CtEDO 11.05.2010 Auto

WACHMANN-GUGUI c. ROUMANIE

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
11.05.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement radiation du rôle;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
WACHMANN-GUGUI c. ROUMANIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

Secțiunea a treia Cerere nr 37161/06 prezentată de Gloria-Nevella WACHMANN-GUGUI împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 11 mai 2010 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Biersan, Boštjan M. Zupančič, Egbert Myjer, Ineta Ziemel, Luis López Guerra, Ann Power, judecători și Santiago Quesada, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 8 septembrie 2006, După ce a deliberat, pronunța decizia următoare PROCEDURA Cererea a fost formulată de domnul Gloria-Nevella Wachmann-Gugui, un resortisant român, născut în 1968 și rezident la București. Aceaceasta este reprezentată în fața Curții de către domnul Corneliu-Liviu Popescu, avocat la București. Guvernul român ( La 28 aprilie 1994, F.G., în calitate de moștenitor al M.L.R.G. și în numele co-moștenitorilor săi, a formulat împotriva municipalității Breaza o acțiune în favoarea unei proprietăți imobiliare naționalizate. Prin hotărâri definitive din 13 mai 1997, 29 martie 2000, 30 ianuarie 2002 și 8 decembrie 2003, tribunalul județ din București, tribunalul departamental din Prahova și Înalta Curte de Casație și Justiție au trimis cazul pentru o nouă hotărâre. Procedura a luat sfârșit prin hotărârea definitivă a Curții de Apel din Ployești din 17 martie 2005 care a făcut parte din dreptul la acțiune și a restituit o parte a binelui în litigiu reclamantei și comoștenitorilor săi. Invocând art. 6 1 din Convenție, recurenta se plânge în principal de durata procedurii, precum și, din perspectiva articolului 13 din Convenție, de lipsa unei căi de atac interne disponibile pentru a-i permite să se plângă de durata respectivă. ÎN DREPT Cu privire la durata procedurii și la recursul efectiv Recurenta denunță durata procedurii, precum și inexistența unei căi de atac interne disponibile pentru a-i permite să se plângă de aceasta. Aceasta invocă art. 6 alin. (1) și (13) din Convenție, care sunt astfel exprimate în părțile lor relevante art. 6 alin. (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Prin scrisoarea din 5 ianuarie 2010, guvernul a informat Comisia cu privire la Curtea intenționa să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei ridicate de această parte a cererii. În plus, a invitat Curtea să șteargă cauza rolului în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. Prin prezenta declarație unilaterală, guvernul declară că recunoaște durata excesivă a procedurii și existența unei încălcări a articolului 13 din convenție care consacră dreptul la o cale de atac eficientă. Guvernul declară că este pregătit să plătească părții solicitante pentru satisfacția echitabilă suma de 4 800 EUR (EUR), sumă pe care o consideră rezonabilă în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, nu va fi supusă niciunuia impozit. Aceasta va fi plătită în lei românești la rata aplicabilă la data plății în contul bancar indicat de reclamantă, în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În lipsa unui regulament în termenul menționat, guvernul se angajează să plătească, de la expirarea acesteia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Guvernul invită cu respect Curtea să spună că continuarea examinării cererii nu mai este justificată și să o elimine din rolul său în temeiul articolului (c) din convenție. recurenta nu se opune acestei declarații [1] Curtea observă de la început că părțile nu au ajuns la o înțelegere cu privire la termenii unei soluționări amiabile a cauzei. Curtea amintește că, în temeiul articolului 38 alineatul (2) din convenție, negocierile desfășurate în cadrul unor regulamente amiabile sunt confidențiale. 2 din regulament prevede, de asemenea, că nicio comunicare verbală sau scrisă sau nicio ofertă sau concesiune intervenită în cadrul acestor negocieri nu poate fi menționată sau invocată în procedura contencioasă. Curtea amintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice moment al procedurii, poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se tragă una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din articolul menționat. În special, art. 1 litera (c) permite Curții să elimine o cerere din rol atunci când pentru orice alt motiv a cărui existență [ea] constată că nu mai este justificată continuarea examinării cererii 12. Comisia reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate anula o cerere a rolului în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă Reclamantul dorește să continue examinarea cauzei. În acest caz, pentru a stabili dacă aceasta trebuie să elimine cererea de rol, Curtea examinează cu atenție declarația în lumina principiilor care decurg din jurisprudența sa (Tahsin Acar c. Turcia [GC], n 26307/95, § 75-77, CEDH 2003-VI Kalanyos și alții c. România, n 57884/00, § 25, aprilie 2007 Kladivík și Kašiar c. Slovacia (dec.), nr. 41484/04, 28 august 2007; Oleksiw c. Germania (dec.), nr. 31384/02, 11 septembrie 2007 Sulwińska Polonia (dec.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007). 13. Curtea constată că prezenta cauză se referă la durata excesivă a unei proceduri în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, precum și la lipsa unei căi de atac interne disponibile în sensul articolului 13 din Convenție pentru a permite recurentei să se plângă de durata acestei proceduri. Ea a avut deja ocazia, într-un număr mare de cauze, să precizeze natura și întinderea obligațiilor statelor contractante în ceea ce privește determinarea Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, CEDO 2000 VII Nicolau c. România, n 1295/02, 12 ianuarie 2006 Cârstea Grecu România, n 56326/00, 15 iunie 2006 Cârjan România, n 42588/02, 25 ianuarie 2007). 14. Curtea ia act de declarația oficială a guvernului. În cazul, în declarația sa, guvernul recunoaște că durata procedurii civile în litigiu nu a fost rezonabilă și că nu a existat o cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a remedia această situație și propune ca reclamanta să plătească 4 800 EUR (EUR) ca despăgubire pentru prejudiciul material și moral și pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată. 15. Având în vedere recunoașterea încălcărilor cuprinse în declarația guvernului, precum și a sumei propuse, care constituie o despăgubire adecvată în sensul jurisprudenței Curții, aceasta consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii în ceea ce privește obiecțiunile bazate pe durata procedurii și pe acțiunea efectivă (art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. Având în vedere cele de mai sus și în special existența unei jurisprudențe clare și abundente cu privire la întrebările adresate în speță, Curtea consideră că nicio circumstanță specială privind respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și protocoalele sale nu impune continuarea examinării cererii (art. 37 in fine 16. În aceste circumstanțe, cauza rolului ar trebui eliminată în ceea ce privește obiecțiunile pe care recurenta le-a întemeiat pe durata procedurii și dreptul la o cale de atac eficientă. B. Cu privire la dreptul la respectarea bunurilor și dreptul la respectarea vieții private și de familie 17. obligația pozitivă de a asigura respectarea proprietății sale, din cauza duratei excesive a procedurii în revendicare; aceasta a susținut, de asemenea, că durata procedurii a încălcat dreptul său la respectarea vieții sale private și de familie (articolele 1 din Protocolul nr 1 la Convenție și la Convenție). Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a identificat nicio aparență de încălcare a drepturilor garantate prin convenție sau prin protocoalele sale. 19. În consecință, restul cererii trebuie respins ca fiind vădit nefondat, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului pârât și de modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor pe care le conține, decide, în temeiul art. 37 (c) Convenției, să șteargă cauza rolului, cu condiția ca aceasta să se refere la obiecțiile întemeiate pe durata procedurii și pe dreptul la o cale de atac eficientă, obiecții menționate în declarația menționată Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Santiago Quesada Josep Casadevall Modululer [1] Rectificat la 23 august 2010: textul a fost următorul: Recurenta nu a dorit să prezinte observații cu privire la această declarație

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă