CtEDO 22.06.2010 Auto

AFFAIRE BACCINI ET ARTUZZI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
22.06.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BACCINI ET ARTUZZI c. ITALIE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CAUZA BACCINI ȘI ARTUZZI c. Italia Solicitări n 26314/03 și 26326/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 iunie 2010 DEFINIF 22/09/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Baccini și Artuzzi c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Sally Dolle, graffière de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iunie 2010, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cazului se găsesc două cereri (n 26314/03 și 26326/03) îndreptate împotriva Republicii Italiene și ai căror resortisanți ai acestui stat (în numele acestora) au sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( A fost reprezentat de fostul său agent, dl I.M. Braguglia și co-agentul său, dl Lettieri. La 23 octombrie 2006, Curtea a decis să comunice documentele guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cererilor. Reclamanții, părți la procedurile judiciare, au sesizat cursurile de apel competente în sensul legii ÎN DREPT CU PRIVIRE LA ÎNJECEREA REPREZENTĂRILOR Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le impun, Curtea consideră necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența redresării obținute în cadrul remeditării. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea tardivă a cererilor 11. Guvernul exclude întârzierea cererilor, în măsura în care reclamanții ar fi solicitat Curții să reia examinarea cererilor lor la mai mult de un an de la încheierea procedurilor. Acest lucru ar duce la încălcarea unui principiu general care le-ar impune reclamanților să furnizeze informații cu privire la cererile lor în termen de un an de la suspendare. 12. Indiferent de orice alte considerente, Curtea constată că din dosar reiese că reclamanții nu și-au întrerupt niciodată corespondența cu aceasta pentru perioade mai mari de un an. Prin urmare, Curtea consideră că este necesar să se respingă excepția. Calitatea victimei 13. Guvernul susține că reclamanții nu mai pot pretinde că sunt victime. Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, consideră că redresarea s-a dovedit insuficientă (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007, CEDH 2007 Cocchiarella Astfel cum s-a menționat mai sus, 69-98) și că despăgubirile mai sus nu au fost plătite în termen de șase luni de la data la care hotărârea Curții de Apel a devenit executorie (Cocchiarella citată anterior, § 89). Curtea constată că aceste obiecțiuni nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate înscriși la art. 35 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, le declară admisibile. Pe fond 16. Curtea constată că procedurile în litigiu au avut următoarea cerere n 26314/03: treisprezece ani și șase luni pentru două grade de instanță n 26326/03 : opt ani și opt luni pentru un grad de jurisdicție. 17. În plus, Curtea constată că despăgubirile Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridică întrebări similare celor din cazul de față și a constatat o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil, ținând seama de criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella Curtea consideră că, în fiecare cerere, ar trebui să se constate o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, din aceleași motive. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 19. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng, de asemenea, că acțiunea Pinto Nu este un cale de recurs efectivă pe motiv că sumele acordate de cursurile de apel ca daune morale nu sunt suficiente. 20. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței Delle Cave și Corrado citată anterior (§ 43-46) și Simaldone c. Italia , n 22644/03, § 71-72, CEDH 2009 ... (extracti)), insuficiența despăgubirii Prin scrisoarea din 30 noiembrie 2004, reclamanții susțin pentru prima dată încălcarea articolelor 17 și 34 din convenție, deoarece, în cadrul procedurii Pinto 23 Curtea arată că acest aspect este întârziat, întrucât hotărârile Curții de Apel de la Veneția au devenit definitive cu mai mult de șase luni înainte de 30 noiembrie 2004. Prin urmare, trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 24. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită următoarele sume pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit pentru încălcarea articolului 6 cereri de despăgubire pentru prejudiciul moral 26314/03 944,34 EUR 26326/03 647,48 EUR pentru fiecare reclamant 26. Guvernul contestă aceste pretenții. 27. Având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella citată anterior (§ 139-142 și 146) și hotărând în echitate, Curtea alocă sumele indicate în tabelul de mai jos, comparate cu sumele pe care le-ar fi acordat în absența unor căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu și existența unor întârzieri imputabile reclamanților. cerere Suma pe care Curtea ar fi acordat-o în absența unor căi de atac interne Procentaj alocat de instanța de judecată Pinto Somme acordat pentru daune morale 26314/03 200 EUR 13,84% 490 EUR, precum și 500 EUR (întârzierea plății despăgubirii în despăgubire precum Pinto 26326/03 000 EUR pentru fiecare reclamant 15,50% 950 EUR, precum și 100 EUR (întârzierea plății în despăgubire Reclamanții solicită, de asemenea, rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața instanțelor naționale și în fața Curții. 29. Guvernul nu a luat nicio poziție în această privință. 30. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și având în vedere faptul că reclamanții nu au prezentat niciun document în sprijinul cererii lor, Curtea respinge cererea. Interese moratorii 31. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze împreună într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile cu privire la obiecțiunile trase din durata excesivă a procedurii și inadmisibile pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume ca daune morale cerere n 26314/03: 5 990 EUR (cinci mii nouă sute nouă sute nouăzeci de euro) cerere nr 26326/03: 4 050 EUR (patru mii cincizeci EUR) pentru fiecare reclamant de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 22 iunie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte Numărul de apel și data de introducere Detalii recurente Procedura principală și procedura principală : executarea unui contract. Prima instanță : Tribunalul de Bergamo (RG nr 377/88), de la 18/01/1988 la 20/09/1994. Cauza introdusă împotriva domnului L.G., decedat la 17/06/1993, întrerupt la 11/06/1993 și preluat împotriva reclamantului în calitatea sa de moștenitor la 19/02/1994. O ședință trimisă din cauza lipsei reprezentanților părților. Apel: Curtea de Apel din Brescia (RG n 465/95) de la 04/05/1995 la 31/07/2001. Procedură mai întâi Pinto Introdusă la 27/0 în fața Curții de Apel de la Veneția. Decizia din 13/12/2001, depusă la 27/12/2001. Constat de încălcare. 1549,37 EUR pentru daune morale, mai proaspete și de cheltuieli. Data deciziei definitive: 27/01/2003. Indemnizație mai mare decât suma de 12/08/2004. 26326/03 introdusă la 13/01/2000 Pietro BACCINI născut în 1958 rezident în Torre Boldone Carla ARTUZZI născută în 1932 cu reședința în Bergamo Barbara BACCINI născută în 1965 cu reședința în Seriate Patrizia BACCINI născută în 1956 cu reședința în Bagnolo Mella Procedura principală Subiect: o opoziție la un ordin de plată. Prima instanță: Tribunalul de la Bergamo (RG n 4875/88), de la 30/01/1995 la 18/10/2003. Inițial, ordinul de plată fusese emis. condus, printr-o procedură fără contradicții (inaudita altera parte), împotriva dlui L.G., debitor originar, care la momentul respectiv era deja decedat. Prin urmare, procedura în opoziție, a cărei durată este în discuție, a fost introdusă de către reclamanți, moștenitori ai acestuia. Două audieri retrimise din cauza grevei avocaților. Introdu-l pe 04/10/2001 în fața Curții de Apel de la Veneția. Decizia din 24/01/2002, depusă la 26/02/2002. Constat de încălcare. 1 550 EUR pentru daune morale fiecărui solicitant, mai proaspete și mai scumpe. Data deciziei definitive: 12/04/2003. Indemnizații

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-11-09
0,96
AFFAIRE TANGREDI ET IULIANO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TANGREDI ET IULIANO c. ITALIE (Requêtes n os 6604/03 et 16769/03) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2010 DÉFINITIF 09/02/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2009-12-08
0,96
AFFAIRE VACCA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VACCA c. ITALIE (Requête n o 8061/05) ARRÊT STRASBOURG 8 décembre 2009 DÉFINITIF 08/03/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'af
CtEDO 2010-06-01
0,96
BACCINI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 26423/03 présentée par Pietro BACCINI et autres contre l'Italie La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant le 1 er juin 2010 en une chambre composée
CtEDO 2010-12-07
0,96
AFFAIRE BERRETTA ET CIARCIA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BERRETTA ET CIARCIA c. ITALIE (Requêtes n os 37904/03 et 11334/04) ARRÊT STRASBOURG 7 décembre 2010 DÉFINITIF 07/03/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2010-03-16
0,95
AFFAIRE ATZEI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ATZEI c. ITALIE ( Requête n o 11978/03) ARRÊT STRASBOURG 16 mars 2010 DÉFINITIF 16/06/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'aff
Sursă