AFFAIRE MUTTILAINEN CONTRE LA FINLANDE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE MUTTILAINEN CONTRE LA FINLANDE (CtEDO, 2010)
Rezoluția CM/ResDH(2010)44 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Muttilainen împotriva Finlandei (Recherche n 185/58/02, Hotărârea din 22 mai 2007, definitivă la 22 august 2007) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în această cauză se referă la absența unei inculpări orale în fața Curții, în cadrul unei proceduri penale desfășurate împotriva reclamantului [încălcarea articolului 6 alineatul (1) ] (a se vedea detaliile în lai) ; După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenție. În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că, în termenul stabilit, statul pârât i-a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în limba engleză), reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, în plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE în temeiul articolului 15 alineatul (2) din Convenție. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2010)44 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Muttilainen/Finlanda Rezumat introductiv al cauzei În temeiul articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul de procedură, reclamantul a fost condamnat în primă instanță la șase luni de condamnare pentru tentativă de furt și rezistență cu violență împotriva agenților de poliție. În recurs, Curtea de apel a respins cererea de încuviințare orală a reclamantului și-a confirmat condamnarea, reducând în același timp sentința la trei luni de închisoare. Curtea Europeană a considerat că este necesară desfășurarea unei ședințe orale în fața Curții, în măsura în care aceaceasta a fost chemată să se pronunțe cu privire la nevinovăția reclamantului. În circumstanțele din speță, interesul reclamantului și credibilitatea depozițiilor nu puteau fi evaluate în mod corespunzător fără o evaluare directă a depozițiilor date personal de reclamant și unul dintre martori. Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Proaspăt și cheltuieli totale 2000 EUR 1000 EUR 3000 EUR Plata la 20/08/2007 b) Măsuri individuale Curtea Europeană a acordat reclamantului o satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciul moral. În plus, reclamantul are posibilitatea de a solicita redeschiderea procedurii (capitolul 31, art. 2 din Codul de procedură judiciară). În consecință, nu a fost considerată necesară nicio altă măsură individuală. II. Măsuri generale Curtea Europeană a subliniat că capitolul 26, art. 15 din Codul de procedură judiciară prevede organizarea unei audieri orale în apel în cazul în care credibilitatea mărturiilor acceptate în primă instanță este pusă sub semnul întrebării. Prin urmare, se pare că încălcarea constatată în această cauză rezultă dintr-o aplicare incorectă a legii de către Curtea. În opinia guvernului, dat fiind efectul direct al Convenției și al jurisprudenței Curții Europene în Finlanda, cerințele articolului 6 alineatul (1) și jurisprudența Curții Europene vor fi luate în considerare în viitor, informând astfel încălcări similare. În acest context, trebuie remarcat faptul că hotărârea Curții Europene a fost publicată în limba engleză în baza de date juridică Finlex (www.finlex.fi Un rezumat și extrase din rejudecare au fost publicate în aceeași bază de date în versiunea finlandeză. Tribunalul a fost difuzat Comisiei Constituționale a Parlamentului, la l .Ombudsman parlamentar, la biroul Cancelarului Justiției, la Curtea Supremă, la Curtea Administrativă Supremă, la Tribunalul Administrativă Supremă, la tribunalul din . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guvernul consideră că, în circumstanțele cauzei, nu este necesară nicio măsură individuală, că efectul direct al Convenției și al jurisprudenței Curții Europene din Finlanda va preveni încălcări similare și că Finlanda și-a îndeplinit, prin urmare, obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul pentru Miniștri la 3 iunie 2010 în cadrul celei de-a 1086-a ședințe a delegaților miniștrilor