CtEDO 18.05.2010 Auto

CUBAN v. THE NETHERLANDS (V)

RESPONDENT
NLD
HOTĂRÂRE
18.05.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CUBAN v. THE NETHERLANDS (V) (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

Decizia nr. 31103/06 a Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), așezată la 18 mai 2010 în calitate de Cameră compusă din: Josep Casadevall, Președintele, Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Ann Power, judecători și Santiago Quesada, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 17 aprilie 2006, având în vedere declarația unilaterală depusă de Guvernul contestat la 19 mai 2009, cerând Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Sevgi Çuban, este un cetățean turc născut în 1953 și locuiește în Mersin, Turcia. Guvernul olandez („Guvernul”) este reprezentat de agentul lor, dl R.A.A. Böcker, al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este văduva domnului İbrahim Çuban, care a murit în 1998 din cauza ocupării forței de muncă în Țările de Jos, soțul îndepărtat a fost asigurat în temeiul Legii generale privind prestațiile de îngrijire a copilului (Algemene Kinderbijslagwet După moartea soțului ei, Banca de asigurări sociale ( Sociale Verzekeringsbank La 7 februarie 2000, în continuare, „SVB” a informat reclamantul că nu mai este calificată pentru prestațiile de îngrijire a copiilor de la cel de-al treilea trimestru al anului 1998, datorită faptului că a primit prestații în cadrul unui sistem turc. La 21 martie 2000, reclamantul a depus obiecție (bezwaa r) împotriva prezentei decizii cu SVB. Obiecția a fost respinsă de către SVB la 13 martie 2000. Iunie 2000. Reclamantul a depus apoi un recurs la Curtea Regională de la Amsterdam (arrondissementsrechtbank ) la 1 august 2000, Curtea Regională a susținut recursul la 13 aprilie 2001 și a ordonat SVB să ia o nouă decizie cu privire la obiecția reclamantului. Noua decizie a SVB a fost luată la 14 decembrie 2001; acesta a constatat din nou că reclamantul nu este eligibil pentru prestațiile de îngrijire a copilului. La 7 august 2002, reclamantul a depus apel la Curtea Regională de Amsterdam împotriva acestei ultime decizii. La 23 septembrie 2003, Curtea Regională a permis parțial recursul reclamantului, dar a susținut efectele juridice ale hotărârii SVB. La 20 octombrie 2003, reclamantul a depus un recurs împotriva acestei hotărâri la Tribunalul Central de Apel ( Centrale Raad van Beroep). Tribunalul Central de Apel a recunoscut primirea recursului la 27 Octombrie 2003 și, după ce a primit o scrisoare de la reclamant la 1 iunie 2004, în care a solicitat o decizie „în cel mai scurt timp”, a notificat reclamantul la 2 iulie 2004 că, din cauza sarcinii pe care le-a întârziat, nu a fost prevăzută nicio examinare a recursului în viitorul apropiat. În septembrie 2004, reclamantul s-a plâns la Tribunalul Central de Apeluri cu privire la durata procedurii, la care Tribunalul a răspuns că nu ar putea fi prezentată nicio indicație în ceea ce privește durata procedurii de recurs. Tribunalul Central de Apel și-a pronunțat hotărârea la 8 decembrie 2006, în care a susținut recursul reclamantului și a ordonat SVB să ia o nouă decizie cu privire la obiecția inițială a reclamantului din 21 martie 2000. COMPLAINTĂ Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii administrative. Curtea remarcă că, într-o scrisoare din 19 mai 2009, Guvernul a solicitat Curtea să pună în aplicare cererea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 din Convenție pe baza unei declarații unilaterale ale guvernului. În partea sa relevantă, această scrisoare afirmă: „... Guvernul Țărilor de Jos dorește să exprime, prin intermediul declarației unilaterale, recunoașterea acesteia că durata procedurii în care a fost implicat reclamantul nu a fost în conformitate cu cerințele de timp rezonabil prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție. În consecință, Guvernul este pregătit să plătească reclamantului o sumă de 4.500 EUR pentru orice daune imateriale suportate. Guvernul este, de asemenea, pregătit să plătească costurile pentru reprezentarea juridică în măsura în care sunt specificate și rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Guvernul ar sugera ca informațiile de mai sus ar putea fi acceptate de Curte ca fiind "cu orice alt motiv" care justifică izbucnirea din cazul din lista de cazuri a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 § 1c din Convenție.” 11. Într-o scrisoare din 26 iunie 2006, reclamantul a informat Curtea că nu este de acord că declarația unilaterală a Guvernului constituie un motiv care justifică apariția cazului. Ea a indicat că oferta guvernului nu va acoperi plângerile pecuniare și morale. 12. Curtea reiterează că art. 37 din Convenție prevede că poate, în orice etapă a procedurii, să pună în aplicare o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la articolul respectiv literele (a), (b) sau (c). „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii.” art. 37 § 1 în amenzi spune: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și protocoalele în cauză.” 13. În decizia de a exclude sau nu aplicarea din lista sa, Curtea va avea în vedere criteriile care iese din jurisprudența sa (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia (obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, §§ 77, ECHR 2003-VI; și Haran c. Turcia (scurgere), nr. 25754/94, 26 martie 2002; Akman c. Turcia (stricare), nr. 37453/97, ECHR 2001-VI; Meriakri c. Moldova (striking out), nr. 53487/99, 1 martie 2005; Van Houten c. Olanda (striking out), nr. 25149/03, 29 septembrie 2005; și WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007). 14. Curtea observă că declarația guvernului conține o recunoaștere că durata procedurii interne în cazul reclamantului a depășit un timp rezonabil în sensul articolului 6 § 1 din convenție. Curtea a specificat, într-un număr mare de hotărâri și hotărâri, natura și amploarea obligațiilor care iese în favoarea statului contestat în ceea ce privește determinarea „drepturilor și obligațiilor civile” într-un termen rezonabil și constată că guvernul este admis în conformitate cu standardele juridice aplicabile. 15. Curtea interpretează recunoașterea guvernului în ceea ce privește lungimea excesivă a procedurii în care a fost implicată reclamantul și, prin urmare, dorința lor exprimată de a plăti reclamantului o sumă de 4.500 Euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale suportate de aceste proceduri excesiv de lungi, ca fiind o întreprindere de a plăti această sumă reclamantului în cazul în care Curtea izbucnește cererea din lista sa. Din partea sa, Curtea consideră că 4,500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale constituie o sumă acceptabilă în acest caz (a se vedea, de exemplu, Voorhuis v. Țările de Jos (dec.), nr. 28692/06, 3 martie 2009 și Mol v. Țările de Jos (dec.), nr. 10470/07, 16 iunie 2009). 16. Mai mult, în conformitate cu art. 37 § 1 în amendă În consecință, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii. Aplicarea articoluluiui 43 § 4 din Regulamentul Curtei 18. Curtea observă că, în scrisoarea din 19 mai 2009, guvernul a oferit să plătească costurile suportate de reclamantul de reprezentare juridică în măsura în care au fost specificate și rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. 19. În plus, se remarcă că reclamantul a efectuat o procedură în fața Curții în numele său și nu a obținut reprezentare juridică. În orice caz, Curtea remarcă că, în ciuda instrucțiunilor de a face acest lucru, reclamantul a neglijat să prezinte orice specificație a sumelor citate de ea ca costuri suportate în prezenta procedură. 20. Curtea reiterează că principiile generale care reglementează rambursarea costurilor în temeiul articolului 43 § 4 sunt în esență aceleași ca în temeiul articolului 41 din Convenție (a se vedea Pisano c. Italia (striking off) [GC], nr. 36732/97, §§ 53-54, 24 octombrie 2002). Cu alte cuvinte, pentru a fi rambursată, costurile trebuie să aibă legătură cu presupusa încălcare sau încălcare, au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În plus, trebuie depuse, împreună cu documentele justificative sau voucherele relevante, în lipsa căreia Curtea poate respinge reclamația în întregime sau în parte (a se vedea, ca autoritate recentă, Kovačić și alții c. Slovenia, care a fost dezvăluită ) [GC], nos. 44574/98, 4513/98 și 48316/99, § 276, 3 octombrie 2008). 21. În consecință, având în vedere faptul că cererile formulate de reclamant nu sunt susținute de facturi sau de alte documente, Curtea nu consideră niciun motiv să atribuie reclamantului nici o sumă în temeiul acestui șef. Din aceste motive, Curtea ia notă în unanimitate în ceea ce privește termenii declarației guvernului contestat și al întreprinderilor menționate în acest articol, privind plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii; hotărăște să excludă aplicarea din lista cazurilor sale.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă