CtEDO 06.05.2010 Auto

KURYANOVICH v. RUSSIA

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
06.05.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
KURYANOVICH v. RUSSIA (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

Prima secțiune decizia nr. 2167/07 de Regina Antonovna KURYANOVICH împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 6 mai 2010 în calitate de Cameră compusă de: Christos Rozakis, Președintele, Nina Vajić, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, judecători și Søren Nielsen, secretarul secțiunii, având în vedere cererea depusă la 15 aprilie 2007, având în vedere decizia Curții de a examina în comun admisibilitatea și meritele cauzei (art. 29 § 3 din Convenție), având în vedere decizia Curții de a aplica art. 41 din Regulamentul Curții, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile transmise de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dna Regina Antonovna Kuryanovich, este un național rus care s-a născut în 1917 și trăiește în Sf. Petersburg. Guvernul contestat este reprezentat de dl G. Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul și-a rupt piciorul în timp ce intra într-un lift care s-a oprit sub podea. La 4 septembrie 2002, ea a depus în judecată o companie de întreținere pentru daune. La 12 septembrie 2002, Curtea de district Vyborgskiy din St. Petersburg a primit declarația de cerere a reclamantului. Părțile au fost convocate la instanță pentru negocieri la 30 ianuarie, 19 iunie și 18 septembrie 2003. În ultima dată, reclamantul a prezentat instanței calcule detaliate cu privire la daunele solicitate. La 8 noiembrie 2003, Curtea de district Vyborgskiy a programat audierea pentru 17 noiembrie 2003, care a fost apoi amânată la 1 decembrie 2003. 2003 Curtea de district Vyborgskiy a ordonat o examinare medicală a reclamantului. La 25 martie 2004, Curtea de district Vyborgskiy a solicitat documentele medicale ale reclamantului de la instituțiile medicale relevante. La 12 mai 2004, documentele medicale au fost transmise Biroului Forense St. Petersburg împreună cu dosarul. La 5 iulie 2004, dosarul a fost reîntoars la Curtea de District Vyborgskiy, fără să fi fost efectuat examenul, iar apoi a fost retransmis Biroului Forensic. La 1 septembrie 2004, Biroul Forensic a returnat dosarul la Curtea de District Vyborgskiy. Acesta a informat instanța că examinarea a fost efectuată. Cu toate acestea, raportul de experți nu a putut fi trimis la instanță decât la plata facturii de examinare care au fost trimise la 27 mai 2004 departamentului judiciar al Curții Supreme a Rusiei, responsabil pentru executarea acestor plăți. Între septembrie 2004 și februarie 2005, Curtea de District Vyborgskiy a contactat în mod repetat departamentul judiciar în vederea asigurării plăților pentru examinarea experților. La 17 februarie 2005, Biroul Forense a trimis Curții de District Vyborgskiy raportul expertului care a declarat că plata încă nu a fost efectuată. La 21 februarie 2005, Curtea de district Vyborgskiy a reluat procedurile și a programat audierea pentru 13 aprilie 2005. Ședința a fost amânată la 18 aprilie 2005 din cauza neaparenței procurorului. Audierea din 18 aprilie 2005 a fost amânată din cauza bolii reclamantului și a eșecului inculpatului. La 16 mai 2005, Curtea de district Vyborgskiy a acordat în parte cererea reclamantului. La 12 octombrie 2005, Curtea de oraș St. Petersburg a anulat hotărârile și a remis cazul pentru o nouă examinare. La 1 noiembrie 2005, Curtea de district Vyborgskiy a programat audierea pentru 24 noiembrie 2005. În această dată, ședința a fost amânată până la 19 decembrie 2005, datorită neapărării inculpatului. La 19 decembrie 2005, Curtea de district a acordat în parte cererea reclamantului. La 2 martie 2006, procedurile de recurs au fost suspendate în timp ce reprezentantul acestuia nu și-a prezentat puterea de procuror. La 7 aprilie 2006, Curtea de District a permis pronunțarea propunerii acuzatei să prelungească termenul de apel. La 5 mai 2006, Curtea de San Petersburg a anulat hotărârea judecătorului de primă instanță și a trimis-o pentru o probă proaspătă. La 21 august 2006, Curtea de district Vyborgskiy a ordonat o examinare expertă în ceea ce privește funcționarea ascensorului și circumstanțele care au dus la prejudiciul reclamantului. La 19 septembrie 2006, centrul de experți a returnat dosarul Curții de district Vyborgskiy, având în vedere că nu are experți competenți să elibereze un aviz cu privire la întrebările formulate de instanță. La 13 noiembrie 2006, Curtea de District a respins cererea reclamantului. Curtea a constatat că societatea de întreținere nu a fost responsabilă pentru defecțiunea ascensorului care a dus la prejudiciul reclamantului. La 6 februarie 2007, Curtea de San Petersburg a susținut această hotărâre. Declarația unilaterală a Guvernului Prin scrisoarea din 22 iulie 2009, Guvernul a depus o declarație unilaterală. Partele relevante din declarație au citit după cum urmează: „I, Georgy Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, declară prin prezenta că autoritățile ruse recunosc că procedura judiciară excesivă [i] în cazul reclamantului. Autoritățile sunt pregătite să plătească reclamantului ex-gratie o sumă de 2 000 EUR ca o simplă satisfacție. Prin urmare, autoritățile invită Curtea să tranșeze acest caz din lista cazurilor și sugerează că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca „alte motive” care justifică apariția cazului din lista cazurilor din Curte, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului.” COMPLAINTS Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a procedurii și a susținut, de asemenea, că instanța internă a încălcat principiul egalității armelor și a acceptat dovezi inadmisibile. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Guvernul a prezentat declarația unilaterală citată mai sus, care a afirmat că sunt dispuși să recunoască încălcarea drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, ca urmare a lungimii necorespunzătoare a procedurii în care a fost implicată și au propus, de asemenea, o plată reclamantului de 2,000 EUR ca satisfacție echitabilă. Având în vedere cele de mai sus, Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Singura observație a reclamantului a consistat în incitarea Curții să accelereze procesul de decizie în ceea ce privește atribuirea justă de satisfacție. Curtea reiterează că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa dacă: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii”. art. 37 § 1 în amendă include prevederea că: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile în cauză.” (ediția preliminară) [GC], nr. 26307/95, §§ 74-77, CEDO 2003 VI, trebuie să se facă o distincție între, pe de o parte, declarațiile făcute în contextul procedurii strict confidențiale de soluționare prietenoasă și, pe de altă parte, declarațiile unilaterale – cum ar fi prezenta declarație – făcute de un guvern contestat în proceduri publice și adversare în fața Curții. În conformitate cu art. 38 § 2 din Convenție și cu art. 62 § 2 din Regulamentul Curții, Curtea se va desfășura pe baza declarațiilor unilaterale ale Guvernului și a observațiilor părților prezentate în afara cadrului de negocieri de stabilire prietenoasă și va ignora declarațiile părților făcute în contextul explorării posibilităților de soluționare prietenoasă a cauzei și motivele pentru care părțile nu au putut conveni cu privire la termenii unei soluții prietenoase. Curtea consideră că, în anumite circumstanțe, ar putea fi oportun să se încheie o cerere în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Cu toate acestea, aceasta va depinde de anumite circumstanțe dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar, citat mai sus, § 75; Melnic v. Moldova , nr. 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006). Curtea constată că în mai multe cazuri a precizat natura și amploarea obligațiilor care i se impun statului contestat în temeiul articolului 6 din Convenție în ceea ce privește garanțiile dreptului la un proces într-un timp rezonabil (a se vedea, printre altele, Kuzin c. Rusia , nr. 22118/02 , §§§ 33-39, 9 iunie 2005 și Svetlana Orlova c. Rusia . , nr. 4487/04, §§ 42-52, 30 iulie 2009). În cazul în care Curtea a constatat o încălcare a acestei dispoziții, a acordat satisfacție echitabilă, valoarea care depinde de caracteristicile specifice ale cauzei. În ceea ce privește dacă ar fi necesar să se elimine prezenta cerere pe baza declarației unilaterale făcute de Guvern, Curtea constată, în primul rând, că prezenta cerere se referă la o chestiune care a fost deja examinată de Curte în numeroase cazuri. În plus, Curtea remarcă că, după ce a recunoscut în declarația lor unilaterală că procedura internă a fost nejustificabil lungă, Guvernul a oferit recursului reclamantului sub formă de compensare monetară de 2.000 EUR. Curtea consideră că suma propusă în declarație are o relație rezonabilă cu sumele atribuite de Curte pentru prejudiciu moral în cazuri similare. Prin urmare, în circumstanțele prezentului caz, Curtea constată că guvernul a stabilit o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale nu impune Curții să continue examinarea acestui aspect al cauzei în cauză (a se vedea Spółka z o.o. WAZA c. Polonia (striking out), nr. 11602/02, 26 iunie 2007). În acest sens, Curtea acceptă cererea guvernului și decide să abordeze această parte din aplicarea acesteia din lista cazurilor în temeiul articolului 37 alineatul (c) din Convenție. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 6 din Convenție, că instanțele interne au încălcat principiul egalității de arme și au acceptat dovezi presupuse inadmisibil. Curtea a examinat aceste plângeri și consideră că, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, acestea nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în protocolele sale, atunci, altele examinate mai sus. Prin urmare, aceste plângeri trebuie respinse în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să elimine cererea din lista sa de cazuri, în măsura în care se referă la plângerea privind durata excesivă a procedurii; declara restul cererii inadmisibilă. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă