CtEDO 03.06.2010 Auto

AFFAIRE SANTONI CONTRE LA FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
03.06.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SANTONI CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2010)48 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Santoni împotriva Franței (Recherche n 49580/99, Hotărârea din 29 iulie 2003, definitivă la 29 octombrie 2003, revizuită la 1 iunie 2004, definitivă la 1 septembrie 2004) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în această cauză privește durata excesivă a unei proceduri în fața instanțelor de securitate socială [încălcare a articolului 6 alineatul (1) ] (a se vedea detaliile în la După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul art. 46 alin. (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție. În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, Curtea a adoptat, dacă este necesar, de către statul pârât, în cazul în care este necesar, o hotărâre prin care se asigură că statul pârât i-a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în limba engleză), reamintind faptul că constatarea încălcării de către Curte impune, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale. - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea Anexa) care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE d La data de 6 alineatul (1) se referă la durata excesivă a unei proceduri în fața instanțelor de securitate socială referitoare la un accident de muncă (încălcarea articolului 6 alineatul (1)). Procedura a început la data de 15/02/1988 și a fost încheiată la data de 11/12/1998 (10 ani, 9 luni și 25 de zile). Curtea Europeană a considerat că nici o întârziere nu putea fi imputată instanțelor interne și că perioadele de inactivitate erau imputabile Comisiei Naționale pentru Accidente de Muncă (§48). Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Daune morale Proaspăte & Cheltuire Total 000 EUR 000 EUR Plătit la 3/01/2005 (b) Măsuri individuale Procedura în litigiu s-a încheiat, iar moștenitorilor reclamantului li s-a acordat o satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciul moral. Nu pare necesară nicio măsură individuală. II. Măsuri generale Pentru a evita încălcări similare, Comisia Națională pentru Accidente de Muncă a fost informată cu privire la cerințele Convenției astfel cum decurg din hotărârea Curții Europene în această cauză. În plus, hotărârea a fost trimisă la Ö Õ Õ asigurare de sănătate Õ . Acesta a fost, de asemenea, publicat pe site-ul Legifrance și difuzat tuturor instanțelor naționale prin intermediul site-ului Serviciului pentru afaceri europene și internaționale. În plus, pentru cazurile de durată excesivă a procedurilor în fața instanțelor de securitate socială, există o acțiune în despăgubire întemeiată pe articolul L 781-1 din Codul Organizației Judiciare. III. Concluziile statului pârât. Guvernul consideră că măsurile luate vor preveni alte încălcări similare și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 3 iunie 2010 cu ocazia celei de-a 1086-a reuniuni a delegaților miniștrilor

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-09-15
0,96
AFFAIRE PALAU-MARTINEZ CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2010)94 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Palau-Martinez contre France (Requête n o 64927/01, arrêt du 16 décembre 2003, définitif le 16 mars 2004) Le Comité des Ministres, en vertu de
CtEDO 2010-09-15
0,96
AFFAIRES VATURI ET ZENTAR CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2010)143 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Vaturi et Zentar contre France (Vaturi, requête n o 75699/01, arrêt du 13 avril 2006, définitif le 13 juillet 2006) (Zentar, requête n o 17902
CtEDO 2010-06-03
0,96
AFFAIRE SCHEMKAMPER CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2010)47 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Schemkamper contre France (Requête n o 75833/01, arrêt du 18 octobre 2005, définitif le 18 janvier 2006) Le Comité des Ministres, en vertu de l
CtEDO 2010-09-15
0,96
AFFAIRE VANEY CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2010)127 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Vaney contre France (Requête n o 53946/00, arrêt du 30 novembre 2004, définitif le 28 février 2005) Le Comité des Ministres, en vertu de l’art
CtEDO 2010-09-15
0,96
AFFAIRE CLEMENT CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2010)128 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Clément contre France (Requête n o 37876/02, arrêt du 6 juin 2006, définitif le 6 septembre 2006) Le Comité des Ministres, en vertu de l’artic
Sursă