CtEDO 08.06.2010 Auto

AFFAIRE JANUSZ LESZEK KOZLOWSKI c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
08.06.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE JANUSZ LESZEK KOZLOWSKI c. POLOGNE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA JANUSZ LESZEK KOZŁOWSKI c. POLONIA Cererea nr. 47611/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 iunie 2010 DEFINITIVF 22/1/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Janusz Leszek Kozłowski c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučić, judecători, și de Lawrence Early, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 18 mai 2010, Renunță hotărârea care a fost adoptată la această dată de procedură La originea cauzei (n 47611/07) îndreptată împotriva Republicii Polone și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Janusz Leszek Kozłowski ( A fost reprezentat de agentul său, J. Wołąsiewicz, de la Ministerul Afacerilor Externe. La 30 noiembrie 2009, președintele secțiunii a patra a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul, născut în 1950, locuiește în Varșovia. În aprilie 1993, tatăl reclamantului a inițiat o acțiune de plată împotriva unei societăți X. Prin contractul din 23 august 1994, a cedat fiului său, reclamantul, titlul său față de sumele solicitate în cadrul acestei proceduri. Prin hotărârea din 8 martie 1996, Tribunalul Regional din Varșovia a respins acțiunea. Această hotărâre a fost anulată la 4 septembrie 1996. printr-o hotărâre din 16 iunie 1998, Tribunalul Regional din Varșovia a respins acțiunea tatălui reclamantului. La 17 martie 1999, această hotărâre a fost anulată de Curtea de Apel din Varșovia. La 25 octombrie 2001, acțiunea tatălui reclamantului a fost respinsă din nou de instanța regională; totuși, această hotărâre a fost anulată la 26 martie 2002 de Curtea de Apel; printr-o hotărâre din 26 aprilie 2005, instanța regională a primit acțiunea într-o anumită măsură. 10. La 16 martie 2006, tatăl reclamantului a formulat o acțiune împotriva duratei procedurii. La 13 iulie 2006, această acțiune a fost respinsă de Curtea de Apel, pe motiv că procedura ulterioară intrării în vigoare a legii din 2004 nu a fost excesiv de lungă. 11. În urma unei cereri adresate de tatăl reclamantului împotriva hotărârii pe fond, la 26 octombrie 2006, Curtea de Apel a majorat suma acordată acestuia din urmă de instanța regională 12. Printr-o ordonanță din 31 mai 2007, Curtea Supremă a refuzat să examineze recursul în Casație formulat de tatăl reclamantului. ÎN DREPT PRIVIND CERINȚA GUVERNULUI DE A RĂDEA RESPECTA ROLULUI ÎN APLICAREA ARTICOLULUIUI 37 DIN CONVENȚIE 13. printr-o scrisoare din 14 decembrie 2009, Guvernul a invitat Curtea să: eliminarea cazului de rol și a anexat textul unei declarații unilaterale similare celei prezentate în cauzele Tahsin Acar c. Turcia ((întrebare preliminară) [GC], nr 26307/95, EHR 2003-VI), Haran c. Turcia, (radierea rolului) n 25754/94, 26 martie 2002) și altele. În declarația menționată anterior, el a recunoscut că în prezenta cauză a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție ca urmare a duratei excesive a procedurii. În plus, guvernul a propus ca reclamantul să plătească suma de 20 În conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție, Comisia a invitat Curtea să elimine cererea de a juca un rol în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. 14. Reclamantul s-a opus ofertei guvernului, deoarece suma oferită de acesta din urmă părea inacceptabilă. Curtea consideră că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere a rolului în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. Aceasta se referă în acest sens la principiile stabilite în jurisprudența sa (în special Melnic c. Moldova, n 6923/03, §§ 20-31) în ceea ce privește examinarea declarațiilor unilaterale. Curtea amintește în special că, în funcție de circumstanțele speciale ale cauzei, Curtea poate stabili dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a concluziona că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție nu impune continuarea examinării cauzei (a se vedea Tahsin Acar, citată anterior, punctul 75; Melnic citată anterior 22.16. Curtea constată că, în numeroase cauze de care a trebuit să știe, Curtea a definit natura și amploarea obligațiilor pe care le impune asupra statului pârât în temeiul articolului 6 din convenție în ceea ce privește dreptul la o hotărâre într-un termen rezonabil (a se vedea, printre altele, Kuśmierek c. Polonia, 10675/02, 21 septembrie 2004; Zynger c. Polonia, nr 6606/01, 13 iulie 2004). În general, în cazul constatării unei încălcări a dreptului în cauză, Comisia a considerat oportun să aloce reclamantului o sumă pentru satisfacția echitabilă, a cărei sumă a fost determinată în funcție de circumstanțele specifice ale unui anumit caz. 17. Curtea observă că guvernul a fost de acord să declare, în declarația sa unilaterală, că durata procedurii a fost excesivă. Cu toate acestea, în măsura în care este vorba de valoarea satisfacției echitabile propuse de guvern, Curtea consideră că, având în vedere sumele pe care le-a acordat în cauze similare, în acest caz, suma propusă nu poate constitui o despăgubire adecvată. 18. Curtea consideră că respectarea drepturilor omului impune continuarea examinării cauzei, în conformitate cu ultima teză a articolului 37 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, cererea nu poate fi eliminată din rol în temeiul articolului 37 litera (c) din convenție, declarația neacordând o bază suficientă pentru ca Curtea să poată afirma că nu se mai justifică continuarea examinării cazului. 19. În concluzie, Comisia respinge cererea guvernului de a elimina cererea de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție și, în consecință, va continua examinarea admisibilității și a fondului cauzei. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 20. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 21. în ceea ce privește Polonia, Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare, care a început în aprilie 1993 și s-a încheiat la 31 mai 2007, se întinde pe aproximativ 14 ani la trei grade de jurisdicție, în ceea ce privește admisibilitatea 22. Curtea constată că obiecția nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. În fond, guvernul a declarat că nu dorește să se pronunțe asupra fondului cauzei. 24. În ceea ce privește reclamantul, acesta a susținut că durata procedurii în cauză nu a fost rezonabilă. 25. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 26. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 27. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil 28. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 29. Invocând dreptul la un proces echitabil, reclamantul contestă refuzul, nemotivat, al Curții Supreme de a-și examina recursul. În plus, din perspectiva aceleiași dispoziții a convenției, acesta pune sub semnul întrebării rezultatul procedurii. 30. În ceea ce privește primul motiv al reclamantului, Curtea amintește jurisprudența sa potrivit căreia, deși art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să își motiveze deciziile, nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument al părților. În ceea ce privește procedurile care se referă la examinarea preliminară a eligibilității căilor de atac referitoare la punctele de drept, Curtea a hotărât că o instanță supremă nu este obligată să ofere o motivare foarte detaliată atunci când aplică pur și simplu o dispoziție a legii pentru a respinge o astfel de acțiune fiind condamnată în orice mod la eșec (a se vedea Wnuk c. Polonia (dec.), 38308/05, 1 septembrie 2009 Helle c. Finlanda, 19 decembrie 1997, § 55, Rec. 1997-VIII; Nerva și alții c. Regatul Unit, n 42295/95, Rec. 2002-VIII. În cazul de față, cauza reclamantului nu ridica întrebări care ar fi necesitat o motivare detaliată din partea Curții Supreme. 31. În măsura în care se referă la cel de al doilea motiv, Curtea amintește că, în special, nu este competentă să examineze o cerere privind erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care aceste erori par a fi susceptibile să fi condus la o încălcare a drepturilor și libertăților garantate prin convenție. Or, acest lucru nu este valabil în cazul de față. 32. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că această parte a cererii este vădit nefondată și o respinge, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 33. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 314,90 zlotys (PLN) pentru prejudiciul său material și 50 000 zlotys (PLN) pentru prejudiciul său moral. 35. Guvernul consideră că pretențiile reclamantului sunt exorbitante. 36. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 9 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 37. Reclamantul solicită, de asemenea, 14 910,52 zlotys (PLN) pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. Guvernul contestă aceste pretenții. 39. În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În acest caz, având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea, hotărând în echitate, alocă reclamantului 100 EUR (EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 40. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, LA UNANIMITATE, respinge cererea guvernului de a anula cazul rolului ; Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplus A se vedea că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 9 000 EUR (9 mii EUR) pentru daune morale și 100 EUR (centă EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată care urmează să fie convertite în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit; de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 8 iunie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Lawrence Early Nicolas Bratza Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-07-06
0,97
AFFAIRE REJZMUND c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE REJZMUND c. POLOGNE ( Requête n o 42205/08) ARRÊT STRASBOURG 6 juillet 2010 DÉFINITIF 06/10/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2010-01-05
0,97
AFFAIRE SLIWINSKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ŚLIWIŃSKI c. POLOGNE ( Requête n o 40063/06) ARRÊT STRASBOURG 5 janvier 2010 DÉFINITIF 05/04/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2008-01-08
0,96
AFFAIRE WILCZKOWSKA ET AUTRES c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE WILCZKOWSKA ET AUTRES c. POLOGNE ( Requête n o 28983/02) ARRÊT STRASBOURG 8 janvier 2008 DÉFINITIF 08/04/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2010-06-01
0,96
AFFAIRE BIENIEK c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BIENIEK c. POLOGNE (Requête n o 46117/07) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 1 er octobre 2010 STRASBOURG 1 juin 2010 Cet arrêt peut subir des retouches de fo
CtEDO 2008-12-16
0,96
AFFAIRE LESZEK PAWLAK c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE LESZEK PAWLAK c. POLOGNE ( Requête n o 46887/06) ARRÊT STRASBOURG 16 décembre 2008 DÉFINITIF 16/03/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Leszek Pawlak c. Pologne, La Cour européenne des dro
Sursă