Prima secțiune decizia nr. 13648/06, de către Soin SEYDIYEV împotriva Azerbaidjanului Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 20 mai 2010 în calitate de Camera compusă de: Christos Rozakis, Președintele, Nina Vajić, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 16 martie 2006, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondurile cazului, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile în răspuns transmise de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Soin Seydiyev, este un național georgian născut în 1962 și locuiește în Baku. El este reprezentat în fața Curții de către dl I. Aliyev, un avocat care practică în Baku. Guvernul azerbaigian (“Guvernul”) sunt reprezentate de agentul lor, dl Ç. Asgarov. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 3 aprilie 2004, reclamantul, în timp ce conducea în Baku cu doi pasageri în mașină, a fost oprit de către poliția pentru o presupusă infracțiune de conducere. Se pare că, în timp ce poliția redacta un raport de poliție privind încălcarea reglementărilor privind traficul, a apărut o litigiu între reclamant și trei polițiști. După acest incident, reclamantul a fost dus la secția de poliție din districtul Narimanov unde a făcut o declarație despre incident. La 7 aprilie 2004, Procurorul districtului Narimanov a instituít o procedură penală împotriva reclamantului în temeiul articolului 315.1 din Codul Penal (utilizarea violenței împotriva oficialilor de stat). Reclamantul a fost acuzat de utilizarea forței împotriva polițiștilor, a datorat uniformitățile lor și a rupt raportul poliției privind încălcarea reglementărilor privind traficul. La 31 mai 2004, proiectul de pronunțare a inculpatului a fost trimis în instanța de primă instanță. În cadrul procedurii de dinaintea instanței de primă instanță, reclamantul a fost furnizat cu asistență juridică gratuită. La 4 octombrie 2004, Curtea de district Nizami a pronunțat o hotărâre de constatare a reclamantului vinovat. Curtea i-a dat o condamnare suspendată de un an și jumătate de închisoare cu o perioadă de probă de un an. Curtea a remarcat, în hotărârea sa, că vina reclamantului a fost stabilită prin mărturiile părților rănite și a unui martor (doi polițiști au depus mărturie ca părți rănite și a treia ca martor) și prin avize de experți cu privire la daunele cauzate polițiștilor de către solicitant. Reclamantul a apelat împotriva acestei hotărâri, plângându-se de faptul că instanța nu a examinat martorii apărării, de durata procedurii și de asistența juridică inadecvată. El a remarcat în apelul său că martorii pentru apărare (cei doi pasageri din mașina sa) nu au fost niciodată auziti, că a fost reprezentat de un avocat desemnat de stat al cărui participare la procedura este doar o formalitate și că, din cauza absenței părților rănite de la unele audieri, procedura a fost amânată de mai multe ori. La 14 decembrie 2004, Curtea de Apel a pronunțat o hotărâre care a respins recursul reclamantului, nu a constatat niciun motiv de modificare a hotărârii instanței de judecată și a considerat că acuzațiile reclamantei nu au fost justificate. El a remarcat, de asemenea, în apelul său de casă că avocatul desemnat de stat pentru apărarea sa era absent din audierea Curții de Apel. Prin decizia din 13 septembrie 2005, Curtea Supremă a susținut hotărârea Curții de Apel, menționând că procedurile în fața instanțelor inferiore au fost desfășurate în conformitate cu legea. Înregistrarea hotărârii Curții Supreme rezultă că atât reclamantul, cât și avocatul său au fost absenți de la această audiere, dar procurorul a fost prezent și a făcut declarații orale. Reclamantul a primit hotărârea Curții Supreme la 31 octombrie 2005. COMPLAINTS Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că nu a fost informat cu privire la data și locul de audiere în fața Curții Supreme. De asemenea, el se plângea în temeiul articolului 6 § 3 litera (c) din Convenția privind ineficacitatea asistenței juridice gratuite pe care le-a primit, susținând că participarea avocatului desemnat de stat la procedura anterioară instanței de primă instanță a fost doar o formalitate și că acest avocat nu a fost în toate ședințe de apel ulterioare. În baza articolului 6 alineatul (3) litera (d) din Convenție, reclamantul s-a plâns că instanța internă nu a examinat martorii în numele său în aceleași condiții ca și martorii împotriva acestuia. În plus, reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 6 că cauza penală împotriva lui a fost fabricată, că durata procedurii înaintea instanței de primă instanță a fost excesivă, că experții nu au fost imparțiale și că dovezile nu au fost evaluate corect. Prin o scrisoare din 6 ianuarie 2010, Guvernul a informat Curtea cu privire la declarația lor unilaterală în vederea soluționării problemelor prezentate de aceste plângeri. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul dorește să exprime – prin intermediul unei declarații unilaterale – recunoașterea că, în acest caz, procedurile în fața Curții Supreme nu au respectat cerințele de echitate și că dreptul reclamantului de a examina martorii împotriva lui și de a obține prezența martorilor în numele său nu a fost respectat pe deplin. Având în vedere poziția Curții în ceea ce privește acordarea unei simple satisfacții părții vătămate în cazuri similare (de exemplu, Abbasov v. Azerbaidjan , nr. 24271/05, 17 ianuarie 2008), Guvernul este dispus să plătească reclamantului o sumă totală de 1000 AZN (1 000 de manate) în compensare pentru prejudiciu moral, plus orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă. Între timp, Guvernul va lua toate măsurile pentru redeschiderea procedurii de recurs de casație, pentru a garanta examinarea recursului de casație al reclamantului, în conformitate cu cerințele articolului 6 din convenție. Având în vedere mai sus, Guvernul ar sugera că circumstanțele prezentei cauze permit Curții să ajungă la concluzia că există „un alt motiv”, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție, justificând încetarea examinării cererii și că, în plus, nu există motive de caracter general, astfel cum se definește la art. 37 § 1 în amendă În consecință, Guvernul invită Curtea să excludă cererea din lista de cazuri.” În aceeași scrisoare, Guvernul a depus, de asemenea, următoarele argumente: „3. Guvernul susține că, în conformitate cu contractele reclamantei cu avocatul și traducătorul său, o plată pentru taxele juridice și respectiv de traducere este supusă hotărârii Curții, în care Curtea ar permite satisfacție echitabilă reclamantului. În acest context, dacă Curtea decide să anuleze cererea în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție, reclamantul nu este obligat să plătească taxe legale și de traducere în temeiul unei obligații contractuale, având în vedere că guvernul nu include compensarea pentru cererile de costuri și cheltuieli ale reclamantului în declarația lor unilaterală.” Într-o scrisoare din 11 februarie 2010, reclamantul a susținut că suma compensației prevăzute în declarația unilaterală a guvernului a fost scăzută. În acest sens, reclamantul a solicitat 10.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale și 2,430 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile (inclusiv 1,700 EUR în ceea ce privește taxele juridice, 530 EUR în ceea ce privește cheltuielile de traducere și 200 EUR în ceea ce privește cheltuielile poștale). Reclamantul a susținut, de asemenea, că nu există nicio garanție că procedura redeschisă în fața Curții Supreme ar respecta cerințele de la art. 6 din Convenție și că, prin urmare, dacă se scoate cazul din listă, acesta ar fi privat de beneficiul procedurii de monitorizare a executării hotărârilor Curții. Curtea reiterează că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa dacă: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii”. art. 37 § 1 în amendă include următoarele dispoziții: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile în cauză.” Curtea reiterează, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația în funcție de principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia (ediția preliminară) [GC], nr. 26307/95, §§ 74-77, CEDH 2003 VI, Sindicatul Suedia a muncitorilor de transport c. Suedia (striking out), nr. 53507/99, §§ 24-27, 18 iulie 2006 și Van Houten c. Țările de Jos v. (Striking out), nr. 25149/03, §§ 34-37, CEDO 2005 IX). În ceea ce privește prezenta cerere, Curtea constată că declarația conține o recunoaștere clară că, în circumstanțele cauzei în fața Curții Supreme, nu a respectat cerințele de echitate și dreptul reclamantului de a asigura participarea și examinarea martorilor în numele său a fost încălcat. În plus, Guvernul s-a angajat să redeschidă procedurile în Curtea Supremă și să se asigure că procedurile redeschise îndeplinesc toate cerințele de echitate prevăzute la art. 6 din Convenție. Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația unilaterală a Guvernului, precum și domeniul de aplicare și amploarea diferitelor întreprinderi care le sunt acordate, împreună cu suma de compensare propusă de Curtea consideră rezonabilă, Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea acestei părți a cererii în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) (a se vedea, pentru principiile relevante, Tahsin Acar citat mai sus și, de asemenea, Haran c. Turcia (striking off), nr. 25754/94, 26 martie 2002). În plus, în conformitate cu art. 37 § 1 în amendă , Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, care necesită examinarea continuă a cazului. Având în vedere cele de mai sus, este oportun să se încheie această parte a aplicării din listă. II. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolului 6 că cauza penală împotriva lui a fost fabricată, că durata procedurii înaintea instanței de primă instanță a fost excesivă, că experții nu au fost imparțiale și că dovezile nu au fost evaluate corect. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și, în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea consideră că această parte a cererii nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a Convenției și că aceaceasta este inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 3 ca fiind manifestament nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. III. APLICAREA REGULUI 43 § 4 A REGULUI TRIBUNALULUI art. 43 § 4 din Regulamentul Curții prevede: „Când o cerere a fost anulată, costurile trebuie să fie la discreția Curții...” Curtea subliniază că, spre deosebire de art. 41 din Convenție, care intră în joc numai dacă Curtea a constatat anterior „o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale”, art. 43 § 4 îi permite atribuirea exclusivă a costurilor și cheltuielilor în cazul în care cererea a fost eliminată din lista cazurilor (a se vedea Sisojeva și alții c. Letonia [GC], nr. 60654/00, § 132, CEDO 2007 II). Curtea reiterează că principiile generale care reglementează rambursarea costurilor în temeiul articolului 43 § 4 sunt în esență identice cu art. 41 din Convenție (a se vedea El Majjaoui și Stichting Touba Moskee c. Țările de Jos [GC], nr. 25525/03, § 39, 20 decembrie 2007). Cu alte cuvinte, pentru a fi rambursată, costurile trebuie să aibă legătură cu presupusa încălcare sau încălcare, au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În plus, în conformitate cu art. 60 § 2, trebuie depuse informații referitoare la orice afirmație formulată în temeiul articolului 41 din Convenție, împreună cu documentele justificative sau voucherele relevante, în lipsa căreia Curtea poate respinge reclamația în întregime sau în parte. În cazul în cauză, având în vedere contractele prezentate de reclamant și cuantumul lucrărilor efectuate de avocatul și traducătorul reclamantului, Curtea decide să acorde 2 000 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile sub toate șefurile. Din aceste motive, Curtea ia notă cu majoritate în ceea ce privește termenii declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerile prevăzute la art. 6 § 1, § 3 litera (c) și la art. 3 § 3 litera (d) și modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să excludă aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care se referă la plângerile de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din convenție; Rezultatul cererii este inadmisibil; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2.000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil pentru solicitant, care să fie convertit în manate noi azerbaiene la rata aplicabilă la data decontare; nota (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale.
Application no. 13648/06
by Soin SEYDIYEV
against Azerbaijan
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 20 May 2010 as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 16 March 2006,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the case together,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Soin Seydiyev, is a Georgian national who was born in 1962 and lives in Baku. He is represented before the Court by Mr I. Aliyev, a lawyer practising in Baku. The Azerbaijani Government (“the Government”) are represented by their Agent, Mr Ç. Asgarov.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 3 April 2004 the applicant, while driving in Baku with two passengers in his car, was stopped by the traffic police for an alleged driving offence. It appears that, while the police were drafting a police report on his infringement of traffic regulations, a dispute occurred between the applicant and three policemen. The dispute escalated into a physical altercation. Following this incident, the applicant was taken to the Narimanov District police station where he made a statement about the incident.
On 7 April 2004 the Narimanov District Prosecutor instituted criminal proceedings against the applicant under Article 315.1 of the Criminal Code (Use of violence against state officials). The applicant was accused of using force against the policemen, damaging their uniforms and tearing the police report on the infringement of traffic regulations.
On 31 May 2004 the bill of indictment was sent to the first-instance court. In the proceedings before the first-instance court the applicant was provided with free legal assistance. On 4 October 2004 the Nizami District Court delivered a judgment finding the applicant guilty. The court gave him a suspended sentence of one and half years' imprisonment with a probation period of one year. The court noted in its judgment that the applicant's guilt had been established by the testimonies of the injured parties and of a witness (two policemen testified as injured parties with the third as a witness) and by expert opinions on the damage caused to the policemen by the applicant. The applicant appealed against this judgment, complaining of the court's failure to examine the defence witnesses, the length of the proceedings and the inadequate legal assistance. He noted in his appeal that the witnesses for the defence (the two passengers in his car) had never been heard, that he had been represented by a State-appointed lawyer whose participation in the proceedings was just a formality and that, because of the injured parties' absence from some hearings, the proceedings had been postponed several times.
On 14 December 2004 the Court of Appeal delivered a judgment rejecting the applicant's appeal, finding no reason for changing the lower court's judgment and considering that the applicant's allegations were unsubstantiated. The applicant lodged a cassation appeal against this judgment reiterating his previous complaints. He also noted in his cassation appeal that the lawyer appointed by the State for his defence had been absent from the Court of Appeal's hearing.
By a decision of 13 September 2005 the Supreme Court upheld the Court of Appeal's judgment, noting that the proceedings before the lower courts had been conducted in accordance with the law. It appears from the records of the Supreme Court's decision that both the applicant and his lawyer were absent from this hearing, but the prosecutor was present and made oral submissions. The applicant received the Supreme Court's decision on 31
October 2005.
1.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that he had not been informed of the date and venue of the hearing before the Supreme Court.
2.
He also complained under Article 6 § 3 (c) of the Convention of the ineffectiveness of the free legal assistance he had received, claiming that the participation of the lawyer appointed by the State in the proceedings before the first-instance court had been just a formality and that this lawyer was absent from all subsequent appeal hearings.
3.
Relying on Article 6 § 3 (d) of the Convention, the applicant complained that the domestic courts had not examined witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him.
4.
The applicant further complained under Article 6 that the criminal case against him had been fabricated, that the length of the proceedings before the first-instance court had been excessive, that the experts had not been impartial and that the evidence had not been assessed correctly.
I.
COMPLAINTS UNDER ARTICLE 6 § 1, 6 § 3 (c) and 6 § 3 (d) OF THE CONVENTION
By a letter dated 6 January 2010 the Government informed the Court of their unilateral declaration with a view to resolving the issues raised by these complaints.
The declaration provided as follows:
“The Government wish to express – by way of a unilateral declaration – its acknowledgement that, in the present case, proceedings before the Supreme Court did not comply with the requirement of fairness and that the right of the applicant to examine witnesses against him and to obtain the attendance of witnesses on his behalf was not fully observed.
Having regard to the Court's position with respect to affording just satisfaction to the injured party in similar cases (for example,
Abbasov v. Azerbaijan
, no. 24271/05, 17 January 2008), the Government is prepared to pay to the applicant a total sum of AZN 1,000 (one thousand manats) in compensation for non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on this amount. In the meantime, the Government will take all measures to reopen the cassation appeal proceedings in order to guarantee the examination of the applicant's cassation appeal in accordance with the requirements of Article 6 of the Convention.
In the light of above, the Government would suggest that the circumstances of the present case allow the Court to reach the conclusion that there exist “any other reason”, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention, justifying to discontinue the examination of the application, and that, moreover, there are no reasons of a general character, as defined in Article 37 § 1
in fine
, which would require the further examination of the case by virtue of that provision. Accordingly, the Government invite the Court to strike the application out of its list of cases.”
In the same letter, the Government also filed the following submissions:
“3.
The Government submit that, according to the applicant's contracts with his lawyer and translator, a payment for the legal and translation fees respectively is subject to the Court's judgment, in which the Court would afford just satisfaction to the applicant. In this context, if the Court decides to strike out the application under Article 37 § 1 (c) of the Convention the applicant is not bound to pay legal and translation fees pursuant to a contractual obligation.
4.
With these in mind the Government do not include the compensation for the applicant's claims for costs and expenses in their unilateral declaration.”
In a letter of 11 February 2010 the applicant contended that the amount of compensation provided in the Government's unilateral declaration was low. In this regard, the applicant claimed EUR 10,000 in respect of non
‑
pecuniary damage and EUR 2,430 for costs and expenses (including EUR 1,700 for legal fees, EUR 530 for translation expenses and EUR 200 for postal expenses). The applicant also submitted that there was no guarantee that the reopened proceedings before the Supreme Court would comply with the requirements of Article 6 of the Convention and that striking the case out of the list would deprive him of the benefit of the procedure for monitoring the execution of the Court's judgments.
The Court reiterates that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
Article 37 § 1
in fine
includes the following proviso:
“However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
The Court also reiterates that under certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
(preliminary issue) [GC],
no. 26307/95, §§ 74-77, ECHR 2003
‑
VI;
Swedish Transport Workers Union v. Sweden
(striking out), no.
53507/99, §§ 24-27, 18 July 2006; and
Van Houten v. the Netherlands
(striking out), no. 25149/03, §§ 34-37, ECHR 2005
‑
IX).
Turning to the present application, the Court notes that the declaration contains a clear acknowledgment that in the circumstances of the case the proceedings before the Supreme Court did not comply with the requirements of fairness and the applicant's right to secure the attendance and examination of the witnesses on his behalf had been violated. Moreover, the Government have given an undertaking to reopen the proceedings in the Supreme Court and ensure that the reopened proceedings meet all the requirements of fairness set out in Article 6 of the Convention.
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government's unilateral declaration, as well as the scope and extent of the various undertakings given therein, together with the amount of compensation proposed which the Court considers to be reasonable, the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application pursuant to Article 37 § 1 (c) (see, for the relevant principles,
Tahsin Acar
cited above and also
Haran
v. Turkey
(striking out), no.
25754/94, 26
March
2002).
Furthermore, in accordance with Article 37 § 1
in fine
, the Court finds no special circumstances regarding respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols which require the continued examination of the case. In view of the above, it is appropriate to strike this part of the application out of the list.
II.
REMAINDER OF THE APPLICATION
The applicant further complained under Article 6 that the criminal case against him had been fabricated, that the length of the proceedings before the first-instance court had been excessive, that the experts had not been impartial and that the evidence had not been assessed correctly. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court considers that this part of the application does not disclose any appearance of a violation of the Convention. It follows that it is inadmissible under Article 35 § 3 as manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
III.
Rule 43 § 4 of the Rules of Court provides:
“When an application has been struck out, the costs shall be at the discretion of the Court...”
The Court points out that, unlike Article 41 of the Convention, which comes into play only if the Court has previously found “that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto”, Rule 43 § 4 allows it to make an award solely for costs and expenses in the event of an application being struck out of the list of cases (see
Sisojeva and Others v.
Latvia
[GC],
no. 60654/00, § 132, ECHR 2007
‑
II).
The Court reiterates
that the general principles governing the reimbursement of costs under Rule 43 § 4 are essentially the same as under Article 41 of the Convention (see,
El Majjaoui and Stichting Touba Moskee v. the Netherlands
(striking out) [GC], no. 25525/03, § 39, 20 December 2007). In other words, in order to be reimbursed, the costs must relate to the alleged violation or violations, have been actually and necessarily incurred and be reasonable as to quantum. Furthermore, under Rule 60 § 2, itemised particulars of any claim made under Article 41 of the Convention must be submitted, together with the relevant supporting documents or vouchers, failing which the Court may reject the claim in whole or in part.
In the present case, taking into account the contracts submitted by the applicant and the amount of work carried out by the applicant's lawyer and translator, the Court decides to award EUR 2,000 in respect of costs and expenses under all heads.
For these reasons, the Court by a majority
Takes note
of the terms of the respondent Government's declaration in respect of the complaints under Article 6 § 1, 6 § 3 (c) and 6 § 3 (d) and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaints in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant, to be converted into New Azerbaijani manats at the rate applicable at the date of settlement;
Note
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President