A cincea secțiune CAUZĂ DE NASTESKA v. „REPUBLICA FORMERYYUGOSLAV DE MACEDONIA” (Depunerea nr. 23152/05) HOTĂRÂREA STRASBOURG 27 mai 2010 FINAL 27/08/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Nasteska v. „fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei” Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a Cincea Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președintele, Renate Jaeger, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 4 mai 2010, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a apărut într-o cerere (nr. 23152/05) împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național macedonean, dna Marina Nasteska („reclamantul”), la 14 iunie 2005. Reclamantul a fost reprezentat de dl Z. Gavriloski, un avocat practicant la Skopje. Guvernul macedonean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna R. Lazareska Gerovska. Reclamantul a susținut, în special, că Curtea de Apel a încălcat principiul egalității de arme prin faptul că nu a convocat-o la sesiunea din 16 noiembrie 2004 și că procedura în cazul ei a fost îndeaproape prolungată. Decembrie 2008 Președintele celei de-a cincea secțiune a hotărât să comunice reclamațiile de mai sus guvernului. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1963 și trăiește în Skopje. La 24 februarie 2000, a fost depusă o plângere penală împotriva reclamantului, acuzând-o de abuz de funcție ( 17 mai 2000, judecătorul investigator a ordonat o anchetă preliminară în legătură cu reclamantul, după ce a auzit dovezile. La 13 Iunie 2000 procurorul public a depus o acuzație în care reclamantul, în calitate de fost director al Centrului Inter-Conte pentru Asistență Socială („Centrul”), a fost suspectat de acordarea cererilor de alocare socială pentru două persoane („reclamanții”), în ciuda unui raport oficial elaborat de o echipă de experți din Centru („raportul”) care atestă că reclamanții nu au îndeplinit cerințele legale. La 28 august 2000, Tribunalul Kičevo a condamnat reclamantul, reprezentat de avocat, și a condamnat-o la o condamnare suspendată a șase luni de închisoare. La 13 noiembrie 2000, reclamanta a apelat împotriva acestei decizii. Într-o cerere separată, ea a solicitat Curtea de Apel Bitola să-i informeze data sesiunii, astfel încât să poată dezvăluie din motivele recursului. La 27 februarie 2001, Curtea de Apel Bitola și-a dat hotărârea în prezența procurorului public, dar nu a solicitat. Acesta a declarat că prezența reclamantului nu ar fi contribuit la stabilirea adevărului, permit apelul și a anulat decizia instanței de judecată. I-a instruit, de asemenea, să stabilească dacă raportul a fost obligatoriu pentru reclamant. În sesiunea, procurorul public a depus plângeri scriseri pentru respingerea recursului. 10. La 19 iulie 2001, instanța de judecată a ordonat un examen de experți pentru a determina dacă reclamanții au avut dreptul să primească indemnitatea. Raportul de experți a fost prezentat la 19 septembrie 2001. Din moment ce este incomplet, la 17 ianuarie 2002, instanța a ordonat Institutului Forense să elaboreze un raport de experți alternativ cu privire la aceeași chestiune. Acest lucru a fost elaborat la 23 aprilie 2002 („raportul expert din 2002”) și a declarat că reclamanții au fost acordate indemnitatea ilegală. Reclamantul a contestat acest raport, argumentând că numai un organism precum Biroul de Asistență Socială (“ Biroul”) ar fi calificat în mod corespunzător pentru a emite un astfel de aviz. 11. La 18 iunie 2002, instanța de judecată a constatat din nou că reclamantul a fost vinovat și a pronunțat aceeași propoziție. Acesta a stabilit că reclamantul și un alt angajat al Centrului au efectuat o evaluare la fața locului a caselor reclamanților. În acest sens, au fost elaborate minute, pe baza cărora raportul a fost elaborat. Cu toate acestea, reclamantul a acordat cererile reclamanților, în ciuda caracterului obligatoriu al raportului. Curtea de judecată a ajuns la această decizie pe baza dovezilor luate de la doi martori, raportul expertului din 2002 și alte dovezi documentare. 