CtEDO 01.06.2010 RO

CASE OF BULFINSKY v. ROMANIA- [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
01.06.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Remainder inadmissible;Non-pecuniary damage - award;Pecuniary damage - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BULFINSKY v. ROMANIA- [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A. (CtEDO, 2010)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Emitent:

Publicată în : MONITORUL OFICIAL nr. 21 din 10 ianuarie 2011

din 1 iunie 2010,

definitivă la 1 septembrie 2010,

în Cauza Bulfinsky împotriva României

(Cererea nr. 28.823/04)

În Cauza Bulfinsky împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din: Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele și Ann Power, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 11 mai 2010,

pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

reclamantul

), a sesizat Curtea la data de 2 iulie 2004 în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

poliția

) a primit informații conform cărora reclamantul și prietenii săi P.T. și D.C. făceau trafic de droguri. Cei 3 prieteni erau consumatori de ecstasy. La data evenimentelor, reclamantul și D.C. erau studenți.

Parchetul

) a autorizat 2 agenți, denumiți în procedură „Toni“ și „Sven“ (cel din urmă fiind prezentat reclamantului și prietenilor săi cu numele „Alex“), și un colaborator, „Gotti“, pentru a participa la operațiune.

restaurantul E

) și a fost de acord să se întâlnească din nou cu ei mai târziu în aceeași zi.

Procurorul a concluzionat că, la data de 29 aprilie 2002, Gotti îl informase pe Toni că cele 3 persoane pregăteau o tranzacție cu tablete MDMA (metilen-dioxid-metilamfetamină). Toni îl contactase după aceea pe Sven, care s-a întâlnit cu suspecții pentru a finaliza tranzacția. Conform declarațiilor lui Sven, suspecții se oferiseră să îi vândă 4.000 de tablete de MDMA la prețul de 4 dolari americani bucata.

Legii nr. 143/2000

privind combaterea traficului și consumului ilicit de droguri, cu modificările și completările ulterioare (

Legea nr. 143

).

Instanța nu a încuviințat această probă.

Pentru a ajunge la această concluzie instanța s-a bazat pe declarațiile date poliției de către suspecți și de către agenții sub acoperire Toni și Sven, precum și pe declarațiile reclamantului în fața instanței. Aceasta a acordat prioritate declarației date de D.C. în timpul cercetărilor, considerând că retragerea declarației sale inițiale date poliției nu a fost justificată, întrucât aceasta nu a dovedit că a fost constrânsă să dea respectiva declarație.

Codul de procedură penală

și din Legea nr. 143 sunt descrise în Hotărârea din 29 septembrie 2009, definitivă la 29 decembrie 2009, în

Cauza Constantin și Stoian împotriva României

, nr. 23.782/06 și nr. 46.629/06, §§ 33-34.

Ramanauskas împotriva Lituaniei

[MC], nr. 74.420/01, §§ 35-37, CEDO 2008-....

„1. Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil, în mod public [...] a cauzei sale, de către o instanță [...] care va hotărî [...] asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa. Hotărârea trebuie să fie pronunțată în mod public. [...]

(d) să întrebe sau să solicite audierea martorilor acuzării și să obțină citarea și audierea martorilor apărării în aceleași condiții ca și martorii acuzării;”

În temeiul aceluiași articol, reclamantul s-a plâns că hotărârile judecătorești nu au fost pronunțate în ședință publică.

a)Guvernul

Teixeira de Castro împotriva Portugaliei

(9 iunie 1998, Culegere de hotărâri și decizii 1998-IV), în cauza de față instanțele nu și-au întemeiat hotărârile numai pe declarațiile agenților sub acoperire, ci și pe declarațiile pârâților, date în diferitele stadii ale procedurii.

Klaas împotriva Germaniei

(22 septembrie 1993, § 29, seria A nr. 269), Guvernul a subliniat că, în mod normal, nu intră în competența Curții Europene să substituie propria sa apreciere asupra situației de fapt celei făcute de instanțele interne și că, în principiu, le revine acestor instanțe să aprecieze probele administrate în fața lor.

b)Reclamantul

Ramanauskas

, menționată mai sus, §§ 49-61;

Malininas împotriva Lituaniei

, nr. 10.071/04, §§ 34-35, 1 iulie 2008, și

Bykov împotriva Rusiei

[MC], nr. 4.378/02, §§ 88-93, 10 martie 2009).

