CtEDO 20.05.2010 Auto

AFFAIRE TSAGANOU ET GEORGIOU c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
20.05.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE TSAGANOU ET GEORGIOU c. GRECE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

În cauza Tsaganou și Georgiou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, Președinte, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Ssticlă Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 29 aprilie 2010, Renunță hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cazului (n 18556/08) îndreptat împotriva Republicii Elene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dl Vassiliki Tsaganou și dl Atanassios Georgiou ( S. Hoursoglou, avocat în baroul din Atena. Guvernul elen ( .) a fost reprezentat de delegații agentului său, domnul Apessos, care se află în fața Consiliului juridic al statului, și domnul Hatzipavlou, auditor la Consiliul juridic al statului. La 4 martie 2009, președinta primei secțiuni a decis să comunice obiecțiile care decurg din durata procedurii și din absența recursului în această privință guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamanții s-au născut în 1946 și 1974 și își au reședința în Atena. La 19 aprilie 2000, K.T., tatăl și bunicul primei și, respectiv, al celui de-al doilea reclamant, sesizează Tribunalul de Mare Instanță din Atena cu privire la o acțiune împotriva reclamanților, care intenționează să anuleze din cauza erorii materiale și a fraudei unui contract de donare a unui bun imobil acestora. Audierea cauzei a fost stabilită la 10 mai 2001, data la care a fost suspendată din cauza grevei naționale a avocaților. Între timp, la 8 decembrie 2000, K.T. a decedat și cazul a fost continuat de S.T., care avea drept. La 14 mai 2001, S.T. a solicitat stabilirea unei noi date a audierii. Aceaceasta a fost stabilită la 31 octombrie 2002, data la care a fost suspendată ex official. La 4 noiembrie 2002, S.T. a solicitat stabilirea unei noi date a ședinței și aceaceasta a fost stabilită la 10 iunie 2004. La această dată, ședința a fost suspendată din cauza alegerilor pentru Parlamentul European. 10. La 15 iulie 2004, S.T. a solicitat stabilirea unei noi date a ședinței. Aceaceasta a fost stabilită la 9 iunie 2005, data la care a fost suspendată la cererea părților. 11. O nouă dată a ședinței a fost stabilită la 31 ianuarie 2008, data la care a avut loc o nouă amânare din cauza doliului național pentru înmormântarea arhiepiscopului Greciei. 12. Din dosar reiese că procedura este încă în curs de desfășurare. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 13. Dispozițiile relevante din Codul de procedură civilă se citesc astfel art. 106. Instanța acționează numai la cererea unei părți și decide pe baza afirmațiilor exprimate de părți (...) art. 108 Actele de procedură au loc la inițiativa și diligența părților (...) Articolele menționate anterior consacră principiile dispoziției instanței ( ) În conformitate cu principiul dispoziției instanței, protecția judiciară în litigiile civile este acordată numai dacă este solicitată de către părți, în măsura în care aceaceasta este solicitată și dacă aceasta continuă să fie acordată; în plus, în conformitate cu principiul inițiativei părților, progresul unei proceduri civile depinde în totalitate de diligența părților (P. Yessiou-Faltsi), În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul consideră că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție. Acestea susțin, de asemenea, că întârzierile care au avut loc în cursul procedurii au afectat, prin forță, dreptul lor de acces la o instanță, deoarece până în prezent Tribunalul de Mare Instanță nu s-a pronunțat încă. Reclamanții invocă art. 6 alineatul (1) din convenție ale cărui părți relevante sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 15. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Guvernul procedează la o analiză cronologică a procedurii și susține că aceasta a avut o durată rezonabilă și, în opinia sa, întârzierile observate în cursul procedurii în litigiu nu pot fi imputate autorităților naționale; într-adevăr, guvernul consideră că părțile au contribuit la prelungirea procedurii. 17. Reclamanții susțin că nu li se poate imputa nicio lipsă de diligență. Perioada care trebuie luată în considerare 18. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 19 aprilie 2000, când K.T., tatăl și bunicul primului și, respectiv, al celui de al doilea reclamant a sesizat Tribunalul de Mare Instanță din Atena. Din dosar reiese că cauza se află încă în curs de desfășurare în fața instanței respective. Prin urmare, aceasta totalizează până în prezent peste 10 ani pentru un grad de jurisdicție. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 19. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 20. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În special, Curtea recunoaște că, deși autoritățile naționale nu pot fi considerate responsabile pentru orice amânare a procedurii în cauză, nu este mai puțin de 10 ani ca cauză să totalizeze deja doar pentru un grad de jurisdicție. În plus, din dosar nu reiese că obiectul cauzei era complicat. Prin urmare, Curtea consideră că autoritățile naționale sunt responsabile pentru durata generală a procedurii 21. Curtea consideră, de asemenea, necesar să sublinieze că, în ceea ce privește amânările ca urmare a alegerilor Parlamentului European și a jelirii naționale cu ocazia înmormântării arhiepiscopului Greciei, revine statelor contractante sarcina de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta tuturor dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (a se vedea Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 24, CEDO 2000-IV. În cele din urmă, Curtea constată că faptul că prezenta cauză se referă la un litigiu de natură privată și că procedura în cauză este reglementată de principiul inițiativei părților nu poate scuti în sine statul de obligația de a se asigura că aceasta se încheie într-un termen care nu este excesiv. Întradevăr, noțiunea de termen rezonabil De asemenea, tribunalele trebuie să urmeze procedura și să fie mai atente la perioada de timp care trebuie respectată între diferitele etape ale procedurii (a se vedea Vassiliadis c. Grecia, nr 32086/06, § 26, 2 aprilie 2009). Având în vedere cele de mai sus și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința Pe de altă parte, Curtea arată că motivul întemeiat pe dreptul de acces la o instanță se bazează pe aceleași fapte pe care le-a examinat din perspectiva duratei procedurii în cauză. Având în vedere constatarea încălcării menționate anterior, Curtea nu consideră că este necesar să se examineze și dacă a existat o încălcare a dreptului de acces la o instanță. II. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIA 23. Reclamanții se plâng că nu există nicio instanță la care să se fi putut adresa pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 24. Guvernul susține că art. 13 nu se aplică în cazul de față, deoarece, în opinia sa, nu s-a depășit termenul rezonabil. În orice caz, guvernul susține că reclamanții ar fi putut introduce împotriva statului acțiunea prevăzută la art. 105 din legea de însoțire a codului civil. Acest articol stabilește conceptul de act dăunător special de drept public, creând o responsabilitate extracontractuală a statului, care rezultă din acte sau omisiuni ilegale. Pe admisibilitate 25. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligației impuse prin art. 6 alineatul (1) de a auzi cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 156, CEDO 2000 XI 27. Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinea juridică elenă nu le oferea persoanelor interesate o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permitea să se plângă de durata unei proceduri (Fragalexi c. Grecia, n 18830/03, 9 iunie 2005, §§ 23).În speță, Curtea nu distinge niciun motiv de abatere de la această jurisprudență, cu atât mai mult cu cât guvernul nu demonstrează că ordinea juridică elenă a fost, între timp, dotată cu o astfel de cale de atac (a se vedea Sillaidis c. Grecia, n 28743/04, § 23, 30 noiembrie 2006). 28. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care le-ar fi permis reclamanților să obțină sancțiunea dreptului lor de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 29. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 1 și 13 din Convenție. 31. Guvernul consideră suma solicitată excesiv. El consideră că o eventuală despăgubire pentru daune morale nu ar trebui să depășească 3 000 EUR pentru fiecare solicitant. 32. Curtea reamintește că a constatat o încălcare a art. 6 alin. (1) și 13. Statuând în mod echitabil, Comisia acordă fiecărui reclamant 14 000 EUR pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 33. Pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată în fața Curții, reclamanții solicită fiecare, 2 000 EUR, factura în sprijinul acesteia. 34. Guvernul invită Curtea să respingă cererea reclamanților. Cu titlu alternativ, acesta afirmă că 1 000 EUR acordate fiecăruia dintre solicitanți ar fi o sumă rezonabilă. 35. Curtea amintește că alocarea cheltuielilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis c. Grecia) [GC], nr. 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI. Prin urmare, în cazul de față, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă acordarea în comun a reclamanților 1 500 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată de solicitanți ca impozit pe această sumă. Interese moratoriu 36. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție în ceea ce privește durata procedurii menționate anterior 6 alin. (1) din Convenție în ceea ce privește dreptul de acces la o instanță; A spus că a existat o încălcare a art. 13 din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească fiecăruia dintre reclamanți, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 14 000 EUR (14 000 EUR) pentru daune morale și, împreună cu reclamanții, 1 500 (mii cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 20 mai 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vajić Module președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-10-15
0,97
AFFAIRE GEORGIOS PAPAGEORGIOU c. GRECE (N° 2)
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GEORGIOS PAPAGEORGIOU c. GRÈCE (n o 2) (Requête n o 21032/08) ARRÊT STRASBOURG 15 octobre 2009 DÉFINITIF 15/01/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2010-04-22
0,97
AFFAIRE ATHANASIADIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ATHANASIADIS c. GRÈCE ( Requête n o 16282/08) ARRÊT STRASBOURG 22 avril 2010 DÉFINITIF 22/07/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2010-07-22
0,97
AFFAIRE MATOU ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE MATOU ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 54837/08) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2010 DÉFINITIF 22/10/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de for
CtEDO 2010-04-01
0,97
AFFAIRE EVGENIOU-HATZIDIMITRIOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE EVGENIOU-HATZIDIMITRIOU c. GRÈCE ( Requête n o 26487/07) ARRÊT STRASBOURG 1 er avril 2010 DÉFINITIF 01/07/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2010-10-28
0,97
AFFAIRE KARAPANAGIOTOU ET AUTRES c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KARAPANAGIOTOU ET AUTRES c. GRÈCE (Requête n o 1571/08) ARRÊT STRASBOURG 28 octobre 2010 DÉFINITIF 28/01/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă