, de asemenea, aplicabilă persoanelor deținute în rezidenție (a se vedea Michta c. Polonia). , citat mai sus, § 61, și Kwiek c. Polonia , nr. 51895/99, § 44, 30 mai 2006). 41. Prin urmare, cenzura corespondenței reclamantului cu Consiliul Municipal de Evaluare a Discapacitatei Lublin și Consiliul de Securitate Socială Lublin, fiind instituții de stat, a fost contrar legislației interne. În urma că interferența în acest caz nu a fost „în conformitate cu legea”. 42. În consecință, Curtea nu consideră necesar să se asigure dacă celelalte cerințe de la art. 8 alineatul (2) au fost respectate. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 8 în ceea ce privește corespondența menționată mai sus. (ii) Correspondența reclamantului cu Banca ING 43. În ceea ce privește scrisoarea trimisă reclamantului de către Banca ING la 10 Mai 2007, Curtea observă că, în conformitate cu art. 217a alineatul (1) din Codul de execuție a sentințelor penale, corespondența unui deținut poate fi censurată de autoritatea la care rămâne. Astfel, cenzurarea acestei scrisori a fost în conformitate cu dreptul intern. (c) Dacă interferența a fost „necesară într-o societate democratică” 44. Trebuie să se cerceteze dacă interferența a fost necesară într-o societate democratică în conformitate cu cerințele articolului 8 § 2 din Convenție. 45. Curtea constată că, spre deosebire de cazul Kwiek (a se vedea Kwiek c. Polonia, citat mai sus, §§47-49), Guvernul nu a prezentat argumente care să permită evaluarea necesității de cenzură a corespondenței reclamantului cu banca sa și scopul unei astfel de interferențe cu dreptul său în temeiul articolului 8. Prin urmare, Curtea nu poate să concludă că cerințele de la art. 8 § 2 nu au fost respectate (a se vedea, de asemenea, Bobel c. Polonia , nr. 20138/03 , § 64, 22 ianuarie 2008). 46. Prin urmare, Curtea constată că a existat o încălcare a art. 8 din Convenție în ceea ce privește corespondența reclamantului cu banca ING. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 47. art. 41 din Convenția prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 48. Reclamantul a susținut că 4,400 zloty polonez (PLN) (1,100 euro (EUR)) în ceea ce privește daunele. 49. Guvernul a contestat această afirmație. 50. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 1,100 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 51. Reclamantul nu a solicitat nici un cost și cheltuieli. Curtea consideră oportun ca dobânzile nejustificate să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inevitabil plângerea în temeiul articolului 8 din Convenție privind cenzurarea corespondenței reclamantului din 26 ianuarie 20 Februarie, 8 martie și 10 mai 2007 admisibile și restul cererii inadmisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție în ceea ce privește scrisorile trimise reclamantului la 26 ianuarie, 20 februarie, 8 martie și 10 mai 2007; Detenții (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1,100 EUR (1,000 de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale care trebuie convertite în zloty poloneze la rata aplicabilă la data decontare; (b) care de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 27 aprilie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
FRIEDENSBERG v. POLAND
(Application no. 44025/08)
27 April 2010
FINAL
27/07/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Friedensberg v. Poland
,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Ján Šikuta,
Mihai Poalelungi,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy
Section Registrar,
Having deliberated in private on 30 March 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 44025/08) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Robert Friedensberg (“the applicant”), on 13 April 2007.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affair.
3.
On 18 February 2009 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
A.
Criminal proceedings against the applicant
4.
The applicant was born in 1971 and lives in Krasnystaw.
5.
On 28 October 2005 the applicant was detained on remand by the decision of the Puławy District Court (
Sąd Rejonowy
).
6.
The pre-trial detention was subsequently extended by the domestic courts.
7.
During the detention the applicant served two prison sentences (of ten and four months respectively), ordered in different sets of criminal proceedings against him.
8.
On 6 March 2007 the Puławy District Court convicted the applicant of numerous counts of robbery and sentenced him to three years' imprisonment.
9.
On 27 September 2007 the Lublin Regional Court (
Sąd Okręgowy
) upheld the judgment of the District Court.
10.
On 21 November 2007 the applicant's legal-aid counsel found no grounds for lodging a cassation appeal with the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
).
B.
Monitoring of the applicant's correspondence
11.
While detained in the course of the above-mentioned proceedings, the applicant's correspondence was censored on several occasions.
12.
All envelopes produced by the applicant bear a stamp that reads: “The Puławy District Court, Censored, date ...” (
Sąd Rejonowy w Puławach, Ocenzurowano, dnia...
) and an illegible signature. Those envelopes contained the following:
a)
one letter from the Lublin Oncological Centre (sent on 3 March 2006 and stamped on 15 March 2006);
b)
one letter from a hospital in Lublin (sent on 10 March 2006 and stamped on 20 March 2006);
c)
two letters from a sheltered-work factory (the first letter sent on 7
March 2006 and stamped on
20 March 2006
;
the second letter sent on 11
April 2006 and stamped on
24 April 2006);
d)
one letter from a bank in Poniatowa (sent on 5 September 2006 and stamped on 18 September 2006);
e)
one letter from the Opole Lubelskie District Employment Office (
Powiatowy Urząd Pracy
) (sent on 31 March 2006 and stamped on 11 April 2006);
f)
three letters from the Lublin Municipal Disability Evaluation Board (
Miejski Zespół do Spraw Orzekania o Niepełnosprawności
) (the first letter sent on 27 February 2006 and stamped on 6 March 2006; the second letter sent on 26 January 2007 and stamped on 1 February 2007; the third letter sent on 8 March 2007 and stamped on 15 March 2007);
g)
one letter from the ING Bank (sent on 10 May 2007 and stamped on 22
May 2007);
h)
three letters from the Lublin Social Security Board (
Zakład Ubezpieczeń Społecznych
) (the first letter sent on18 April 2006 and stamped on 10 May 2006; the second letter sent on 17
August 2006 and stamped on 24 August 2006; the third letter sent on 20
February 2007 and stamped on 1
March 2007).
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
13.
The relevant domestic law and practice concerning the censorship of prisoners' correspondence are set out in the Court's judgment in the case of
Kliza v. Poland,
no. 8363/04, §§ 29-34, 6 September 2007.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
14.
The applicant complained under Article 8 of the Convention that during his detention his correspondence was censored by the authorities.
The relevant part of this provision reads as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for ... his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Admissibility
1.
As regards nine letters sent to the applicant between February and September 2006
15.
With regard to the following:
a) one letter from the Lublin Oncological Centre (sent on 3 March 2006 and stamped on 15 March 2006);
b)
one letter from a hospital in Lublin (sent on 10 March 2006 and stamped on 20 March 2006);
c)
two letters from a sheltered-work factory (the first letter sent on 7
March 2006 and stamped on
20 March 2006
;
the second letter sent on 11
April 2006 and stamped on
24 April 2006);
d)
one letter from a bank in Poniatowa (sent on 5 September 2006 and stamped on 18 September 2006);
e)
one letter from the Opole Lubelskie District Employment Office (sent
on 31 March 2006 and stamped on 11 April 2006);
f)
one letter from the Lublin Municipal Disability Evaluation Board (sent on 27 February 2006 and stamped on 6 March 2006);
g)
two letters from the Lublin Social Security Board (the first letter sent on18 April 2006 and stamped on 10 May 2006; the second letter sent on 17
August 2006 and stamped on 24 August 2006)
-
the Court notes that the alleged censorship of the applicant's correspondence took place between February and September 2006. However, the applicant lodged his application with the Court on 14 April 2007, that is more than six months after the alleged censorship had occurred (see, for example,
Garycki v. Poland
, no. 14348/02, § 76, 6 February 2007).