12. La 8 octombrie 2002, reclamanta a apelat împotriva acestei decizii, solicitând Curtea de Apel Bitola să o invite la sesiunea. Decembrie 2002 Curtea de Apel Bitola, în prezența procurorului public și a reclamantului, a permis apelul și a remis cazul pentru o probă proaspătă. Acesta a instruit instanța de judecată să reevalueze dovezile, să audă reclamanții și să obțină alte dovezi, astfel încât să stabilească dacă reclamanții au fost eligibili să primească alocația socială. La 3 aprilie 2003, tribunalul de judecată a achitat reclamantul, constatând, printre altele , că nu a fost obligată de acest raport. 14. La 11 noiembrie 2003, Curtea de Apel Bitola a anulat în particular decizia de achiziție, deoarece nu a putut să se bazeze pe lipsa unei dispoziții juridice explicite care să facă raportul obligatoriu. Această decizie a fost dată în prezența procurorului public, dar nu a reclamantului, în ciuda solicitării ei de a participa. 15. La 15 martie 2004, Biroul a elaborat un raport conform căruia reclamanții nu au fost eligibili să primească indemnitatea, reclamantul și-a aprobat în mod nedrept cererile și că raportul a fost obligatoriu pentru ea. 16. La 17 mai 2004, instanța de judecată a condamnat reclamantul de abuz și a condamnat-o la o perioadă suspendată de șase luni de închisoare. , cu privire la raportul Biroului din 2004 – care, a declarat, a fost elaborat pe sugestiea reclamantului –, precum și la dovezile orale furnizate de expertul care a elaborat acest raport din 2004, doi martori și alte dovezi documentare. 17. Reclamantul, în persoană și prin intermediul avocatului ei, s-a plâns că instanța de judecată a stabilit în mod eronat faptele, a evaluat în mod eronat dovezile și a eșuat să furnizeze motive ale deciziei sale. Ea a susținut, de asemenea, că instanța a dat greșit greutate raportului Biroului, dovezile luate de la martorii și alte dovezi documentare, deoarece acest lucru a fost prezentat sub formă de fotocopie. De asemenea, ea s-a plâns de refuzul instanței de judecată de a auzi dovezi de la reclamanții. Ea s-a plâns că Biroul a fost un organism administrativ superior în cadrul ministerului relevant care supraveghează, de oficiu, activitatea centrelor de asistență socială și că, în consecință, nu poate fi considerat o instituție adecvată. În sfârșit, solicită permisiunea de a participa la sesiunea Curții de Apel. 18. La 16 noiembrie 2004, Curtea de Apel Bitola a respins recursul reclamantului și a susținut hotărârea instanței inferioare. Curtea și-a dat hotărârea în prezența procurorului public, dar nu a solicitat. A declarat că prezența reclamantului sau avocatului său nu ar fi contribuit la stabilirea faptelor. Acesta a abordat, de asemenea, depunerea scrisă a procurorului din 24 septembrie 2004, precum și apelurile sale orale care solicită respingerea apelului reclamantului. Curtea a declarat că nu a fost nevoie să audă reclamanții, având în vedere declarațiile lor inițiale privind nivelul de viață realizat în timpul vizitei pe loc a reclamantului. Curtea a convenit că plângerile referitoare la raportul expert din 2004 ar fi putut fi rezonabile, dar a declarat că condamnarea reclamantului ar fi fost susținută chiar și în absența acestor dovezi. În cele din urmă, instanța a aprobat faptele și raționamentul instanței de judecată, astfel cum s-a stabilit. Această decizie a fost conferită reclamantului la 25 ianuarie 2005. 19. În cadrul procedurii, au fost suspendate patru audieri la cererea reclamantului. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 20. În conformitate cu art. 362 alineatele (1) și (3) din Legea privind deliberarea penală („Actul”) („Act”) („акон”) („акривиьна”), se transmite notificarea datei sesiunii ( седниа ) a comitetului judecător al Curții de Apel, printre altele , inculpatului și avocatul său care, în termenul prevăzut pentru recursul sau răspunsul la recurs, fac o astfel de cerere sau propun să se desfășoare o audiere (secțiunea 364 din Act) în fața instanței de a doua instanță. Această notificare poate fi furnizată părților care nu au formulat o astfel de cerere în cazul în care participarea acestora ar contribui la stabilirea faptelor. 21. Secțiunea 364 alineatele (1) și (2) din Lege prevede că instanța de a doua instanție va desfășura o audiere ( ) numai dacă este necesar să se producă noi dovezi sau să se reproducă dovezi sau dacă cazul nu este necesar să fie trimis pentru o atenție proaspătă. Acuzatul și avocatul său, procurorul public, victima și orice martori sau experți care urmează să fie auziți sunt convocați pentru a participa la ședință înaintea instanței de a doua instanță. HOTĂRÂREA ALEGED VIOLAȚIILE DE LA ARTICOLUL 6 DE CONVENȚIE 22. Reclamantul s-a plâns că procedura a fost nedrept, și anume că, spre deosebire de procurorul public, ea a fost privată de posibilitatea de a fi prezentă la ședința Curții de Apel din 16 noiembrie 2004. De asemenea, ea se plângea că procedurile au fost irazonabil lungi; că condamnarea ei a fost bazată pe dovezi inadmisibile, și anume pe dovezi prezentate sub formă de fotocopie; că raportul de experți din 2004 a fost elaborat de Biroul, care a operat în cadrul Ministerului Muncii și Politicii Sociale, care este aglomerat partea; că instanța de judecată a refuzat să audă reclamanții și, în sfârșit, că instanța nu a furnizat motive suficiente pentru hotărârile lor. art. 6 din Convenție, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: art. 6 § 1 „În determinarea unei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Se presupune încălcarea principiului egalității de arme în fața Curții de Apel și a lungii procedurii 1. Admisibilitatea 23. Guvernul nu a formulat nicio opoziție cu privire la admisibilitatea acestor plângeri. 24. Curtea remarcă că aceste plângeri nu sunt, vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Reclamantul a declarat că a participat la o singură sesiune a Curții de Apel, în timp ce procurorul public a participat la toate cele patru sesiuni. Prin permiterea doar procurorului public de a participa la sesiune în etapa finală a procedurii, Curtea de Apel a privat-o de posibilitatea de a prezenta cazul în aceleași condiții ca cele oferite procurorului public. 26. Guvernul a admis că procurorul public, dar nu reclamantul, a participat la sesiunea din 16 noiembrie 2004 când Curtea de Apel a dat decizia finală în cazul reclamantului. Cu toate acestea, ei au susținut că acest lucru nu a pus-o într-un dezavantaj față de-a-vis Procurorul public. Reclamantul nu a fost convocat pentru a participa, deoarece cazul a fost examinat în mai multe ocazii la două niveluri de jurisdicție și auzirea reclamantului din nou în a doua instanță ar fi fost superflu. Acest argument a fost justificat prin trimiterea la sesiunea din 10 decembrie 2002 atunci când reclamantul nu a contribuit la stabilirea faptelor. În plus, procurorul public nu a prezentat nici o nouă probă în sesiunea din 16 noiembrie 2004, ci a abordat mai degrabă argumentele scrise ale reclamantului. ii) Avizul Curții 27. Curtea remarcă că principiul egalității armelor implică faptul că fiecare parte trebuie să aibă ocazia rezonabilă de a-și prezenta cazul în condiții care nu îl pun într-un dezavantaj substanțial față de adversarul său (a se vedea Ivanovski c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (dec.), nr. 21261/02, 29 septembrie 2005). 28. În cazul în cauză, Curtea constată că Curtea de Apel Bitola a avut competența de a examina cazul cu privire la faptele și legea și de a face o evaluare deplină a chestiunii de vinovăție sau inocenție a reclamantului. Având în vedere această putere, a anulat hotărârile instanței de judecată și a remis cazul pentru o examinare proaspătă în trei ocazii (a se vedea punctele 9, 12 și 14). De fiecare dată când Curtea de Apel și-a dat hotărârea, reclamantul și-a exercitat dreptul în temeiul articolului 362 alineatul (1) din Lege, solicitând notificarea datelor sesiunilor. Totuși, a fost convocată pentru a participa la o singură sesiune, în timp ce procurorul public a participat la toate cele patru sesiuni deținute de Curtea de Apel. Acest lucru a fost cazul cu ultima sesiune care s-a desfășurat în etapa finală a procedurii în care Curtea de Apel a susținut condamnarea reclamantului. În această ocazie, procurorul public a făcut trimitere la propunerile sale scrise din 24 septembrie 2004 și a prezentat o declarație orală finală ce solicită respingerea apelului reclamantului. Reclamantul, fără a fi fost informat de ședință, nu ar fi putut răspunde la această poziție, chiar dacă nu a implicat, în conformitate cu guvernul, nici o nouă probă. În acest sens, Curtea observă că principiul egalității de arme nu depinde de o incorecție cuantificabilă care decurge dintr-o inegalitate procedurală. Apărarea trebuie să evalueze dacă o depunere merită o reacție (a se vedea Bulut c. Austria , 22 februarie 1996, § 49, Raporturi de hotărâri și decizii 1996 II). Curtea consideră că, chiar dacă procurorul nu a fost autorizat să facă observații, prezența sa la ședința privată a Curții de Apel i-a oferit, dacă este numai pentru apariții în exterior, o oportunitate suplimentară de a-și susține opinia în mod privat, fără teamă de contradicție de către reclamant (a se vedea Borgers c. Belgia, 30 octombrie 1991, § 28, Serie A nr. 214 și Lobo Machado c. Portugalia , 20 februarie 1996, § 32, Raporturi de Hotărâri și Hotărâri 1996 I). 29. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că principiul egalității de arme nu a fost respectat. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza prezenței procurorului public la sesiunea Curții de Apel din 16 noiembrie 2004, din care reclamantul nici măcar nu a fost notificat. (b) Durata procedurii i) Observațiile părților 30. Reclamantul a afirmat că cazul nu a fost complex și că examenele de experți nu au fost necesare. Ea a acceptat responsabilitatea de a provoca o întârziere totală de 145 de zile prin nu a participat la patru audieri. Pe de altă parte, instanța națională a fost responsabilă pentru întârzierile cauzate de livrarea necorespunzătoare a convocărilor de judecată, de incapacitatea de a redacta decizii în timp util și de a ordona remiterile în trei ocazii. 31. Guvernul a declarat că procedura în cauză a început să se desfășoare la 24 februarie 2000, data în care plângerea penală a fost depusă la procurorul public. Acestea au susținut că cazul nu a fost complex, dar că a fost necesară mai multe examinări de experți, susținând în continuare că patru amânări au fost imputabile reclamantului care nu a fost de asemenea diligent sau cooperativ. În sfârșit, instanța națională nu a putut fi considerată inactivă, deoarece au continuat fără întârziere cu cazul. Numărul de remiteri a afectat durata procedurii, dar au fost prevăzute modificări legislative adecvate pentru a remedia deficitul respectiv. ii) Avizul Curții 32. Curtea constată, din contul guvernului, că acțiunea a început la 24 februarie 2000, data depunerii plângerii penale împotriva reclamantului. Au fost încheiate la 25 ianuarie 2005, atunci când hotărârea Curții de Apel din 16 noiembrie 2004 a fost încheiată în fața reclamantului. Prin urmare, au durat doar peste patru ani și unsprezece luni la două niveluri de competență. 33. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și al autorităților competente (a se vedea Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 34. Curtea consideră, după cum au afirmat părțile, că cazul nu era de o complexitate deosebită. 35. În plus, acesta observă că reclamantul a fost responsabil pentru o întârziere de aproape cinci luni datorită neajunsului ei la patru audieri programate (a se vedea punctele 19 și 30 de mai sus). 36. În ceea ce privește conduita instanțelor interne, Curtea consideră că nu pot fi considerate inactive. În plus, intervalele dintre deciziile la diferite niveluri de jurisdicție nu au fost inacceptabil lungi. Cu toate acestea, durata procedurii nu poate fi considerată rezonabilă în principal datorită reexaminării repetate a cauzei. Curtea constată că cazul a fost reexaminat în trei ocazii. În acest context, acesta reiterează că, întrucât remiterea cazurilor de reexaminare este, de obicei, ordonată ca urmare a erorilor comise de instanțe mici, repetarea unor astfel de decizii în cadrul unui set de proceduri dezvăluie o deficiență gravă în sistemul judiciar (a se vedea Nankov c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, nr. 26541/02, § 48, 29 noiembrie 2007). Amendamentele legislative, la care guvernul a făcut referire în observațiile lor, nu se referă la procedurile încurcate, ci au scopul de a preveni în viitor deficiențe procedurale de acest tip. În plus, cererile instanței de judecată pentru examene de experți au afectat durata procedurii, în special deoarece unele dintre acestea nu erau adecvate (a se vedea punctul 12 de mai sus) (a se vedea punctul 1). Stojanov c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 34215/02 , § 60, 31 mai 2007). 37. În acest context, Curtea consideră că procedurile din acest caz nu s-au desfășurat într-un timp rezonabil. 38. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. Reclamantul se plângea că condamnarea ei s-a bazat pe dovezi inadmisibile, și anume pe dovezi prezentate sub formă de fotocopie; că raportul expert al Biroului nu ar fi trebuit să fie admis în dovadă deoarece a operat în cadrul Ministerului Muncii și Politicii Sociale, care este partea agreată; că instanța de judecată a refuzat să audă reclamanții și că deciziile nu au fost fondate pe motive suficiente. 40. Curtea a examinat aceste plângeri. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt din competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 41. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 42. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 43. Reclamantul a solicitat 5000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 44. 45. Curtea acceptă faptul că reclamantul trebuie să fi suferit unor prejudicii morale în ceea ce privește încălcările constatate. Prin decizia de a adopta o bază echitabilă, aceasta acordă reclamantului 1.200 EUR sub acest cap, plus orice impozit care poate fi imputabil. Costuri și cheltuieli 46. Reclamantul nu a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor în conformitate cu art. 60 din Regulamentul Curții. Prin urmare, Curtea nu atribuie nici o sumă în acest sens. Dobânzile implicite 47. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. În ceea ce privește aceste motive, Curtea declară, în mod inevitabil, plângerile privind egalitatea de arme și durata procedurii admisibile și restul cererii inadmisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție din ambele motive; Deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1200 EUR (1 mie și două sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care va fi transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 27 mai 2010, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
CASE OF NASTESKA v. “THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA”
(Application no. 23152/05)
27 May 2010
FINAL
27/08/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Nasteska v. “the former Yugoslav Republic of Macedonia”
,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Renate Jaeger,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 May 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 23152/05) against the former Yugoslav Republic of Macedonia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Macedonian national, Ms
Marina Nasteska (“the applicant”), on 14 June 2005.
2.
The applicant was represented by Mr Z. Gavriloski, a lawyer practising in Skopje. The Macedonian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs R. Lazareska Gerovska.
3.
The applicant alleged, in particular, that the Court of Appeal had violated the principle of equality of arms by failing to summon her to the session of 16 November 2004 and that the proceedings in her case had been unduly protracted.
4.
On 12
December 2008 the President of the Fifth Section decided to communicate the above complaints to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
5.
The applicant was born in 1963 and lives in Skopje.
6.
On 24 February 2000 a criminal complaint was lodged against the applicant accusing her of abuse of office (
злоупотреба на службената положба
). On 17 May 2000 the investigating judge ordered a preliminary investigation in respect of the applicant, after hearing her evidence. On 13
June 2000 the public prosecutor lodged an indictment in which the applicant, as a former director of the Inter-county Centre for Social Care (“the Centre”), was suspected of granting requests for a social allowance for two persons (“the claimants”) despite an official report that had been drawn up by a team of experts from the Centre (“the report”) attesting that the claimants had not met the statutory requirements.
7.
On 28 August 2000 the Kičevo Court of First Instance (“the trial court”) convicted the applicant, who was represented by counsel, and sentenced her to a suspended prison sentence of six months.
8.
On 13 November 2000 the applicant appealed against that decision. In a separate request, she asked the Bitola Court of Appeal to notify her of the date of the session so that she could elaborate on the grounds of her appeal.
9.
On 27 February 2001 the Bitola Court of Appeal gave its decision in the presence of the public prosecutor, but not the applicant. It stated that the applicant's presence would not have contributed to establishing the truth. It allowed the appeal and quashed the trial court's decision. It further instructed it to establish whether the report had been binding for the applicant. At the session, the public prosecutor submitted written pleadings for the appeal to be dismissed.
10.
On 19 July 2001 the trial court ordered an expert examination so as to determine whether the claimants had been entitled to receive the allowance. The expert report was submitted on 19 September 2001. Since it was incomplete, on 17 January 2002 the court ordered the Forensic Institute to draw up an alternative expert report regarding the same issue. This was drawn up on 23 April 2002 (“the 2002 expert report”) and stated that the claimants had been granted the allowance unlawfully. The applicant objected to this report, arguing that only a body such as the Social Care Bureau (“the Bureau”) would be suitably qualified to give such an opinion.
11.
On 18 June 2002 the trial court again found the applicant guilty and pronounced the same sentence. It established that the applicant and another employee of the Centre had carried out an on-site assessment of the claimants' houses. In this connection, minutes had been produced, on the basis of which the report had been drawn up. However, the applicant granted the claimants' requests despite the binding nature of the report. The trial court reached this decision on the basis of evidence taken from two witnesses, the 2002 expert report and other documentary evidence.
12.
On 8 October 2002 the applicant appealed against this decision, requesting the Bitola Court of Appeal to summon her to the session. On 10
December 2002 the Bitola Court of Appeal, in the presence of the public prosecutor and the applicant, allowed the appeal and remitted the case for fresh consideration. It instructed the trial court to reassess the evidence, to hear the claimants and to obtain other evidence so as to establish whether the claimants had been eligible to receive the social allowance. It found the 2002 expert report inappropriate to attest to that fact.
13.
On 3 April 2003 the trial court acquitted the applicant, finding,
inter alia
, that she had not been bound by the report.
14.
On 11 November 2003 the Bitola Court of Appeal, sitting in private, quashed the acquittal decision since it could not be based on the lack of an explicit legal provision rendering the report binding. This decision was given in the presence of the public prosecutor, but not the applicant, despite her request to attend.
15.
On 15 March 2004 the Bureau drew up a report according to which the claimants had not been eligible to receive the allowance, the applicant had wrongly approved their requests and that the report had been binding for her.
16.
On 17 May 2004 the trial court convicted the applicant of abuse of office and sentenced her to a suspended term of six months' imprisonment. It based the decision,
inter alia
, on the Bureau's report of 2004 – which, it stated, had been drawn up on the applicant's suggestion – as well as the oral evidence given by the expert who had produced this 2004 report, two witnesses and other documentary evidence.
17.
The applicant, in person and through her lawyer, complained that the trial court had erroneously established the facts, wrongly assessed evidence and failed to provide reasons for its decision. She further argued that the court had wrongly given weight to the Bureau's report, evidence taken from the witnesses and other documentary evidence, because this had been submitted in the form of photocopies. She also complained about the trial court's refusal to hear evidence from the claimants. She complained that the Bureau had been a superior administrative body within the relevant Ministry supervising,
ex officio
, the work of social care centres and that, accordingly, it could not be regarded as a suitable institution. Lastly, she requested permission to attend the session of the Court of Appeal.
18.
On 16 November 2004 the Bitola Court of Appeal dismissed the applicant's appeal and upheld the lower court's decision. The court gave its decision in the presence of the public prosecutor, but not the applicant. It stated that the presence of the applicant or her lawyer would not have contributed to establishing the facts. It further addressed the public prosecutor's written submission of 24 September 2004 and his oral pleadings requesting that the applicant's appeal be dismissed. The court further stated that there had been no need to hear the claimants, given their initial statements concerning their standard of living made during the applicant's on-site visit. The court agreed that the complaints concerning the expert report of 2004 might have been reasonable but stated that the applicant's conviction would have been upheld even in the absence of that evidence. Lastly, the court endorsed the facts and reasoning of the trial court as established. This decision was served on the applicant on 25
January
2005.
19.
During the proceedings, four hearings were adjourned at the request of the applicant.
II.
20.
Under section 362 (1) and (3) of the Criminal Proceedings Act (“the Act”) (
Закон за кривична постапка
), notification of the date of session (
седница
) of the adjudicating panel of the Court of Appeal is given,
inter alia
, to the defendant and his lawyer who, within the period prescribed for the appeal or reply to the appeal, make such a request or propose that a hearing (section 364 of the Act) be held before the second-instance court. Such notification may be given to parties who have not made such a request if their attendance would contribute to establishing the facts. The panel may seek additional explanations from the parties attending the session.
21.
Section 364 (1) and (2) of the Act provides that the second-instance court will hold a hearing (
претрес
) only if new evidence needs to be produced or evidence re-produced or if the case does not need to be remitted for fresh consideration. The defendant and his or her counsel, the public prosecutor, the victim and any witnesses or experts to be heard are summoned to attend the hearing before the second-instance court.
I.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
22.
The applicant complained that the proceedings had been unfair, namely that she, unlike the public prosecutor, had been deprived of the opportunity to be present at the Court of Appeal's session of 16 November 2004. She further complained that the proceedings had been unreasonably lengthy; that her conviction had been based on inadmissible evidence, namely on evidence submitted in the form of photocopies; that the expert report of 2004 had been drawn up by the Bureau, which had operated within the Ministry of Labour and Social Policy, which was the aggrieved
party; that the trial court had refused to hear the claimants and lastly, that the courts had not provided sufficient reasons for their decisions. Article 6 of the Convention, in so far as relevant, reads as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
Alleged violation of the principle of equality of arms before the Court of Appeal and the length of proceedings
23.
The Government did not raise any objection as to the admissibility of these complaints.
24.
The Court notes that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
2.
Merits
(a) Alleged violation of the principle of equality of arms in the proceedings before the Court of Appeal
i) The parties' submissions
25.
The applicant stated that she had attended only one session of the Court of Appeal while the public prosecutor had attended all four sessions. By allowing only the public prosecutor to attend the session at the final stage of the proceedings, the Court of Appeal had deprived her of the opportunity to present the case under the same conditions as those afforded to the public prosecutor.
26.
The Government conceded that the public prosecutor, but not the applicant, had attended the session of 16 November 2004 when the Court of Appeal had given the final decision in the applicant's case. However, they contended that this had not placed her at a disadvantage
vis-à-vis
the public prosecutor. The applicant had not been summoned to attend since the case had been considered on several occasions at two levels of jurisdiction and hearing the applicant again at second instance would have been superfluous. This argument was justified by referring to the session of 10
December
2002 when the applicant had not contributed to establishing the facts. Furthermore, the public prosecutor had not submitted any new evidence at the session of 16 November 2004, but had rather addressed the applicant's written submissions.
ii) The Court's consideration
27.
The Court observes that the principle of equality of arms implies that each party must be afforded a reasonable opportunity to present his or her case under conditions that do not place him or her at a substantial disadvantage
vis-à-vis
his or her opponent (see
Ivanovski v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
(dec.), no. 21261/02, 29 September 2005).
28.
In the present case, the Court notes that the Bitola Court of Appeal had jurisdiction to examine the case as to the facts and the law and to make a full assessment of the question of the applicant's guilt or innocence. Having regard to this power, it quashed the trial court's decisions and remitted the case for fresh consideration on three occasions (see paragraphs 9, 12 and 14 above). Each time the Court of Appeal gave its decision, the applicant exercised her right under section 362 (1) of the Act, requesting to be notified of the dates of the sessions. She was, however, summoned to attend only one session while the public prosecutor attended all four sessions held by the Court of Appeal. Such was the case with the last session held at the final stage of the proceedings when the Court of Appeal upheld the applicant's conviction. On that occasion, the public prosecutor referred to her own written submissions of 24 September 2004 and submitted a final oral statement requesting that the applicant's appeal be dismissed. The applicant, not having been informed of the session, could not have replied to that position, even though it did not involve, according the Government, any new evidence. In this connection, the Court observes that the principle of equality of arms does not depend on further, quantifiable unfairness flowing from a procedural inequality. It is a matter for the defence to assess whether a submission deserves a reaction (see
Bulut v. Austria
, 22 February 1996, § 49,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
II). The Court considers that even if the public prosecutor had not been permitted to make any comments, her presence at the Court of Appeal's private sitting afforded her, if only to outward appearances, an additional opportunity to bolster her opinion in private, without fear of contradiction by the applicant (see
Borgers v. Belgium
, 30 October 1991, §
28, Series A no. 214
‑
B,
and
Lobo Machado v. Portugal
, 20 February 1996, §
32,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
I).