4

Ramanauskas

, menționată mai sus, § 55), Curtea ține seama de o serie de considerente. Nu există niciun indiciu că reclamantul sau coinculpații ar fi fost implicați anterior în infracțiuni legate de droguri. Curtea observă că autoritățile nu au oferit detalii și nu au făcut trimitere la nicio probă obiectivă referitoare la comportamentul infracțional al suspecților înainte de incidentele din data de 29 aprilie 2002. Mai mult chiar, nu s-au găsit droguri nici în posesia reclamantului, nici la el acasă (vezi paragraful 16 de mai sus).

Ramanauskas

, §§ 60-61, și

Malininas

, § 34, ambele menționate mai sus, și

Khudobin împotriva Rusiei

, nr. 59.696/00, § 133, CEDO 2006-XII (extrase)].

Instanțele nu au răspuns cererilor apărării de a se administra probe, în special cu privire la implicarea și rolul lui Bogdan, nici solicitării de a fi prelevate amprente digitale de pe pungile ce conțineau drogurile sau de a analiza înregistrările evenimentelor. În plus, instanțele nu i-au audiat pe agenții sub acoperire. Astfel, apărarea nu a avut nicio ocazie de a adresa întrebări martorilor. De asemenea, instanțele au hotărât să acorde prioritate declarațiilor obținute de anchetatori și au considerat că cele date în fața instanței de fond au fost false.

Doorson împotriva Olandei,

26 martie 1996, § 78, Culegere de hotărâri și decizii 1996-II). Totuși, Curtea consideră că motivarea oferită de tribunal pentru justificarea priorității acordate declarațiilor lui D.C. în fața anchetatorilor ar putea ridica o problemă în ceea ce privește respectarea drepturilor apărării.

Prin urmare, a avut loc încălcarea art. 6 § 1 din Convenție din acest punct de vedere.

În plus, Curtea apreciază că, deși o persoană poate fi umilită prin simplul fapt că a fost condamnată penal, ceea ce este relevant în sensul art. 3 din Convenție este că persoana ar trebui să fie umilită nu pur și simplu prin condamnarea sa, ci de executarea pedepsei (vezi

Tyrer împotriva Regatului Unit

, 25 aprilie 1978, § 30, seria A nr. 26). În cauza de față, nimic nu indică o astfel de umilință, iar reclamantul nu a reușit să își susțină alegațiile în sens contrar. În fine, Curtea observă că infracțiunea pentru care a fost condamnat reclamantul este incriminată prin Legea nr. 143. Capătul de cerere întemeiat pe art. 7 din Convenție este așadar nefondat.

Rezultă că această parte a plângerii este vădit neîntemeiată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Mujea împotriva României

(dec.), nr. 44.696/98, 10 septembrie 2002, și

Negoescu împotriva României

(dec.), nr. 55.450/00, 17 martie 2005].

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

4.000 EUR reprezintă salariul pe care l-ar fi câștigat din anul 2002 până în anul 2004 dacă ar fi continuat să ocupe locul de muncă pe care îl avea la data arestării sale;

105.000 EUR reprezintă salariul pe care l-ar fi câștigat din anul 2004, când avea să absolve studiile universitare, și până în prezent.

De asemenea, reclamantul a solicitat suma de 105.000 EUR ca daune morale.

De asemenea, acesta a considerat că simpla constatare a unei încălcări ar constitui, în sine, o reparație echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral pretins de reclamant.

În fine, Guvernul a subliniat că, în cazul în care Curtea ar constata că procedura penală nu a fost echitabilă,

Codul de procedură penală

prevedea posibilitatea redeschiderii procedurii în fața instanțelor interne.

În ceea ce privește prejudiciul invocat de reclamant, Curtea nu distinge nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins; prin urmare, respinge acest capăt de cerere. Pe de altă parte, Curtea îi alocă reclamantului suma de 10.000 EUR ca daune morale.

În unanimitate,

a)

ca statul pârât să îi plătească reclamantului, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, conform art. 44 § 2 din Convenție, suma de 10.000 EUR (zece mii euro), plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit, cu titlu de daune morale, sumă ce va fi convertită în moneda națională a statului pârât la cursul de schimb valabil la data plății;

b)

ca, începând de la expirarea termenului menționat mai sus și până la efectuarea plății, această sumă să se majoreze cu o dobândă simplă având o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene valabilă în această perioadă, majorată cu 3 puncte procentuale;

Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris la data de 1 iunie 2010, în aplicarea art. 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-06-08
0,96
CASE OF ANDREESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-05-05
0,96
CASE OF BINDEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-01-27
0,96
CASE OF BURGHELEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-07-28
0,96
CASE OF COLCERU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-03-24
0,96
CASE OF TUDOR TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă