SECȚIUNEA 2 CAUZA BACCINI ȘI ARTUZZI c. Italia Solicitări n 26314/03 și 26326/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 iunie 2010 DEFINIF 22/09/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Baccini și Artuzzi c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Sally Dolle, graffière de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iunie 2010, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cazului se găsesc două cereri (n 26314/03 și 26326/03) îndreptate împotriva Republicii Italiene și ai căror resortisanți ai acestui stat (în numele acestora) au sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( A fost reprezentat de fostul său agent, dl I.M. Braguglia și co-agentul său, dl Lettieri. La 23 octombrie 2006, Curtea a decis să comunice documentele guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cererilor. Reclamanții, părți la procedurile judiciare, au sesizat cursurile de apel competente în sensul legii ÎN DREPT CU PRIVIRE LA ÎNJECEREA REPREZENTĂRILOR Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le impun, Curtea consideră necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența redresării obținute în cadrul remeditării. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea tardivă a cererilor 11. Guvernul exclude întârzierea cererilor, în măsura în care reclamanții ar fi solicitat Curții să reia examinarea cererilor lor la mai mult de un an de la încheierea procedurilor. Acest lucru ar duce la încălcarea unui principiu general care le-ar impune reclamanților să furnizeze informații cu privire la cererile lor în termen de un an de la suspendare. 12. Indiferent de orice alte considerente, Curtea constată că din dosar reiese că reclamanții nu și-au întrerupt niciodată corespondența cu aceasta pentru perioade mai mari de un an. Prin urmare, Curtea consideră că este necesar să se respingă excepția. Calitatea victimei 13. Guvernul susține că reclamanții nu mai pot pretinde că sunt victime. Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, consideră că redresarea s-a dovedit insuficientă (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007, CEDH 2007 Cocchiarella Astfel cum s-a menționat mai sus, 69-98) și că despăgubirile mai sus nu au fost plătite în termen de șase luni de la data la care hotărârea Curții de Apel a devenit executorie (Cocchiarella citată anterior, § 89). Curtea constată că aceste obiecțiuni nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate înscriși la art. 35 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, le declară admisibile. Pe fond 16. Curtea constată că procedurile în litigiu au avut următoarea cerere n 26314/03: treisprezece ani și șase luni pentru două grade de instanță n 26326/03 : opt ani și opt luni pentru un grad de jurisdicție. 17. În plus, Curtea constată că despăgubirile Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridică întrebări similare celor din cazul de față și a constatat o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil, ținând seama de criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella Curtea consideră că, în fiecare cerere, ar trebui să se constate o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, din aceleași motive. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 19. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng, de asemenea, că acțiunea Pinto Nu este un cale de recurs efectivă pe motiv că sumele acordate de cursurile de apel ca daune morale nu sunt suficiente. 20. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței Delle Cave și Corrado citată anterior (§ 43-46) și Simaldone c. Italia , n 22644/03, § 71-72, CEDH 2009 ... (extracti)), insuficiența despăgubirii Prin scrisoarea din 30 noiembrie 2004, reclamanții susțin pentru prima dată încălcarea articolelor 17 și 34 din convenție, deoarece, în cadrul procedurii Pinto 23 Curtea arată că acest aspect este întârziat, întrucât hotărârile Curții de Apel de la Veneția au devenit definitive cu mai mult de șase luni înainte de 30 noiembrie 2004. Prin urmare, trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 24. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită următoarele sume pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit pentru încălcarea articolului 6 cereri de despăgubire pentru prejudiciul moral 26314/03 944,34 EUR 26326/03 647,48 EUR pentru fiecare reclamant 26. Guvernul contestă aceste pretenții. 27. Având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella citată anterior (§ 139-142 și 146) și hotărând în echitate, Curtea alocă sumele indicate în tabelul de mai jos, comparate cu sumele pe care le-ar fi acordat în absența unor căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu și existența unor întârzieri imputabile reclamanților. cerere Suma pe care Curtea ar fi acordat-o în absența unor căi de atac interne Procentaj alocat de instanța de judecată Pinto Somme acordat pentru daune morale 26314/03 200 EUR 13,84% 490 EUR, precum și 500 EUR (întârzierea plății despăgubirii în despăgubire precum Pinto 26326/03 000 EUR pentru fiecare reclamant 15,50% 950 EUR, precum și 100 EUR (întârzierea plății în despăgubire Reclamanții solicită, de asemenea, rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața instanțelor naționale și în fața Curții. 29. Guvernul nu a luat nicio poziție în această privință. 30. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și având în vedere faptul că reclamanții nu au prezentat niciun document în sprijinul cererii lor, Curtea respinge cererea. Interese moratorii 31. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze împreună într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile cu privire la obiecțiunile trase din durata excesivă a procedurii și inadmisibile pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume ca daune morale cerere n 26314/03: 5 990 EUR (cinci mii nouă sute nouă sute nouăzeci de euro) cerere nr 26326/03: 4 050 EUR (patru mii cincizeci EUR) pentru fiecare reclamant de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 22 iunie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte Numărul de apel și data de introducere Detalii recurente Procedura principală și procedura principală : executarea unui contract. Prima instanță : Tribunalul de Bergamo (RG nr 377/88), de la 18/01/1988 la 20/09/1994. Cauza introdusă împotriva domnului L.G., decedat la 17/06/1993, întrerupt la 11/06/1993 și preluat împotriva reclamantului în calitatea sa de moștenitor la 19/02/1994. O ședință trimisă din cauza lipsei reprezentanților părților. Apel: Curtea de Apel din Brescia (RG n 465/95) de la 04/05/1995 la 31/07/2001. Procedură mai întâi Pinto Introdusă la 27/0 în fața Curții de Apel de la Veneția. Decizia din 13/12/2001, depusă la 27/12/2001. Constat de încălcare. 1549,37 EUR pentru daune morale, mai proaspete și de cheltuieli. Data deciziei definitive: 27/01/2003. Indemnizație mai mare decât suma de 12/08/2004. 26326/03 introdusă la 13/01/2000 Pietro BACCINI născut în 1958 rezident în Torre Boldone Carla ARTUZZI născută în 1932 cu reședința în Bergamo Barbara BACCINI născută în 1965 cu reședința în Seriate Patrizia BACCINI născută în 1956 cu reședința în Bagnolo Mella Procedura principală Subiect: o opoziție la un ordin de plată. Prima instanță: Tribunalul de la Bergamo (RG n 4875/88), de la 30/01/1995 la 18/10/2003. Inițial, ordinul de plată fusese emis. condus, printr-o procedură fără contradicții (inaudita altera parte), împotriva dlui L.G., debitor originar, care la momentul respectiv era deja decedat. Prin urmare, procedura în opoziție, a cărei durată este în discuție, a fost introdusă de către reclamanți, moștenitori ai acestuia. Două audieri retrimise din cauza grevei avocaților. Introdu-l pe 04/10/2001 în fața Curții de Apel de la Veneția. Decizia din 24/01/2002, depusă la 26/02/2002. Constat de încălcare. 1 550 EUR pentru daune morale fiecărui solicitant, mai proaspete și mai scumpe. Data deciziei definitive: 12/04/2003. Indemnizații
DEUXIÈME SECTION
BACCINI ET ARTUZZI c. Italie
(
Requêtes n
os
26314/03 et 26326/03)
ARRÊT
22 juin 2010
22/09/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Baccini et Artuzzi c. Italie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Kristina Pardalos,
Guido Raimondi,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 1
er
juin 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent deux requêtes (n
os
26314/03 et 26326/03) dirigées contre la République italienne et dont des ressortissants de cet Etat («
les requérants
») ont saisi la Cour en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son ancien agent, M. I.M. Braguglia et son coagent, M.
N.
Lettieri.
3.
Le 23 octobre 2006, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond des requêtes.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérants, parties à des procédures judiciaires, ont saisi les cours d'appel compétentes au sens de la loi «
Pinto
».
5.
Les faits essentiels des requêtes ressortent des informations contenues dans le tableau en annexe.
II.
6.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l'arrêt
Cocchiarella c.
Italie
([GC], n
o
‑
V).
I.
7.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
8.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée des procédures principales et de l'insuffisance du redressement obtenu dans le cadre du remède «
Pinto
».
9.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
10.
L'article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
A.
Sur la recevabilité
1.
Tardiveté des requêtes
11.
Le Gouvernement excipe de la tardiveté des requêtes, dans la mesure où les requérants auraient demandé à la Cour de reprendre l'examen de leurs requêtes plus d'un an après la clôture des procédures «
Pinto
» y relatives, ce qui entraînerait la violation d'un principe général qui imposerait aux requérants de fournir des renseignements sur leurs requêtes dans un délai d'un an à compter de la suspension.
12.
Indépendamment de toute autre considération, la Cour constate qu'il ressort du dossier que les requérants n'ont jamais interrompu leur correspondance avec elle pour des périodes de plus d'un an. Par conséquent, elle estime qu'il y a lieu de rejeter l'exception.
2.
Qualité de «
victime
»
13.
Le Gouvernement soutient que les requérants ne peuvent plus se prétendre «
victimes
» de la violation de l'article 6 § 1 car ils ont obtenu des cours d'appel «
Pinto
» un constat de violation et un redressement approprié et suffisant.
14.
La Cour, après avoir examiné l'ensemble des faits de la cause et les arguments des parties, considère que le redressement s'est révélé insuffisant (voir
Delle Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5 juin 2007, CEDH 2007
‑
VI
;
Cocchiarella
précité,
§§
69-98) et que les indemnisations «
Pinto
» n'ont pas été versées dans les six mois à partir du moment où la décision de la cour d'appel devint exécutoire (
Cocchiarella
précité, § 89). Partant, les requérants peuvent toujours se prétendre «
victimes
», au sens de l'article
34
de la Convention.
3.
Conclusion
15.
La Cour constate que ces griefs ne se heurtent à aucun autre des motifs d'irrecevabilité inscrits à l'article 35 § 3 de la Convention. Aussi, les déclare-t-elle recevable.
B.
Sur le fond
16.
La Cour constate que les procédures litigieuses ont eu la durée suivante
:
requête n
o
26314/03
: treize ans et six mois pour deux degrés de juridiction
;
requête n
o
26326/03
: huit ans et huit mois pour un degré de juridiction.
17.
La Cour constate, en outre, que les indemnisations «
Pinto
» ont été versées
:
requête n
o
26314/03
: trente et un mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
»
;
requête n
o
26326/03
: dix-sept mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
».
18.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté une méconnaissance de l'exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
précité). N'apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans les présentes affaires, la Cour estime qu'il y a également lieu de constater, dans chaque requête, une violation de l'article 6 § 1 de la Convention, pour les mêmes motifs.
III.
19.
Invoquant l'article 13 de la Convention, les requérants se plaignent également que le recours «
Pinto
» n'est pas un remède effectif au motif que les montants accordés par les cours d'appel à titre de dommage moral ne sont pas suffisants.
20.
La Cour rappelle que, selon la jurisprudence
Delle Cave et Corrado
précité (§§
43-46) et
Simaldone c. Italie
, n
o
‑
... (extraits)), l'insuffisance de l'indemnisation «
Pinto
» ne remet pas en cause l'effectivité de cette voie de recours.
21.
Partant, il y a lieu de déclarer ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
22.
Par une lettre du 30 novembre 2004, les requérants allèguent pour la première fois la violation des articles 17 et 34 de la Convention, du fait que, dans le cadre de la procédure «
Pinto
», il serait demandé de prouver les dommages moraux.
23.
La Cour relève que ce grief est tardif, les décisions de la cour d'appel de Venise étant devenues définitives plus de
six
mois avant le 30
novembre
2004.Il doit donc être rejeté en application de l'article
35 §§
1 et
4 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
25.
Les requérants réclament les sommes suivantes au titre du préjudice moral qu'ils auraient subi pour la violation de l'article 6
§
1.
N
o
requête
Prétentions au titre du préjudice moral
1.
26314/03
13
944,34
EUR
2.
26326/03
4
647,48
EUR pour chaque requérant
26.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
27.
Compte tenu de la solution adoptée dans l'arrêt
Cocchiarella
précité (§§ 139-142 et 146) et statuant en équité, la Cour alloue les sommes indiquées dans le tableau ci-dessous, comparées aux montants qu'elle aurait octroyés en l'absence de voies de recours internes, au vu de l'objet de chaque litige et de l'existence de retards imputables aux requérants.
N
o
requête
Somme que la Cour aurait accordé en l'absence de voies de recours internes
Pourcentage alloué par la juridiction «
Pinto
»
Somme accordée pour dommage moral
1.
26314/03
11
200
EUR
13,84 %
3
490
EUR
ainsi que
2
500
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
2.
26326/03
10
000
EUR
à chaque requérant
15,50 %
2
950
EUR
ainsi que
1
100
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
à chaque requérant
B.
Frais et dépens
28.
Les requérants demandent également le remboursement des frais et dépens engagés devant les juridictions nationales et devant la Cour.
29.
Le Gouvernement n'a pas pris position à cet égard.
30.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce et compte tenu du fait que les requérants n'ont produit aucun document à l'appui de leur demande, la Cour rejette la demande.
C.
Intérêts moratoires
31.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de joindre les requêtes et de les examiner conjointement dans un seul arrêt
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant aux griefs tirés de la durée excessive de la procédure et irrecevables pour le surplus
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
à titre de dommage moral
:
i.
requête n
o
26314/03
: 5
990
EUR (cinq mille neuf cent quatre-vingt-dix euros)
;
ii
.
requête n
o
26326/03
: 4
050
EUR (quatre mille cinquante euros)
à chaque requérant
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 juin 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente
Numéro de requête et date d'introduction
Détails requérantes
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
1.
n
o
26314/03
introduite le
08/02/2000
Pietro BACCINI
né en 1958
résidant à Torre Boldone
Procédure principale
:
Objet
: exécution d'un contrat.
Première instance
: Tribunal de Bergame (RG n
o
377/88), du 18/01/1988 au 20/09/1994. Affaire introduite contre M. L.G., décédé le 17/06/1993, interrompue le 11/06/1993 et reprise contre le requérant dans sa qualité d'héritier le 19/02/1994. Une audience renvoyée à cause de l'absence des représentants des parties.
Appel
: Cour d'appel de Brescia (RG n
o
465/95) du 04/05/1995 au 31/07/2001.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 27/09/2001 devant la cour d'appel de Venise. Décision du 13/12/2001, déposée le 27/12/2001. Constat de violation. 1
549,37 EUR pour dommage moral, plus frais et dépens. Date décision définitive
: 27/01/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée le 12/08/2004.
2.
n
o
26326/03
introduite le
13/01/2000
Pietro BACCINI
né en 1958
résidant à Torre Boldone
Carla ARTUZZI
née en 1932
résidant à Bergame
Barbara BACCINI
née en 1965
résidant à Seriate
Patrizia BACCINI
née en 1956
résidant à Bagnolo Mella
Procédure principale
:
Objet
: opposition à une injonction de payer.
Première instance
: Tribunal de Bergame (RG n
o
4875/88), du 30/01/1995 au 18/10/2003. Initialement, l'injonction de payer avait été
dirigée, par une procédure sans contradictoire (
inaudita altera parte
), contre M. L.G., débiteur originaire, qui à l'époque était déjà décédé.
Par conséquent, la procédure en opposition, dont la durée est en cause, fut introduite
par les requérants, héritiers de
celui-ci. Deux audiences renvoyées pour cause de grève des avocats.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 04/10/2001 devant la cour d'appel de Venise. Décision du 24/01/2002, déposée le 26/02/2002. Constat de violation. 1
550 EUR pour dommage moral à chaque requérant, plus frais et dépens. Date décision définitive
: 12/04/2003.
Indemnisations «
Pinto
» payées le 08/08/2003.