Comunicat la 7 mai 2018 TIRD SECȚIUNE Cereri nr. 6315/08 și 9597/12 Mustafa CÜZDAN împotriva Țărilor depuse la 2 februarie 2012 și, respectiv, 5 februarie 2008 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul în ambele cazuri, dl Mustafa Cüzdan, este un național turc născut în 1992 și locuiește în Hoogezand. În cererea nr. 6315/08 el este reprezentat în fața Curții de către dl R. Van Asperen, actual consilier juridic practicant la Haren. În cererea nr. 9597/12, el a fost inițial reprezentat de dl B. van Dijk, avocat practicant la Haren, și în prezent de dl Van Asperen. Faptele cazurilor, astfel cum a fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Tatăl reclamantului, de asemenea un cetățean turc, s-a născut în 1966 și locuiește în Olanda din 1976. S-a căsătorit cu mama reclamantului, un cetățean turc, în 1991 și a dus-o în Olanda. Când era însărcinată cu trei luni, și-a părăsit soțul și s-a întors în Turcia. La scurt timp după nașterea reclamantului, ea l-a părăsit cu bunicii săi paterni din Turcia, care au avut grijă de el. Reclamantul nu a mai avut contact cu mama sa. După câțiva ani, bunica sa a părăsit bunicul său și s-a mutat în Olanda. Apoi, bunicul său a găsit un nou partener. După ce a fost informat că reclamantul a fost tratat rău de bunicul său și de partenerul acestuia și că nu mai doresc să aibă grijă de solicitant, tatăl său a adus reclamantul în Țările de Jos la 25 octombrie 2000, când avea opt ani. La 7 noiembrie 2000, a fost depusă în numele său o cerere de permis de ședere care permite reclamantului să rezidă cu tatăl său în Țările de Jos. Cererea a fost respinsă de către autoritățile administrative și judiciare interne la mai multe niveluri, deoarece reclamantul nu a deținut viza de ședere provizorie (matching tot voorlopig verblijf După decizia finală, care a fost luată de Divizia de Competență Administrativă a Consiliului de Stat (Afdeling Bestuursrechtspraak van de Raad van State ) la 19 decembrie 2007, reclamantul a rămas totuși cu tatăl său în Țările de Jos. Dezvoltarea cererii nr. 6315/08 La 6 februarie 2008, Președintele Secțiunii a refuzat cererea reclamantului de a emite o măsură intermediară în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții. Cu toate acestea, s-a hotărât să comunice guvernului cererea în conformitate cu art. 40 din Regulamentul Curții. După primirea unei convocții pentru a raporta poliției locale în conformitate cu o dispoziție a Legii privind extratereștrii din 2000 (Vreemdelingenwet 2000 ), reclamantul a cerut încă o dată o măsură intermediară în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții la 22 februarie 2011 pentru a împiedica expulziarea sa în așteptarea procedurii în fața Curții. Înainte de a lua o decizie cu privire la această cerere, un număr de întrebări au fost adresate guvernului în temeiul articolului 49 § 3 litera (a) din Regulamentul Curții. În răspunsurile lor din 24 martie 2011, Guvernul a declarat că în prezent nu avea nici o intenție concretă de a expulsa reclamantul. În plus, au informat Curtea că, la 24 iunie 2009, reclamantul a formulat o nouă cerere de permis de ședere în scopul rezidenției în Țările de Jos cu tatăl său și că procedura referitoare la această cerere este în curs de desfășurare înaintea Diviziei Jurisdicției administrative. Mai 2011 având în vedere informațiile furnizate de Guvern. El a prezentat, de asemenea, dosarul privind a doua cerere de permis de ședere menționată de Guvern. Cererea nr. 9597/12 Această cerere a fost depusă după procedura menționată în scrisoarea guvernului din 24 martie 2011 (a se vedea punctul 7 mai sus) s-a încheiat și se bazează pe următoarele fapte. 10. La 2 mai 2009, o modificare a legii, care presupune introducerea unor noi motive de acordare a unei scutiri de la obligația de a deține o viză de reședință provizorie, a intrat în vigoare. Acesta se referă la minorii care participă la școală a cărei reședință principală a fost în Olanda pentru o perioadă neîntreruptă de trei ani și care doresc să trăiască cu un părinte care locuiește legal în țara respectivă; astfel se aplică reclamantului. În consecință, el a depus o nouă cerere de permis de ședere la 24 iunie 2009, la vârsta de 17 ani. 11. Cererea a fost respinsă de către ministrul Adjunct al Justiției ( Staatssecretaris van Justitie ) la 1 octombrie 2009, deoarece tatăl reclamantului nu a îndeplinit cerințele minime de venit în temeiul normelor privind imigrația aplicabile. Ministrul Adjunct a remarcat că venitul unic al tatălui constă în prestațiile generale de asistență socială în temeiul Legii privind munca și asistența socială (Wet Werk en Bijstand ); cu toate acestea, aceste beneficii nu au fost acceptate ca fiind parte din mijloacele de sustenabilitate în sensul normelor privind imigrația. O dispensare de la cerința de venit ar putea fi acordată într-o astfel de situație numai dacă beneficiarul beneficiilor în cauză se afla într-o poziție în care el sau ea nu a putut să respecte pe termen lung obligația de a încerca să obțină un loc de muncă ( plicht tot arbeidsinschakeling ) astfel cum se prevede la art. 9 alineatul (1) din Legea privind munca și asistența socială. S-a considerat că există o situație de o astfel de incapacitate durabilă în cazul în care autoritățile locale competente au exonerat beneficiarul de la obligație pentru o perioadă de cinci ani înainte de cererea de permis de ședere sau de la decizia privind solicitarea respectivă și dacă nu ar fi trebuit să se aștepte că, într-un termen rezonabil, el ar fi într-un loc de muncă complet sau parțial. S-a susținut că nu au fost prezentate documente care să demonstreze că tatăl reclamantului nu a putut să respecte obligația de a încerca să obțină un loc de muncă. Deși ministrul adjunct a acceptat că reclamantul și tatăl său au viață de familie, ea a considerat că refuzul unui permis de ședere nu constituie o ingerință în dreptul de a respecta această viață de familie în sensul articolului 8 din Convenție, deoarece nu a abandonat reclamantul unui drept de ședere deținut de el. În plus, nu a existat nici un obstacol obiectiv pentru viața de familie în afara Țărilor de Jos. În cele din urmă, în timp ce refuzul unui permis de reședință într-o situație în care era clar că condițiile de acordare a unui astfel de permis nu ar putea fi niciodată îndeplinite ar putea fi incompatibile cu art. 8 care nu era situația în cazul în care se află. 12. Reclamantul a depus obiecția ( bezwaar ), argumentând, inter alia , faptul că tatăl său a fost scutit de obligația de a încerca să obțină un loc de muncă, dar că autoritățile de imigrare nu au întrebat în această chestiune și că nu este clar dacă această scutire a fost stabilită într-o decizie oficială. În orice caz, ar fi foarte dificil pentru tatăl său să găsească un loc de muncă având în vedere limitele sale ( beperkingen 13. Obiecția a fost respinsă de Ministrul Justiției (Ministrul van Justitie ) la 11 iunie 2010, care a considerat că este în favoarea reclamantului sau a reprezentantului său să susțină o afirmație că tatăl reclamantului a fost eligibil să fie dispensat de cerința de venit. Cu toate acestea, atunci când solicitarea unui permis de ședere, reclamantul nu a indicat nici că tatăl său ar trebui să fie distribuit și nici prezentat documente pentru a dovedi acest lucru. În plus, ministrul a remarcat că, în cadrul procedurii privind obiecția, reprezentantul reclamantului a refuzat posibilitatea de a face cazul clientului său la o audiere în fața unui consiliu oficial de anchetă și nu a prezentat documente referitoare la venitul tatălui solicitant, deși a oferit posibilitatea de a face acest lucru. Nu a fost evident că tatăl a fost scutit de obligația de a se strădui să obțină un loc de muncă și nu au fost prezentate detalii sau fonduri în ceea ce privește limitele care l-au împiedicat să găsească locul de muncă. Ministrul a susținut poziția că refuzul unui permis de ședere nu constituie o ingerință în dreptul reclamantului la respectarea vieții sale de familie. În plus, el nu a fost sub obligația pozitivă de a permite reclamantului să locuiască în Țările de Jos. În ultimul context, s-a considerat, în primul rând, că politica națională privind reuniunea familială includea deja un echilibru general între interesul unei persoane de a se bucura de viața familială, pe de o parte, și interesele statului pe de altă parte. În cazul în care politica națională nu a fost respectată, interesele statului în principiu au ridicat mai multă greutate, chiar dacă ar fi însemnat că o familie nu ar putea trăi împreună. În al doilea rând, atunci când reclamantul și tatăl său și-au intensificat viața de familie în Țările de Jos, ei au știut sau s-ar fi putut aștepta în mod rezonabil să știe, că șederea reclamantului nu era legală. În al treilea rând, ministrul a atașat relevanță față de faptul că între timp reclamantul a ajuns la vârsta majorității. Nu s-a dovedit că relația sa cu tatăl său conține elemente de dependență care implică mai mult decât legăturile emoționale normale dintre părinți și copiii adulți. Deși reclamantul a susținut că nu are pe nimeni în țara sa de origine, ministrul a susținut că, având în vedere vârsta sa, reclamantul ar trebui să poată face față în Turcia, cu asistența Țărilor de Jos. În plus, nu s-a demonstrat că legăturile reclamantului cu alte rude care locuiesc în Țările de Jos, cum ar fi mătușe, unchii, nepoți și nepoți erau atât de excepțional, încât refuzul unui permis de ședere ar fi încălcat art. 8 din Convenție. Reclamantul ar putea rămâne în contact cu ei prin intermediul unor mijloace moderne de comunicare și în timpul sărbătorii. În plus, ministrul a remarcat că reclamantul a trăit o parte din viața sa în Turcia, cu care era considerat încă are legături. În cele din urmă, nu se pare că tatăl reclamantului nu va putea urma fiul său în Turcia. Din aceste motive, s-a concluzionat că interesul general a depășit interesul individual al reclamantului. 14. Reclamantul a depus un recurs la 21 iunie 2010, argumentând, printre altele, că dacă tatăl său avea sau nu suficiente mijloace independente de substanță nu era relevant, deoarece dreptul la respectarea vieții familiale, astfel cum este prevăzut la art. 8 din Convenție, s-a bazat pe principiul potrivit căruia un copil ar trebui reunit cu părinții săi. De asemenea, el a susținut că locuiește în Olanda de zece ani și că a mers la școală și a avut prieteni în țara respectivă. 15. Curtea Regională (rechtbank ) din Haga, ședința la Groningen, a respins apelul la 18 ianuarie 2011. Comisia a afirmat că reclamantul nu a furnizat nicio justificare documentară a argumentelor sale că tatăl său a fost scutit de obligația de a încerca să obțină un loc de muncă sau că ar fi greu pentru el să obțină un loc de muncă în funcție de limitațiile sale. În ceea ce privește art. 8 din convenție, Curtea regională a constatat următoarele: „În plus, [avizul adjunctului ministrului] potrivit căreia [depunerea reclamantului] la art. 8 din Convenție nu poate fi reușită este de a fi acceptată. Acum că [depunerea reclamantului] a ajuns la vârsta majorității, ar fi necesar – pentru echilibrarea exercițiului de favor [de solicitant] – că dependența sa față de tatăl său depășește un nivel normal de dependență sau obligații apropiate. În plus, nu există nici un obstacol obiectiv care împiedică [de reclamantul] să părăsească Țările de Jos și să exercite viața de familie din afara Țărilor de Jos sau pentru ca tatăl său să-și urmărească fiul în străinătate.” 16. Într-un recurs suplimentar în favoarea Diviziei Jurisdicției Administrative, reclamantul a susținut, în primul rând, că tatăl său ar trebui să fie acordat o dispensare de la cerința de venit. În sprijin, el a prezentat o scrisoare dată de 3 Decembrie 2009 din municipalitatea în care locuia el și tatăl său, conform căreia tatăl său nu aveau multe oportunități de a găsi un loc de muncă, deoarece i-a fost acordat beneficii sociale în 2003. Din martie 2003, cu anumite întreruperi, el a fost scutit de obligația de a se strădui să obțină un loc de muncă. După cele mai recente anchete medicale din 2007, autoritățile locale nu au inițiat niciun nou program în vederea reintroducerii pieței forței de muncă a tatălui reclamantului. Scrisoarea a concluzionat prin afirmarea că, având în vedere situația economică din momentul respectiv și oportunitățile pe piața forței de muncă, nu se aștepta că tatăl reclamantului va putea obține în viitor un loc de muncă. Reclamantul a mai prezentat un raport elaborat de un psiholog după ce tatăl reclamantului a fost examinat în martie 2005, la cererea departamentului de afaceri sociale locale. Tatăl a fost descris ca fiind suferit de depresie din 2003. El lua medicamente, abia putea face față menținerii casei, avea puține contacte sociale, multe datorii, și singurul lucru care l-a menținut a fost fiul său. Raportul a concluzionat că la momentul în care a scris tatăl reclamantului nu a putut participa la un program care să-l scoată din beneficii și în locuri de muncă. 17. Reclamantul a susținut, în al doilea rând, că Curtea Regională a fost greșită să țină seama de faptul că, între timp, a ajuns la vârsta majorității. Întrucât el a fost încă minor atunci când cererea de permis de ședere a fost depusă, existența sau nu mai mult decât legăturile emoționale normale cu tatăl său ar trebui să nu fi jucat un rol. El și tatăl său au consultat totuși un psiholog pentru a evalua nivelul de dependență între ei. Potrivit raportului elaborat în februarie 2011 după consultarea respectivă, reclamantul trebuia să fie considerat un imigrant de a treia generație, având în vedere că bunicul său, cu care a trăit timp de primii opt ani de viață, a trăit în Țările de Jos timp de aproximativ douăzeci de ani, și că reclamantul a locuit ulterior cu tatăl său în Țările de Jos. Reclamantul a fost spus să vorbească foarte bine olandez și să fie foarte bine integrat. Faptul că el nu a avut nici o relație cu mama sau familia sa, și că bunicul său a murit în 2009, a însemnat că nu mai exista nici un popor în Turcia cu care el ar putea fie să experimenteze sau să dezvolte viața de familie. Tatăl reclamantului dorisea ca fiul său să fie reunit cu el de la momentul nașterii fiului său. Bătălia lungă pentru a realiza ceea ce a afectat grav tatăl, a cărui viață a fost legată de rezultatul acestei bătălii. Raportul a concluzionat că întoarcerea reclamantului în Turcia ar conduce la neevitabili și, în orice caz, la prejudicii personale ireparabile pentru solicitant. 18. Divizia Jurisdicției administrative a respins apelul suplimentar la 13 septembrie 2011. El a remarcat că Legea privind extratereștrii din 2000, cu condiția să fie competentă să se ocupe numai de plângeri care au legătură cu părțile hotărârii Curții Regionale cu care un recurent nu este de acord. Cu toate acestea, scrisoarea municipalității din 3 septembrie 2009, raportul psihologic din 2007, sau un raport psihologic privind domeniul de aplicare și conținutul raportului din februarie 2011 nu au fost prezentate Curții regionale. Având în vedere că nu s-a argumentat nici nu a apărut că aceste documente nu ar fi putut fi depuse mai devreme, Divizia Jurisdicției Administrative a constatat că argumentele reclamantului în legătură cu aceste documente nu ar putea fi considerate drept plângeri în sensul Legii privind extraterestrii 2000. Reclamantul a fost reprezentat de un avocat pe parcursul procedurii descrise mai sus. Evoluții după depunerea cererii nr. 9597/12 20. La 21 mai 2013, reclamantul a solicitat un permis de reședință în cadrul unui sistem de regularizare a copiilor rezidenți pe termen lung. Schema a aplicat copiilor (sau tineri adulți) care au căutat anterior azil în Olanda, fără succes. Solicitarea sa a fost respinsă ca acesta nu a fost cazul reclamantului. În același timp, un interdicție de intrare de două ani (inreisverbod ) au fost impuse. Aceste hotărâri au fost susținute în apel de către Curtea Regională de la Haga, care a stat la Groningen, la 26 martie 2015. 21. Într-o scrisoare din 22 august 2016, reclamantul a informat Curtea cu privire la ambele cereri că Departamentul de Repatriare și Plecare ( Dienst Terugkeer en Vertrek ) al Ministerului Securității și Justiției ( Ministerie van Veiligheid en Justitie ) l-a îndemnat să coopereze în întoarcerea în Turcia. El a informat în continuare Curtea că s-a mutat din casa tatălui său în 2015, deoarece aceasta din urmă s-a confruntat cu cererile de plată a certificatelor de securitate socială pe care le-a primit în timp ce le-a oferit reclamantului în timp ce locuia ilegal în Țările de Jos, și că acum locuia cu mătușa sa. El a avut o prietenă olandeză și a urmărit un studiu în domeniul îngrijirii sociale. COMPLAINTE 22. Reclamantul se plânge în ambele cereri că refuzul de a permite să locuiască în Olanda cu tatăl său își contravine dreptul de a respecta viața sa de familie, astfel cum este garantat de art. 8 din Convenție. 23. În cererea nr. 9597/12, el se plânge în continuare, în conformitate cu art. 13 coroborat cu art. 8, că refuzul diviziei de jurisdicție administrativă de a ține seama de dovezile documentare care au justificat observațiile sale referitoare la art. 8 a făcut apelul său ineficient. A existat o încălcare a dreptului reclamantului de a respecta viața sa de familie, în contravenție cu art. 8 din Convenție, astfel cum a afirmat reclamantul în cererea nr. 9597/12? În special, autoritățile interne au luat în considerare în mod aprofundat și atent testul de proporționalitate necesar prin această dispoziție și au luat în considerare în mod explicit toate criteriile stabilite în cazul Curții. Legea (a se vedea Ndidi v. Regatul Unit , nr. 41215/14 , § 76, 14 septembrie 2017, și Alam v. Danemarca (dec.), nr. 33809/15, §§ 33 și 35, 6 iunie 2017), inclusiv extinderea legăturilor reclamantului cu Țările de Jos și existența sau nu a unei situații excepționale în care eliminarea reclamantului ar constitui o încălcare a articolului 8 (a se vedea Jeunesse v. Țările de Jos [GC], nr. 12738/10, §§ 107-108, 3 octombrie 2014; Butt c. Norvegia , nr. 47017/09, § 78, 4 decembrie 2012; și Nunez c. Norvegia , nr. 55597/09, § 70, 28 iunie 2011)?
Communicated on 7 May 2018
Applications nos. 6315/08 and 9597/12
Mustafa CÜZDAN against the Netherlands
lodged on 2 February 2012 and 5 February 2008 respectively
1.
The applicant in both cases, Mr Mustafa Cüzdan, is a Turkish national who was born in 1992 and lives in Hoogezand. In application no. 6315/08 he is represented before the Court by Mr R. van Asperen, currently a legal advisor practising in Haren. In application no. 9597/12 he was initially represented by Mr B. van Dijk, a lawyer practising in Haren, and currently by the aforementioned Mr Van Asperen.
2.
The facts of the cases, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
A.
Application no. 6315/08
3.
The applicant’s father, also a Turkish national, was born in 1966 and has been living in the Netherlands since 1976. He married the applicant’s mother, a Turkish national, in 1991 and took her to the Netherlands. When she was three months pregnant, she left her husband and returned to Turkey. Shortly after giving birth to the applicant, she left him with his paternal grandparents in Turkey, who looked after him. The applicant has had no more contact with his mother. After a number of years, his grandmother left his grandfather and moved to the Netherlands. Subsequently, his grandfather found a new partner. After being informed that the applicant was being ill-treated by his grandfather and the latter’s partner and that they no longer wished to take care of the applicant, his father brought the applicant to the Netherlands on 25 October 2000, when he was eight years old.
4.
On 7 November 2000 an application for a residence permit enabling the applicant to reside with his father in the Netherlands was lodged on his behalf. The application was rejected by the domestic administrative and judicial authorities at several levels because the applicant did not hold a provisional residence visa (
machtiging tot voorlopig verblijf
), which had to be applied for at a Netherlands mission and issuance awaited in the country of origin. After the final decision, which was taken by the Administrative Jurisdiction Division of the Council of State (
Afdeling Bestuursrechtspraak van de Raad van State
) on 19 December 2007, the applicant nevertheless remained with his father in the Netherlands.