29.
In view of the above, the Court concludes that the principle of equality of arms has not been respected. There has, therefore, been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the public prosecutor's presence at the Court of Appeal's session of 16
November
2004, of which the applicant was not even notified.
(b) Length of the proceedings
i) The parties' submissions
30.
The applicant stated that the case had not been complex and that the expert examinations had not been necessary. She accepted responsibility for causing a total delay of 145 days by failing to attend four hearings. On the other hand, the national courts had been responsible for delays caused by improper delivery of court summons, failure to draft decisions in good time and ordering remittals on three occasions.
31.
The Government stated that the proceedings in question had started to run on 24 February 2000, the date on which the criminal complaint was lodged with the public prosecutor. They submitted that the case had not been complex, but that it had required several expert examinations. They further maintained that four adjournments had been imputable to the applicant who had also not been diligent or cooperative. Lastly, the national courts could not be held to have been inactive, since they had proceeded with the case without delay. The number of remittals had affected the length of the proceedings, but appropriate legislative amendments were envisaged so as to remedy that deficiency.
ii) The Court's consideration
32.
The Court notes, on the Government's account, that the proceedings started on 24 February 2000, the date of submission of the criminal complaint against the applicant. They were concluded on 25 January 2005 when the Court of Appeal's decision of 16 November 2004 was served on the applicant. They therefore lasted just over four years and eleven months at two levels of jurisdiction.
33.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicants and the relevant authorities (see
Frydlender v.
France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
34.
The Court considers, as the parties stated, that the case was not of particular complexity.
35.
It further observes that the applicant was responsible for a delay of nearly five months owing to her failure to attend four scheduled hearings (see paragraphs 19 and 30 above).
36.
As regards the conduct of the domestic courts, the Court considers that they cannot be said to have been inactive. Furthermore, the intervals between the decisions at the different levels of jurisdiction were not unacceptably lengthy. Despite that, the length of the proceedings cannot be considered reasonable mainly owing to the repeated re-examination of the case. The Court notes that the case was reconsidered on three occasions. In this context, it reiterates that, since the remittal of cases for re-examination is usually ordered as a result of errors committed by lower courts, the repetition of such orders within one set of proceedings discloses a serious deficiency in the judicial system (see
Nankov v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 26541/02, § 48, 29 November 2007). The legislative amendments, to which the Government referred in their submissions, do not concern the impugned proceedings, but are intended to prevent procedural deficiencies of this kind in future. In addition, the trial court's requests for expert examinations affected the length of the proceedings, in particular since some of them were inappropriate (see paragraph 12 above) (see
Stojanov v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 34215/02, § 60, 31 May 2007).
37.
Against this background, the
Court considers that the proceedings in the present case were not conducted within a reasonable time.
38.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
B. Remaining complaints
39.
The applicant complained that her conviction had been based on inadmissible evidence, namely on evidence submitted in the form of photocopies; that the expert report of the Bureau should not have been admitted in evidence since it had operated within the Ministry of Labour and Social Policy, which was the aggrieved party; that the trial court had refused to hear the claimants and that the decisions had not been founded on sufficient reasons.
40.
The Court has examined these complaints. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
41.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
42.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
43.
The applicant claimed 5,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
44.
The Government contested this claim as unsubstantiated.
45.
The Court accepts that the applicant must have suffered some non-pecuniary damage in respect of the violations found.
Ruling
on
an equitable
basis, it awards the applicant EUR 1,200 under this head, plus any tax that may be chargeable.
B.
Costs and expenses
46.
The applicant did not seek reimbursement for costs and expenses in accordance with Rule 60 of the Rules of Court. Accordingly, the Court does not award any sum in this respect.
C.
Default interest
47.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning equality of arms and the length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention on both grounds;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,200 (one thousand and two hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable on the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 27 May 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President