27 aprilie 2010 SECȚIUNEA TERZĂ Cerere nr. 61243/08 de Dzintra ELBERTE împotriva Letoniei depusă la 5 decembrie 2008 DECLARAREA FACTELOR FACTOARE Reclamantul, dna Dzintra Elberte, este un național leton care s-a născut în 1969 și trăiește în Sigulda, Letonia. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum a fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Evenimentele care au dus la cunoștința reclamantului despre îndepărtarea țesuturilor La 19 mai 2001, soțul reclamantului a fost implicat într-un accident de mașină în parohia Allaži și a murit ca urmare a leziunilor sale. O ambulanță a transportat corpul său la morțiar la spitalul Sigulda. El a fost ulterior transportat la Centrul de Stat pentru Examinarea Medicală Forensică (Expertul Valsts cracku medicīnasīžu centrs ) („Centrul Forensic”) pentru a stabili cauza decesului. La Centrul Forensic, țesutul necunoscut a fost îndepărtat din corpul său. Soțul decedat prima dată când rămășițele sale au fost transportate înapoi pentru înmormântare. Ea a văzut că picioarele lui au fost legate împreună. El a fost îngropat în acest fel. Reclamantul susține că soacra ei a stat cu corpul soțului decedat la spitalul Sigulda până când a fost transportat la Centrul Forensei. Soacra însăși a fost însăși însăși însărcinată la momentul cu al doilea copil. Reclamantul nu știa că țesutul a fost îndepărtat din corpul soțului ei până la doi ani mai târziu, când Poliția de Securitate i-a informat că o anchetă penală a fost deschisă în îndepărtarea ilegală a organelor și a țesutului și că țesutul a fost îndepărtat din corpul soțului ei. Cu toate acestea, ea nu a putut obține informații cu privire la cantitatea exactă sau tipul de țesut îndepărtat din organismul soțului ei. 2. ancheta penală privind îndepărtarea ilegală a organelor și a țesutului La 3 martie 2003, Poliția de Securitate a deschis o anchetă penală cu privire la îndepărtarea ilegală a organelor și a țesutului pentru livrarea unei societăți farmaceutice din Germania („societatea”) între 1994 și 2003. În ianuarie 1994, Centrul Forensic a încheiat un acord cu compania pentru a coopera în scopul cercetării științifice. Conform acordului, diferite tipuri de țesut trebuiau să fie eliminate de la persoanele decedate la Centrul Forensic – selecția lor făcută în conformitate cu standardele internaționale – și trimise companiei. Odată în Germania, țesutul trebuia să fie modificat și trimis înapoi în Letonia pentru transplant chirurgical ca bioimplanți. Ministerul Welfare a fost de acord cu conținutul acordului, revizuindu-și conformitatea cu dreptul intern în numeroase ocazii. Oficiul Procurorului General a emis două avize privind compatibilitatea acordului cu dreptul intern și, în special, cu Legea privind protecția organismelor persoanelor decesate și utilizarea organelor umane și a tesutului („Legea”). Orice membru calificat al personalului (“expert”) al Centrului Forensic a fost autorizat să efectueze îndepărtarea țesutului pe propria inițiativă. Șeful Departamentului Thanatologia al Centrului Forensic a fost responsabil pentru pregătirea lor și supravegherea lucrărilor lor. El a fost, de asemenea, responsabil pentru trimiterea țesutului în Germania. Experții au primit remunerații pentru munca lor. Inițial, îndepărtarea țesutului a fost efectuată la diviziunile forense din Ventspils, Saldus, Kuldīga, Daugavpils și Rēzekne. Din 1996, însă, îndepărtarea țesuturilor a fost efectuată numai la Centrul Forensic din Rīga și la divizia forense din Rēzekne. În temeiul acordului, experții ar putea elimina țesut din persoanele decedate care au fost transportate la Centrul Forensic pentru examinare forense. Fiecare expert trebuia să verifice dacă potențialul donator s-a opus îndepărtării organelor sau țesutului în timpul vieții sale, verificând pașaportul său pentru a se asigura că nu există timbre în acest sens. Dacă rudele s-au opus îndepărtării, dorințele lor au fost respectate, dar experții înșiși nu au încercat să contacteze rudele și nu au încercat să-și stabilească dorințele. 10 Experții au fost obligați să respecte legea internă, dar, în conformitate cu propriile lor mărturii, nu toți au citit Legea. Cu toate acestea, conținutul acestuia a fost clar pentru ei ca șef al Departamentului de Thanatologia al Centrului Forensei a explicat că îndepărtarea nu a fost permisă decât dacă nu a existat timbre în pașaport care indică refuzul pentru îndepărtarea organelor sau a țesutului și dacă rudele nu au obiectat îndepărtarea. 11. În cursul anchetei investigatorii au interogat specialiști în domeniul dreptului penal și îndepărtarea organelor și a țesutului. S-a concluzionat că, în general, există două sisteme juridice care reglementează îndepărtarea organelor și a țesutului – „consimțământ informat” și „consimțământ presupus”. Pe de o parte, șeful Centrului forensei, șeful Departamentului de Thanatologia al Centrului forensei și experții Centrului forensei au fost de opinia că, în momentul respectiv (care să spună, din moment ce legea a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1993) a existat un sistem de „consimțământ presupus” în Letonia. Aceste persoane au fost de părere că sistemul de consimțământ presupus a însemnat că „ceea ce nu a fost interzis a fost permis”. Pe de altă parte, investigatorii au remarcat că secțiunea 2 din Lege a condus la concluzia că sistemul juridic leton se bazează mai mult pe conceptul de „consimțământ informat” și, în consecință, îndepărtarea nu a fost permisă decât atunci când a fost (expressamente) permisă, atunci când consimțământul a fost acordat fie de către donator în timpul vieții sale sau de către rude. 12. La 30 noiembrie 2005, ancheta penală cu privire la activitățile șefului Centrului Forensei, șeful Departamentului Thanatologia al Centrului Forensei și șeful Diviziei Forensei Rēzekne a fost întreruptă în ceea ce privește îndepărtarea ilegală a organelor și a țesutului. Aceste considerații de mai sus au fost remarcate în decizia și diferențele în ceea ce privește posibila interpretare a dreptului intern au fost rezolvate în favoarea acuzatului. În plus, amendamentele din 2004 la Lege ar trebui interpretate în sensul că există un sistem de „consimțământ presupus” în Letonia. La 5 decembrie 2005, reclamantul a fost informat cu privire la această decizie. La 20 decembrie 2005, un procuror a răspuns că ancheta penală a fost întreruptă în mod legal. Reclamantul s-a plâns la un procuror superior. La 6 ianuarie 2006, el a determinat că decizia ar trebui să fie susținută, iar reclamantul a continuat să se plângă la un procuror superior al Biroului Procurorului General. 14. La 24 februarie 2006, un procuror a răspuns că experții Centrului Forensei au încălcat într-adevăr dispozițiile Legii și că decizia de a întrerupe ancheta penală a fost anulată și că documentele de caz au fost trimise înapoi la Poliția de Securitate. 15. La 3 august 2007, ancheta penală, în ceea ce privește îndepărtarea organelor și a țesutului din organismul soțului decedat al reclamantului, a fost întreruptă datorită expirării perioadei de limitare (cincă) Cu toate acestea, motivul legal acordat pentru această întrerupere a fost absența oricărui element al unei infracțiuni. La 13 august 2007, reclamantul a fost informat de această decizie. Ea s-a plâns la un procuror de supraveghere. La 19 septembrie 2007, un procuror a răspuns că decizia a fost legală. Ea s-a plâns la un procuror superior și la 8 Octombrie 2007 a decis că decizia ar trebui să fie susținută. Reclamantul s-a plâns la un procuror superior al Biroului Procurorului General. 16. La 3 decembrie 2007, un procuror a răspuns că experții Centrului Forensei au încălcat într-adevăr dispozițiile Legii și că decizia de a întrerupe ancheta penală a fost încă o dată anulată și materialele de caz trimise înapoi la Poliția de Securitate. 17. La 4 martie 2008 a fost adoptată o nouă decizie de întrerupere a anchetei penale, pe baza temeiului juridic de expirare a perioadei de prelungire. La 6 martie 2008, reclamantul a fost informat cu privire la aceasta. Ea s-a plâns la un procuror de supraveghere, care a anulat decizia la 27 martie 2008 și a informat reclamantul cu privire la aceasta. În cursul anchetei, s-a stabilit că în 1999 țesutul a fost eliminat de la 152 de persoane; în 2000, de la 151 de persoane; în 2001, de la 127 de persoane; și în 2002, de la 65 de persoane. În schimbul transportului de țesut către societate, Centrul Forensic a organizat achiziționarea de diferite echipamente medicale, instrumente, tehnologie și computere pentru instituțiile medicale din Letonia și compania plătită pentru aceasta. În cadrul acordului, valoarea monetară totală a echipamentelor pentru care societatea a plătit a depășit valoarea țesutului eliminat care a fost trimis societății. În decizia din 14 aprilie 2008 (a se vedea punctul 20 de mai jos), s-a remarcat că țesutul nu a fost eliminat în scopuri de transplant, în conformitate cu art. 10 din Lege, dar a fost eliminat în mod real pentru modificarea în alte produse care trebuie utilizate nu numai pentru pacienții din Letonia. 19. În aceeași decizie s-a remarcat, de asemenea, că, în aproape toate ocaziile, un expert, de exemplu, al Diviziei Forensice Rēzekne, a interogat rudele înainte de îndepărtarea organelor sau a țesutului, însă el nu le-a informat niciodată în mod expres cu privire la o astfel de îndepărtare sau într-adevăr a obținut consimțământul lor. Potrivit mărturiilor tuturor rudelor, ei nu ar fi acceptat îndepărtarea organelor sau a țesutului dacă au fost informați și dorințele lor au fost descoperite. Prin urmare, s-a concluzionat că experții au violat secțiunea 4 din Lege și au încălcat drepturile rudelor. 20. La 14 aprilie 2008, ancheta penală a fost întreruptă datorită expirării perioadei de prelungire. La 16 aprilie 2008, reclamantul a fost informat de aceasta. Ea s-a plâns la un procuror supraveghetor, care la 9 mai 2008 nu a găsit nicio vină în legătură cu decizia. Ea s-a plâns și la 2 iunie 2008, un procuror superior a decis că decizia ar trebui să fie susținută. Ea s-a plâns la un procuror superior al Biroului Procurorului General. La 2 iulie 2008, un procuror a răspuns că plângerea reclamantului cu privire la durata anchetei a fost bine fundamentată în faptul că ancheta a luat într-adevăr mult timp datorită numeroaselor plângeri împotriva deciziilor; totuși, nu s-a stabilit că lungimea este nejustificată. Acest răspuns a fost final în acest sens și s-a remarcat, de asemenea, că, la 26 iunie 2008, o instanță a anulat decizia din 14 Aprilie 2008 după apelurile experților. Într-o decizie finală, instanța a decis că ancheta penală a fost întreruptă din cauza absenței unor elemente ale unei infracțiuni și nu din cauza expirării perioadei de prelungire. În urma acestei hotărâri, s-a adoptat la 27 o nouă decizie de întrerupere a procedurii penale. Iunie 2008; reclamantul a fost informat despre acest lucru la 30 iunie 2008. Ea s-a plâns de două ori, dar a primit răspunsuri negative. În cele din urmă, un procuror al Procurorului General a răspuns cu o decizie negativă finală la 23 octombrie 2008. Legea internă și materialele internaționale relevante 1. Convenția privind drepturile omului și biomedicina și Protocolul său 21. Convenția pentru protecția drepturilor omului și a dignității ființei umane în ceea ce privește aplicarea biologiei și medicinei (Seria Tratatului nr. 164 a Consiliului Europei – „Convenția privind drepturile omului și biomedicina”) este primul tratat internațional în domeniul bioetică. Decembrie 1999 a intrat în vigoare în ceea ce privește statele care l-au ratificat. Letonia a semnat Convenția pentru Drepturile Omului și Biomedicina, dar nu a ratificat-o. Convenția nu se referă la îndepărtarea de organe și țesut din persoanele decedate. Se referă la îndepărtarea de organe și țesut din donatorii trăiți în scopuri de transplant (articolele 19, 20). 22. În ceea ce privește îndepărtarea organelor și a țesuturilor din persoanele decedate, a fost adoptat un protocol suplimentar privind transplantarea organelor și îndepărtarea tisuturilor (Seria tratatelor nr. 186) a Consiliului Europei. La 1 mai 2006 a intrat în vigoare în ceea ce privește statele care l-au ratificat. Letonia nu a semnat și nu a ratificat prezentul protocol. 23. Articolele relevante ale Protocolului suplimentar privind tranzitarea citesc: art. 1 – Obiect “Partirile la prezentul protocol protejează demnitatea și identitatea tuturor și garantează, fără discriminare, respectarea integrității sale și a altor drepturi și libertăți fundamentale în ceea ce privește transplantul de organe și țesuturi de origine umană.” art. 16 – Certificarea decesului „Organii sau țesuturile nu trebuie eliminate din organismul unei persoane decedate, cu excepția cazului în care persoana respectivă a fost certificată moartă în conformitate cu legea. Medicii care certifică moartea unei persoane nu sunt aceiași medici care participă direct la îndepărtarea organelor sau țesuturilor din persoana decedată, sau proceduri de transplant ulterioare, sau care au responsabilități pentru îngrijirea potențialelor beneficiari de organe sau țesut.” art. 17 – Consimțământ și autorizare „Organii sau țesuturile nu trebuie eliminate din organismul unei persoane decedate, cu excepția cazului în care a fost obținut consimțământul sau autorizația solicitată de lege. În mai 2002, Secretarul General al Consiliului Europei a trimis un chestionar statelor membre ale Consiliului Europei privind aspectele legislației și practicile referitoare la transplant. [1] Guvernul leton a răspuns afirmativ la întrebarea dacă îndepărtarea de la un donator viu necesită autorizare și se referă la articolele 19 și 20 din Convenția și la art. 13 din Legea privind protecția organismelor de persoane decesate și utilizarea organelor umane și a tesutului. În răspunsul lor la întrebarea „Ce fel de relații ar trebui să existe între donatorul viu al unui organ și beneficiar?” ei pur și simplu au menționat articolele 19 și 20 din Convenție. În răspunsul lor la întrebarea „Ce sancțiuni sunt prevăzute pentru infractorii [traficători organici], în special pentru intermediari și profesioniști în domeniul sănătății?”, guvernul leton a menționat la art. 139 din Legea penală, care prevede că îndepărtarea organelor sau a țesutului dintr-un om viu sau decedat de către un medic medical pentru utilizări medicale este o infracțiune penală. 2. Legea privind protecția corpurilor persoanelor decesate și utilizarea organelor umane și a tesutului 25. Legea privind protecția corpurilor persoanelor decesate și utilizarea organelor umane și a tesutului (likums Par miruša cilvēka „ – „Legea”, în vigoare la momentul respectiv (înainte de a se introduce amendamentele care au intrat în vigoare la 1 ianuarie 2002), prevede în secțiunea 2 că fiecare persoană vii cu capacitate juridică are dreptul să acorde consimțământul sau să se opună utilizării corpului său după moarte. Dorința exprimată, cu excepția cazului în care este contrar legii, este obligatorie. Secțiunea 3 prevede că acest refuz sau consimțământ are efect legal numai dacă a fost semnat de o persoană cu capacitate juridică și a fost înregistrat în dosarul său medical și pașaportul cu timbre speciale. Procedura este determinată de Departamentul de Sănătate al Ministerului Sănătății. 26. În secțiunea 4, care este intitulată „Drepturile rudelor cele mai apropiate”, organele și țesutul unei persoane decedate nu pot fi eliminate împotriva dorințelor sale exprimate în timpul vieții sale. În absența dorințelor exprese, acestea pot fi eliminate dacă cel puțin unul dintre rudele cele mai apropiate (fiți, părinți, frați sau soție) nu obiecționează. Eliminarea în scopul transplantului poate fi efectuată după moartea biologică sau cerebrală a potențialului donator (secțiunea 10). 27. Mai precis, art. 11 din Lege prevede că organele și țesutul unui donator decedat pot fi eliminate în scopuri de transplant dacă persoana respectivă nu s-a opus unei astfel de îndepărtare în timpul vieții sale și dacă rudele cele mai apropiate nu l-au interzis. 3. Regulamentele Cabinetului nr. 431 (1996) 28. Noteikumi par miruša cilvēka audu un orgānu uzkrāšanas un izmantošanas kārtību medicīnā ) specifică faptul că îndepărtarea organelor poate fi efectuată după moartea biologică sau a creierului unei persoane în cazul în care pașaportul său și dosarul medical conțin o timbru care indică consimțământul acestei îndepărtare (punctul 3). În absența unei astfel de ștampile, trebuie respectate dispozițiile Legii (a se vedea mai sus). COMPLAINTS 29. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția privind o investigație lungă care a condus la încheierea procedurii penale din cauza expirării perioadei de prelungire. Ea plânge în temeiul articolului 8 § 1 din Convenția de a încălca integritatea fizică a soțului decedat. Ea plânge, de asemenea, că dreptul de a respecta viața ei privată și de familie a fost încălcat din cauza faptului că nu a fost solicitat sau refuzat consimțământul pentru îndepărtarea țesutului din organismul soțului decedat. Ea se bazează pe art. 10 § 1 din Convenție în acest sens. Ea susține că a fost forțată să îngroape soțul său decedat cu picioare legate și că, la un moment dat, fiind într-o stare de șoc după pierderea ei și fiind însărcinată cu al doilea copil, ea nu a putut imagina că a fost datorită faptului că corpul soțului ei a fost profanat. În cele din urmă, se plâng în temeiul articolului 13 din Convenție. Reclamantul poate pretinde că este victimă de o încălcare a Convenției, în sensul articolului 34, în circumstanțele prezentului caz? 2. Reclamantul a epuizat toate măsurile de remediere interne pentru plângerea Convenției în temeiul articolelor 3 și 8, conform articolului § 1 din Convenție? În special, ce modalități în temeiul dreptului intern au fost disponibile și eficace în contextul acestor plângeri în circumstanțele prezentului caz? 3. A existat o ingerință în dreptul reclamantului de a respecta viața ei privată și de familie, în sensul art. 8 § 1 din Convenție? În special îndepărtarea țesutului soțului în absența consimțământului său prealabil sau în absența acesteia însăși a reclamantului constituie o ingerință în dreptul ei la respectarea vieții sale private și familiale, așa cum este protejat în temeiul art. 8? 4. Dacă este cazul, a fost această interferență în conformitate cu legea și necesară în sensul articolului 8 § 2 din Convenție? 5. A fost supusă reclamantului unui tratament inuman sau degradant în încălcarea articolului 3 din Convenție din cauza îndepărtării țesutului soțului fără consimțământ sau cunoștințe sau din cauza modului în care a fost îngropat? [1] http://www.coe.int/t/dg3/healthbioetic/Activities/05_Organ_transplantation_fr/CDBI_INF(2003)11rev2.pdf
27 April 2010
Application no. 61243/08
by Dzintra ELBERTE
against Latvia
lodged on 5 December 2008
1.
The applicant, Ms Dzintra Elberte, is a Latvian national who was born in 1969 and lives in Sigulda, Latvia.
A.
The circumstances of the case
2.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.Events leading up to the applicant's knowledge of tissue removal
3.
On 19 May 2001 the applicant's husband was involved in a car accident in the Allaži parish and died as a result of his injuries. An ambulance transported his body to the mortuary at Sigulda Hospital. He was subsequently transported to the State Centre for Forensic Medical Examination (
Valsts tiesu medicīnas expertīžu centrs
) (“the Forensic Centre”) in order to establish the cause of death. At the Forensic Centre, unknown tissue was removed from his body. The applicant first saw her deceased husband when his remains were transported back for the funeral. She saw that his legs had been tied together. He was buried that way.
4.
The applicant submits that her mother-in-law stayed with her deceased husband's body at Sigulda Hospital until it was transported to the Forensic Centre. The applicant herself was pregnant at the time with their second child.
5.
The applicant was not aware that tissue had been removed from her husband's body until about two years later, when the Security Police informed her that a criminal inquiry had been opened into the illegal removal of organs and tissue and that tissue had been removed from her husband's body. She was recognised as an injured party and questioned once. Nevertheless, she could not obtain information as to the precise amount or type of tissue removed from her husband's body.
2.Criminal inquiry into the illegal removal of organs and tissue
6.
On 3 March 2003 the Security Police opened a criminal inquiry into the illegal removal of organs and tissue for delivery to a pharmaceutical company based in Germany (“the company”) between 1994 and 2003. The following sequence of events was established.
7.
In January 1994 the Forensic Centre concluded an agreement with the company to cooperate for the purpose of scientific research. Under the agreement various types of tissue were to be removed from deceased persons at the Forensic Centre – their selection made in accordance with international standards – and sent to the company. Once in Germany, the tissue was to be modified and sent back to Latvia for surgical transplantation as bioimplants. The Ministry of Welfare agreed to the contents of the agreement, reviewing its compliance with domestic law on numerous occasions. The General Prosecutor's Office issued two opinions on the compatibility of the agreement with domestic law and, in particular, with the Law on the Protection of the Bodies of Deceased Persons and the Use of Human Organs and Tissue (“the Law”).
8.
Any qualified member of staff (“expert”) of the Forensic Centre was allowed to carry out the removal of tissue on his or her own initiative. The Head of the Thanatology Department of the Forensic Centre was responsible for their training and the supervision of their work. He was also responsible for sending the tissue to Germany. The experts received remuneration for their work. Initially, the removal of tissue was performed at forensic divisions in Ventspils, Saldus, Kuldīga, Daugavpils and Rēzekne. Since 1996, however, tissue removal has been carried out only at the Forensic Centre in Rīga and the forensic division in Rēzekne.
9.
Under the agreement, experts could remove tissue from deceased persons who had been transported to the Forensic Centre for forensic examination. Each expert was to verify whether the potential donor had objected to the removal of organs or tissue during his or her lifetime by checking his or her passport to make sure that there was no stamp to that effect. If relatives objected to the removal, their wishes were respected, but experts themselves did not attempt to contact relatives and did not try to establish their wishes. Tissue was to be removed within twenty-four hours of the biological death of a person.
10.
Experts were obliged to comply with domestic law but, according to their own testimonies, not all of them had read the Law. However, the content of it was clear to them as the Head of the Thanatology Department of the Forensic Centre had explained that removal was allowed only if there was no stamp in the passport indicating a refusal for organs or tissue to be removed and if the relatives did not object to the removal.
11.
In the course of the inquiry the investigators questioned specialists in the area of criminal law and the removal of organs and tissue. It was concluded that generally two legal systems regulating the removal of organs and tissue exist – “informed consent” and “presumed consent”. On the one hand, the Head of the Forensic Centre, the Head of the Thanatology Department of the Forensic Centre and the experts of the Forensic Centre were of the opinion that at the relevant time (that is to say, since the Law had entered into force on 1
January 1993) there was a system of “presumed consent” in Latvia. These persons were of the view that the system of presumed consent meant that “what was not prohibited, was allowed”. On the other hand, the investigators noted that section 2 of the Law led to the conclusion that the Latvian legal system relied more on the concept of “informed consent” and, accordingly, removal was permissible only when it was (expressly) allowed, when consent had been given either by the donor during his or her lifetime or by the relatives.
12.
On 30 November 2005 the criminal inquiry into the activities of the Head of the Forensic Centre, the Head of the Thanatology Department of the Forensic Centre and the Head of the Rēzekne Forensic Division was discontinued in respect of the illegal removal of organs and tissue. The above considerations were noted down in the decision and differences in the possible interpretation of domestic law were resolved in favour of the accused. Moreover, the 2004 amendments to the Law were to be interpreted to mean that there was a system of “presumed consent” in Latvia. It was concluded that sections 2-4 and 11 of the Law had not been violated and that no element of a crime as set out in section 139 of the Criminal Law had been established.
13.
On 5 December 2005 the applicant was informed of that decision. She complained about it to a supervising prosecutor. On 20 December 2005 a prosecutor replied that the criminal inquiry had been discontinued lawfully. The applicant complained to a superior prosecutor. On 6 January 2006 he determined that the decision should stand and the applicant went on to complain about it to a superior prosecutor of the Office of the Prosecutor General.
14.
On 24 February 2006 a prosecutor replied that the experts of the Forensic Centre had indeed breached provisions of the Law and the decision to discontinue the criminal inquiry was therefore quashed and the case materials were sent back to the Security Police.
15.
On 3 August 2007 the criminal inquiry, in as far as it related to removal of organs and tissue from the body of the applicant's deceased husband, was discontinued owing to the expiry of the limitation period (five
years). However, the legal ground given for this discontinuation was the absence of any element of a crime. On 13 August 2007 the applicant was informed of this decision. She complained to a supervising prosecutor. On 19 September 2007 a prosecutor replied that the decision had been lawful. She complained to a superior prosecutor and on 8
October 2007 he determined that the decision should stand. The applicant complained to a superior prosecutor of the Office of the Prosecutor General.
16.
On 3 December 2007 a prosecutor replied that the experts of the Forensic Centre had indeed breached provisions of the Law and the decision to discontinue the criminal inquiry was once again quashed and the case materials sent back to the Security Police.
17.
On 4 March 2008 a new decision to discontinue the criminal inquiry was adopted, based on the legal ground of the expiry of the limitation period. On 6 March 2008 the applicant was informed thereof. She complained to a supervising prosecutor, who on 27
March 2008 quashed the decision and informed the applicant thereof.
18.
Additional investigation was carried out. During the course of that investigation it was established that in 1999 tissue had been removed from 152 people; in 2000, from 151 people; in 2001, from 127 people; and in 2002, from 65 people. In exchange for the shipment of tissue to the company, the Forensic Centre organised the purchase of different medical equipment, instruments, technology and computers for medical institutions in Latvia and the company paid for it. Within the framework of the agreement, the total monetary value of the equipment for which the company paid exceeded the value of the removed tissue that was sent to the company. In the decision of 14 April 2008 (see paragraph 20 below) it was noted that the tissue was not removed for transplantation purposes in accordance with section 10 of the Law but was actually removed for modification into other products to be used not only for patients in Latvia.
19.
In the same decision it was also noted that on almost all occasions an expert, of the Rēzekne Forensic Division for example, had interviewed the relatives prior to the removal of organs or tissue, yet he had never expressly informed them of such removal or indeed obtained their consent. According to the testimonies of all the relatives, they would not have consented to the removal of organs or tissue had they been informed and their wishes found out. Therefore, it was concluded that the experts had contravened section 4 of the Law and breached the rights of the relatives.
20.
On 14 April 2008 the criminal inquiry was discontinued owing to the expiry of the limitation period. On 16 April 2008 the applicant was informed thereof. She complained to a supervising prosecutor, who on 9
May 2008 found no fault with the decision. She complained and on 2
June 2008 a superior prosecutor determined that the decision should stand. She complained to a superior prosecutor of the Office of the Prosecutor General. On 2 July 2008 a prosecutor replied that the applicant's complaint about the length of the investigation was well-founded in that the investigation had indeed taken a long time owing to numerous complaints against the decisions; however, it had not been established that the length was unjustified. This reply was final in that regard. It was also noted that on 26
June 2008 a court had quashed the decision of 14
April 2008 following the experts' appeals. In a final decision, the court had ruled that the criminal inquiry had been discontinued owing to an absence of any elements of a crime and not owing to the expiry of the limitation period. Following that ruling, a new decision to discontinue the criminal proceedings was adopted on 27
June 2008; the applicant was informed of this on 30 June 2008. She complained twice but received negative replies. Eventually, a prosecutor of the Office of the Prosecutor General replied with a final negative decision on 23 October 2008.
B.
Relevant domestic law and international materials
1.Convention on Human Rights and Biomedicine and its Protocol
21.
The Convention for the Protection of Human Rights and Dignity of the Human Being with regard to the Application of Biology and Medicine (Council of Europe Treaty Series No. 164 – “the Convention on Human Rights and Biomedicine”) is the first international treaty in the field of bioethics. On 1
December 1999 it entered into force in respect of the States that had ratified it. Latvia has signed the Convention on Human Rights and Biomedicine but has not ratified it. The Convention does not concern organ and tissue removal from deceased persons. It concerns organ and tissue removal from living donors for transplantation purposes (Articles 19, 20).
22.
In relation to organ and tissue removal from deceased persons, an Additional Protocol on Transplantation of Organs and Tissue Removal was adopted (Council of Europe Treaty Series No. 186). On 1 May 2006 it entered into force in respect of the States that had ratified it. Latvia has neither signed nor ratified this Protocol.
23.
The relevant Articles of the Additional Protocol on Transplantation read:
Article 1 – Object
“Parties to this Protocol shall protect the dignity and identity of everyone and guarantee, without discrimination, respect for his or her integrity and other rights and fundamental freedoms with regard to transplantation of organs and tissues of human origin.”
Article 16 – Certification of death
“Organs or tissues shall not be removed from the body of a deceased person unless that person has been certified dead in accordance with the law.
The doctors certifying the death of a person shall not be the same doctors who participate directly in removal of organs or tissues from the deceased person, or subsequent transplantation procedures, or having responsibilities for the care of potential organ or tissue recipients.”
Article 17 – Consent and authorisation
“Organs or tissues shall not be removed from the body of a deceased person unless consent or authorisation required by law has been obtained.
The removal shall not be carried out if the deceased person had objected to it.”
24.
In May 2002 the Secretary General of the Council of Europe sent a questionnaire to the Council of Europe member States concerning aspects of law and practice in relation to transplantation.
[1]
The Latvian Government replied in the affirmative to the question whether removal from a living donor required authorisation and referred to Articles 19 and 20 of the Convention and section 13 of the Law on the Protection of the Bodies of Deceased Persons and the Use of Human Organs and Tissue. They noted that written consent was required. In their response to the question “What kind of relationships should exist between the living donor of an organ and the recipient?” they simply referred to Articles 19 and 20 of the Convention. In their response to the question “What sanctions are provided for [organ-trafficking] offenders, in particular, for intermediaries and health professionals?”, the Latvian Government referred to section 139 of the Criminal Law, which provides that the removal of organs or tissue from a living or deceased human being by a medical practitioner for medical uses is a criminal offence.
2.Law on the Protection of the Bodies of Deceased Persons and the Use of Human Organs and Tissue
25.
The Law on the Protection of the Bodies of Deceased Persons and the Use of Human Organs and Tissue (
likums
“
Par miruša cilvēka ķermeņa aizsardzību un cilvēka audu un orgānu izmantošanu medicīnā
” – “the Law”), as in force at the relevant time (before amendments that came into effect on 1 January 2002), provides in section 2 that every living person with legal capacity is entitled to give consent or to object to the use of his or her body after death. The wish expressed, unless it is contrary to the law, is binding. Section 3 provides that such refusal or consent has legal effect only if it has been signed by a person with legal capacity and has been recorded in his or her medical record and passport with a special stamp. The procedure is determined by the Health Department of the Ministry of Health.
26.
Under section 4, which is entitled “The rights of the closest relatives”, the organs and tissue of a deceased person may not be removed against his or her wishes as expressed during his or her lifetime. In the absence of express wishes, they may be removed if at least one of the closest relatives (children, parents, siblings or spouse) does not object. Removal for the purposes of transplantation may be carried out after the biological or brain death of the potential donor (section 10).
27.
More specifically, section 11 of the Law provides that organs and tissue from a deceased donor may be removed for transplantation purposes if that person has not objected to such removal during his or her lifetime and if the closest relatives have not prohibited it.
3.Cabinet Regulations No. 431 (1996)
28.
These regulations (
Noteikumi par miruša cilvēka audu un orgānu uzkrāšanas un izmantošanas kārtību medicīnā
) specify that removal of organs may be carried out after the biological or brain death of a person if his or her passport and medical record contain a stamp indicating consent to such removal (paragraph 3). In the absence of such a stamp, the provisions of the Law (see above) are to be followed.
29.
The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention of the lengthy investigation leading to the termination of the criminal proceedings owing to the expiry of the limitation period. She complains under Article 8 § 1 of the Convention of a breach of her deceased husband's physical integrity. She also complains that her right to respect for her private and family life was infringed on account of not having been asked to give or refuse consent to the removal of tissue from her deceased husband's body. She relies on Article 10 § 1 of the Convention in that regard. She submits that she was forced to bury her deceased husband with tied legs and that at a time, being in a state of shock after her loss and being pregnant with their second child, she could not imagine that it was due to the fact that her husband's body had been desecrated. Finally, she complains under Article 13 of the Convention.
1.
Can the applicant claim to be the victim of a violation of the Convention, within the meaning of Article 34, in the circumstances of the present case?
2.Has the applicant exhausted all domestic remedies for her Convention complaints under Articles 3 and 8, as required by Article
35
1.of the Convention? In particular, what avenues under domestic law were available and effective in the context of these complaints in the circumstances of the present case?
3.Has there been an interference with the applicant's right to respect for her private and family life, within the meaning of Article 8 § 1 of the Convention? In particular did the removal of her husband's tissue in the absence of his prior consent or that of the applicant herself constitute an interference with her right to respect for her private and family life as protected under Article 8?
4.If so, was that interference in accordance with the law and necessary within the meaning of Article 8 § 2 of the Convention?
5.Has the applicant been subjected to inhuman or degrading treatment in breach of Article 3 of the Convention on account of the removal of her husband's tissue without her consent or knowledge or on account of the manner in which he was buried?
[1]
http://www.coe.int/t/dg3/healthbioethic/Activities/05_Organ_transplantation_en/CDBI_INF(2003)11rev2.pdf