B.
Developments following the lodging of application no. 6315/08
5.
On 6 February 2008, the President of the Section declined the applicant’s request to issue an interim measure pursuant to Rule 39 of the Rules of Court. It was nevertheless decided to give notice of the application to the Government in accordance with Rule 40 of the Rules of Court.
6.
After receiving a summons to report to the local police pursuant to a provision of the Aliens Act 2000 (
Vreemdelingenwet 2000
), the applicant once more applied for an interim measure pursuant to Rule 39 of the Rules of Court on 22 February 2011 in order to prevent his expulsion pending the proceedings before the Court. Before taking a decision on that request, a number of questions were put to the Government under Rule 49 § 3 (a) of the Rules of Court.
7
.
In their replies of 24 March 2011, the Government stated that they currently had no concrete intention of expelling the applicant. They moreover informed the Court that on 24 June 2009 the applicant had made a new application for a residence permit for the purpose of residing in the Netherlands with his father and that the proceedings related to that application were ongoing before the Administrative Jurisdiction Division.
8.
The applicant withdrew his request for an interim measure on 17
May 2011 in view of the information provided by the Government. He also submitted the case file relating to his second application for a residence permit referred to by the Government.
C.
Application no. 9597/12
9.
This application was lodged after the proceedings referred to in the Government’s letter of 24 March 2011 (see paragraph 7 above) had come to an end and is based on the following facts.
10.
On 2 May 2009 a change in the law, entailing the introduction of new grounds for granting an exemption from the requirement to hold a provisional residence visa, entered into force. It concerned minors attending school whose main residence had been in the Netherlands for an uninterrupted period of three years and who wished to live with a parent lawfully residing in that country; as such, it applied to the applicant. Accordingly, he lodged a new application for a residence permit on 24 June 2009, when he was 17 years old.
11.
The application was rejected by the Deputy Minister of Justice (
staatssecretaris van Justitie
) on 1 October 2009 because the applicant’s father did not meet the minimum income requirement under the applicable immigration rules. The Deputy Minister noted that the father’s sole income consisted of general welfare benefits under the Work and Social Assistance Act (
Wet Werk en Bijstand
); however, such benefits were not accepted as being part of the means of subsistence within the meaning of the immigration rules. A dispensation from the income requirement could in such a situation only be granted if the recipient of the benefits at issue was in a position where he or she was unable on a long-term basis to comply with the obligation to endeavour to obtain employment (
plicht tot arbeidsinschakeling
) as set out in section 9(1) of the Work and Social Assistance Act. A situation of such a lasting inability was considered to exist if the competent local authorities had exempted the recipient from the obligation for a period of five years prior to the application for a residence permit or to the decision on that request, and if it was not to be expected that he or she would, within a reasonable time, be in either full or part-time employment. It was held that no documents had been submitted demonstrating that the applicant’s father was unable to comply with the obligation to endeavour to obtain employment.
Although the Deputy Minister accepted that the applicant and his father had family life, she considered that the refusal of a residence permit did not amount to an interference with the right to respect for that family life within the meaning of Article 8 of the Convention since it did not divest the applicant of a right of residence held by him. Moreover, there was no objective impediment to the family life being enjoyed outside the Netherlands. Finally, while the refusal of a residence permit in a situation in which it was clear that the conditions for granting such a permit could never be met might be incompatible with Article 8, that was not the situation in the case at hand.
12.
The applicant lodged an objection (
bezwaar
), arguing,
inter alia
, that his father had been exempted from the obligation to endeavour to obtain employment but that the immigration authorities had not enquired into that issue and that it was not clear whether that exemption had been laid down in an official decision. It would in any event be very difficult for his father to find employment given his limitations (
beperkingen
).
13.
The objection was dismissed by the Minister of Justice (
Minister van Justitie
) on 11 June 2010, who considered that it was for the applicant or his representative to substantiate a claim that the applicant’s father was eligible to be dispensed from the income requirement. However, when applying for a residence permit the applicant had neither indicated that his father should be so dispensed nor submitted documents to prove it. The Minister further noted that in the proceedings on the objection the applicant’s representative had declined the opportunity to make his client’s case at a hearing before an official board of inquiry and had not submitted any documents relating to the applicant’s father’s income although provided with the opportunity to do so. It was not apparent that the father had been exempted from the obligation to endeavour to obtain employment, and no details or substantiation had been submitted as regards the limitations which allegedly prevented him from finding work.
The Minister maintained the position that the refusal of a residence permit did not constitute an interference with the applicant’s right to respect for his family life. Moreover, he was not under a positive obligation to allow the applicant to reside in the Netherlands. In the latter context it was considered, firstly, that national policy on family reunion already included a general balancing between an individual’s interest in enjoying family life on the one hand and the State’s interests on the other. When national policy was not complied with, the interests of the State in principle carried more weight, even if it meant that a family would not be able to live together. Secondly, when the applicant and his father had intensified their family life in the Netherlands, they had known or might reasonably have been expected to know, that the applicant’s stay there was not lawful. Thirdly, the Minister attached relevance to the fact that the applicant had in the meantime reached the age of majority. It had not been shown that his relationship with his father contained elements of dependency involving more than the normal emotional ties between parents and adult children. Even though the applicant had argued that he did not have anyone in his country of origin, the Minister held that, in view of his age, the applicant should be able to fend for himself in Turkey, with assistance from the Netherlands. It had further not been shown that the applicant’s bonds with other relatives residing in the Netherlands ‒ such as aunts, uncles, nephews and nieces ‒ were so exceptionally close that the refusal of a residence permit would be in breach of Article 8 of the Convention. The applicant would be able to stay in contact with them through modern means of communication and during holidays. In addition, the Minister noted that the applicant had lived part of his life in Turkey, with which he was considered still to have ties. Finally, it did not appear that the applicant’s father would not be able to follow his son to Turkey. For those reasons, it was concluded that the general interest outweighed the applicant’s individual interest.
14.
The applicant lodged an appeal on 21 June 2010, arguing,
inter alia
, that whether or not his father had sufficient independent means of subsistence was not relevant since the right to respect for family life as laid down in Article 8 of the Convention was based on the principle that a child should be reunited with his or her parents. He further submitted that he had been living in the Netherlands for ten years and that he went to school and had friends in that country.
15.
The Regional Court (
rechtbank
) of The Hague, sitting in Groningen, dismissed the appeal on 18 January 2011. It held that the applicant had not provided any documentary substantiation of his arguments that his father had been exempted from the obligation to endeavour to obtain employment or that it would be difficult for him to obtain work in view of his limitations. As regards Article 8 of the Convention, the Regional Court found as follows:
“Furthermore, [the Deputy Minister’s] opinion that [the applicant’s] reliance on Article 8 of the Convention cannot succeed is to be accepted. Now that [the applicant] has reached the age of majority, it would be required – for the balancing exercise to favour [the applicant] – that his dependence on his father exceeds a normal level of dependence or close bonds. Such has not appeared to be the case. In addition, there is no objective obstacle preventing [the applicant] from leaving the Netherlands and exercising family life from outside of the Netherlands or for his father to follow his son abroad.”
16.
In a further appeal to the Administrative Jurisdiction Division, the applicant argued, firstly, that his father ought to be granted a dispensation from the income requirement. In support, he submitted a letter dated 3
December 2009 from the municipality where he and his father were living, according to which his father had not had many opportunities to find work since he had been granted welfare benefits in 2003. From March 2003, with certain interruptions, he had been exempted from the obligation to endeavour to obtain employment. After the most recent medical investigation of 2007, the local authorities had not initiated any new programme aimed at getting the applicant’s father to re-enter the labour market. The letter concluded by saying that in view of the economic situation at the time and the opportunities on the labour market, it was not to be expected that the applicant’s father would be able to obtain employment in the future.
The applicant further submitted a report drawn up by a psychologist after the applicant’s father had been examined in March 2005 at the request of the local social affairs department. The father was described as having been suffering from depression since 2003. He was taking medication, could barely cope with the housekeeping, had few social contacts, many debts, and the only thing that kept him going was his son. The report concluded that at the time of writing the applicant’s father was unable to participate in a programme aimed at getting him off benefits and into employment.
17.
The applicant argued in the second place that the Regional Court had been wrong to take account of the fact that he had in the meantime reached the age of majority. As he had still been a minor when the application for a residence permit had been lodged, the existence or not of more than the normal emotional ties with his father ought not to have played a role. He and his father had nevertheless consulted a psychologist in order to assess the level of dependency between them.
According to the report drawn up in February 2011 after that consultation, the applicant was to be considered as a third-generation immigrant, given that his grandfather, with whom he had lived for the first eight years of his live, had lived in the Netherlands for some twenty years, and that the applicant had subsequently lived with his father in the Netherlands. The applicant was said to speak very good Dutch and to be very well integrated. The fact that he did not have any relationship with his mother or her family, and that his grandfather had passed away in 2009, meant that there were no longer any people in Turkey with whom he could either experience or develop family life. The applicant’s father had longed for his son to be reunited with him from the moment of his son’s birth. The long battle to accomplish that had seriously affected the father, whose life was bound up with the outcome of that battle. The report concluded that the applicant’s return to Turkey would lead to unavoidable and, in all likelihood, irreparable personal harm to the applicant.
18.
The Administrative Jurisdiction Division dismissed the further appeal on 13 September 2011. It noted that the Aliens Act 2000 provided that it was competent to deal only with grievances that related to the parts of the Regional Court’s decision with which an appellant disagreed. However, the letter from the municipality of 3 September 2009, the psychological report of 2007, or a psychological report of the scope and content of the report of February 2011 had not been submitted to the Regional Court. Given that it had neither been argued nor appeared that those documents could not have been submitted earlier, the Administrative Jurisdiction Division found that the applicant’s submissions in relation to those documents could not be considered as grievances within the meaning of the Aliens Act 2000. It dismissed the remainder of the further appeal on summary reasoning.
19.
The applicant was represented by a lawyer throughout the proceedings described above.
D.
Developments following the lodging of application no. 9597/12
20.
On 21 May 2013 the applicant applied for a residence permit under a regularisation scheme for long-term resident children. The scheme applied to children (or young adults) who had previously unsuccessfully sought asylum in the Netherlands. His application was rejected as that was not the applicant’s case. At the same time, a two-year entry ban (
inreisverbod
) was imposed. Those decisions were upheld on appeal by the Regional Court of The Hague, sitting in Groningen, on 26 March 2015.
21.
In a letter of 22 August 2016 the applicant informed the Court in relation to both applications that the Repatriation and Departure Department (
Dienst Terugkeer en Vertrek
) of the Ministry of Security and Justice (
Ministerie van Veiligheid en Justitie
) was urging him to cooperate in his return to Turkey. He further informed the Court that he had moved out of his father’s house in 2015 because the latter faced demands to pay back social security allowances he had received while providing accommodation to the applicant while he was residing illegally in the Netherlands, and that he was now living with his aunt. He had a Dutch girlfriend and was pursuing a study in the social-care field.
22.
The applicant complains in both applications that the refusal to allow him to reside in the Netherlands with his father contravenes his right to respect for his family life as guaranteed by Article 8 of the Convention.
23.
In application no. 9597/12 he further complains, under Article 13 in conjunction with Article 8, that the refusal of the Administrative Jurisdiction Division to take account of the documentary evidence which substantiated his submissions relating to Article 8 had rendered his further appeal ineffective.
Has there been a violation of the applicant’s right to respect for his family life, contrary to Article 8 of the Convention, as alleged by the applicant in application no. 9597/12?
In particular, have the domestic authorities given thorough and careful consideration to the proportionality test required by that provision and explicitly taken into account all the criteria set out in the Court’s case
‑
law (see
Ndidi v. the United Kingdom
, no. 41215/14, § 76, 14 September 2017, and
Alam v. Denmark
(dec.), no. 33809/15, §§ 33 and 35, 6 June 2017), including the extent of the applicant’s ties with the Netherlands and the existence or not of an exceptional situation in which the removal of the applicant would constitute a violation of Article 8 (see
Jeunesse v.
the
Netherlands
[GC], no. 12738/10, §§ 107-108, 3 October 2014;
Butt v.
Norway
, no. 47017/09, § 78, 4 December 2012; and
Nunez v.
Norway
, no.
55597/09, § 70, 28 June 2011)?