16.
It follows that with regard to the above-mentioned nine letters the complaint has been introduced out of time and must be rejected in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
2.
As regards four letters sent to the applicant between January and May 2007
17.
With regard to the following letters:
a)
two letters from the Lublin Municipal Disability Evaluation Board (the first letter sent on 26 January 2007 and stamped on 1 February 2007; the second letter sent on 8 March 2007 and stamped on 15 March 2007);
b)
one letter from the Lublin Social Security Board sent on 20
February 2007 and stamped on 1 March 2007);
c)
one letter from the ING Bank (sent on 10 May 2007 and stamped on 22
May 2007)
-
the Government submitted that the applicant had not exhausted all available domestic remedies in that he had failed to bring an action under Article
24 §§ 1 and 2 in conjunction with Articles 417, 448 and 23 of the Civil Code. These provisions would have allowed him to assert that by censoring his correspondence the authorities had breached his personal rights protected by the Civil Code and claim non-pecuniary damages.
18.
In this connection, the Government relied
on the
Śrem District Court's judgment of 21 December 2005 in which a prisoner had been awarded 3,000 Polish zlotys (PLN) in damages from the State Treasury for a breach of the secrecy of his correspondence with the European Court of Human Rights. The judgment was partly amended on 19 May 2006 by the Poznań Regional Court, which reduced the amount of damages granted to the claimant.
The claimant, Mr Sobolewski, had subsequently lodged a complaint with the European Court of Human Rights, which was declared inadmissible, as the violation of his rights guaranteed by Article 8 of the Convention had been recognised and remedied at the national level (see
Sobolewski v.
Poland
(no.1), no. 39655/05, 16 December 2008).
19.
Further, the Government provided an example of the judgment delivered by the Warsaw Regional Court on 27 November 2006 in which a prisoner had been awarded PLN 5,000 in damages from the State Treasury for a breach of the secrecy of his correspondence with the Central Board of the Prison Service and the Central Electoral Office. The Regional Court held that the secrecy of correspondence was one of the personal rights protected under Article
23 of the Civil Code and that in the case of its breach a claimant may be entitled to an award of non-pecuniary damages. The judgment was upheld by the Warsaw Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) on 28 June 2007.
20.
The applicant submitted that he had complained about the censorship of his correspondence to the prosecution and judiciary authorities. He did not submit any documents in support of his claim.
21.
The Court observes that Article 35 § 1 must be applied with some degree of
flexibility and without excessive formalism. The rule of exhaustion of domestic remedies contained in that provision requires that normal recourse should be had by an applicant to remedies which are available and sufficient to afford redress in respect of the breaches alleged. The existence of
the
remedies in question must be sufficiently certain not only in theory but in practice, failing which they will lack the requisite accessibility and
effectiveness (see, among other authorities,
Akdivar and Others v.
Turkey
, judgment of 16
September
1996,
Reports of Judgments and
Decisions
65).
In addition,
for the purposes of reviewing whether the rule of exhaustion has been observed, it is essential to have regard to the circumstances of the individual case. This means, in particular, that the Court must take realistic account not only of the existence of formal remedies in the legal system of the Contracting State concerned but also of the general context in which they operate, as well as the personal circumstances of the applicant (see
Akdivar,
cited above, §
69).
22.
The censorship in the present case concerned four letters sent to the applicant on 26 January, 20
February, 8 March and 10 May 2007.
23.
The Court notes that the alleged interference with the applicant's correspondence in respect of those four letters occurred after the delivery of the Poznań Regional Court's judgment of 19 May 2006, but before the Warsaw Court of Appeal gave its judgment of 28 June 2007. It further notes that the applicant's complaint was lodged on 13 April 2007, i.e. also before the delivery of that judgment (see paragraphs 1 and 12 above).
24.
The Court reiterates that in many previous cases it held that when the interference with a prisoner's correspondence occurred before the date of the judgment of the Warsaw Court of Appeal relied on by the Government any possible relevance was reduced by the fact that this judgment had been given after the censorship had occurred (see, among other authorities,
Pasternak v. Poland,
no. 42785/06, § 30, 16 July 2009;
Lewak v. Poland
, no. 21890/03, § 25, 6
September 2007;
Kołodziński v. Poland
, no.
44521/04, § 29, 8 January 2008; and
Misiak v. Poland
, no. 43837/06, §
18, 3 June 2008).
25.
As to the Poznań Regional Court's judgment of 19 May 2006 (partly amending the Śrem District Court's judgment), furnished by the Government in the present case as another example of the effectiveness of a claim for breach of personal rights in respect of the secrecy of correspondence (see paragraph 18 above), the Court observes that this judgment was, at the time of its delivery, no more than an isolated example of jurisprudence, rather than a sufficiently established judicial practice.
In so far as the Government rely on the subsequent Court's decision in
Sobolewski
(
Sobolewski v. Poland
, cited above), the question in that case concerned not the effectiveness of the remedy in question but the separate issue of whether the applicant could still be considered a victim. The issue of exhaustion was not addressed by the Court.
26.
The Court has already welcomed the case-law developments in Poland concerning the principle of civil liability in respect of breach of the right to the secrecy of correspondence (see
Kotowski v. Poland
, no.
12772/06, § 22, 29 September 2009).
In its recent judgment in the case of
Biśta v. Poland
(no. 22807/07, §§
47-49, 12 January 2010, not final) the Court decided that the applicant's complaint about the alleged censorship of his correspondence was inadmissible for failure to make use of the available domestic remedy, that is a civil claim for damages for a breach of personal rights in respect of the secrecy of correspondence. However, in that case, the interference with the applicant's right under Article 8 of the Convention had occurred after 28
June 2007, that is after the Warsaw Court of Appeal had given its judgment granting compensation for the infringement of the secrecy of a prisoner's correspondence on account of censorship (see paragraph 19 above).
27.
This being so, the Court is of the opinion that the Government's examples of domestic courts' judgments delivered before the censorship of the applicant's correspondence occurred do not constitute evidence of a sufficiently established judicial practice to show that a claim for damages under Article
24 §§ 1 and 2 in conjunction with Articles 417, 448 and 23 of the Civil Code was an effective remedy available in theory and practice at the material time.
28.
In the circumstances of the case, it cannot therefore be said that any attempt by the applicant to seek redress by lodging such an action would have provided reasonable prospects of a successful outcome.
29.
For these reasons, the Government's plea of inadmissibility on the ground of non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
30.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The submissions before the court
(a)
the applicant
31.
The applicant submitted in general terms that the circumstances of his case disclosed a breach of the Convention.
(b)
the Government
32.
The Government refrained from expressing an opinion on the merits of the application.
2.
The Court's assessment
(a)
Whether there was interference
33.
The Court notes that two envelopes in which the Lublin Municipal Disability Evaluation Board's letters of 26 January and 8 March 2007 were sent to the applicant bear a stamp indicating that they were censored.
34.
Furthermore, two envelopes containing a letter from the Lublin Social Security Board and a letter from the ING Bank sent to the applicant on 20
February and 10 May 2007 respectively, bear a stamp, which shows that their content had been censored.
35.
All envelopes produced by the applicant bear a stamp that reads: “The Puławy District Court, Censored, date ...” (
Sąd Rejonowy w Puławach, Ocenzurowano, dnia...
) and an illegible signature.
36.
The Court has held on many occasions that as long as the Polish authorities continue the practice of marking detainees' letters with the “censored” stamp, the Court has no alternative but to presume that those letters have been opened and their contents read (see
Matwiejczuk v.
Poland
,
no. 37641/97, § 99, 2
December 2003, and
Pisk-Piskowski v.
Poland
, no. 92/03, §
26, 14 June 2005 and
Michta v.
Poland
, no.
13425/02, §
58, 4 May 2006).
37.
It follows that in respect of the applicant's letters there was “interference” with his right to respect for his correspondence under Article
8.
(b)
Whether the interference was “in accordance with the law”
38.
The Court reiterates that any “interference by a public authority” with the right to respect for correspondence will contravene Article
8 of the Convention unless it is “in accordance with the law”, pursues one or more of the legitimate aims referred to in paragraph
2 of that Article and is “necessary in a democratic society” in order to achieve them (see, among many other authorities,
Silver
and
Others
v.
the
United
Kingdom
, 25
March
1983, Series A no. 61, p.
32, §
84;
Campbell v.
the
United
Kingdom
, 25
March 1992, Series A no.
233, p.
16, §
34; and
Niedbała
v.
Poland
no.
27915/95, §
78).
(i) The applicant's correspondence with the Lublin Municipal Disability Evaluation Board and with the Lublin Social Security Board
39.
The Court notes that the interference with the applicant's right to respect for his correspondence with the Lublin Municipal Disability Evaluation Board and with the Lublin Social Security Board took place on three occasions when the applicant was detained in a remand centre.
40.
The Court observes that, according to Article
214 of the Code of Execution of Criminal Sentences, persons in detention should enjoy the same rights as those convicted by a final judgment. Accordingly, the prohibition of
censorship of correspondence with the State authorities contained in Article 102 (11) of the same Code, which expressly relates to convicted persons, was also applicable to persons detained on remand. (see
Michta v.
Poland
, cited above, § 61, and
Kwiek v.
Poland
, no.
51895/99, § 44, 30 May 2006).
41.
Therefore,
censorship of the applicant's correspondence with the Lublin Municipal Disability Evaluation Board and the Lublin Social Security Board, being State institutions, was contrary to the domestic law. It follows that the interference in the present case was not “in accordance with the law”.
42.
Accordingly, the Court does not consider it necessary to ascertain whether the other requirements of paragraph
2 of Article
8 were complied with. There has consequently been a violation of Article 8 in respect of the above-mentioned correspondence.
(ii) The applicant's correspondence with the ING Bank
43.
As regards the letter sent to the applicant by the ING Bank on 10
May 2007, the Court observes that, according to Article 217a(1) of the Code of Execution of Criminal Sentences, a detainee's correspondence can be censored by the authority at whose disposal he remains. Thus, censorship of that letter was in accordance with domestic law.
(c)
Whether the interference was “necessary in a democratic society”
44.
It remains to be ascertained whether the interference was necessary in a democratic society in line with the requirements of Article 8 § 2 of the Convention.
45.
The Court notes that, unlike in the case of Kwiek (see
Kwiek v.
Poland,
cited above, §§47-49), the Government failed to submit any arguments making it possible to assess the need for censorship of the applicant's correspondence with his bank and the aim of such interference with his right under Article 8. Hence, the Court cannot but conclude that the requirements of Article
8 § 2 were not complied with (see also
Bobel v.
Poland
, no. 20138/03, § 64, 22 January 2008).
46.
Consequently, the Court finds that there has been a violation of Article
8 of the Convention in respect of the applicant's correspondence with the ING bank.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
47.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
48.
The applicant claimed that 4,400 Polish zloty (PLN) (1,100 euros (EUR)) in respect of damage.
49.
The Government contested this claim.
50.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 1,100 in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
51.
The applicant did not claim any costs and expenses.
C.
Default interest
52.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint under Article 8 of the Convention concerning the censorship of the applicant's correspondence of 26 January, 20
February, 8 March and 10 May 2007 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 8 of the Convention in respect of the letters sent to the applicant on 26 January, 20
February, 8
March and 10 May 2007;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,100 (one thousand one hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 27 April 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Deputy Registrar
President