SECȚIUNEA A TREIA CAUZA NICUȚ-TĂNESCU c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 25842/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 iulie 2010 DEFINITIVF 06/10/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Nicuț-Tănăsescu c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Biersan, Boštjan M. Zupančič, Egbert Myjer, Ineta Ziemel, Luis López Guerra, Ann Power, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 15 iunie 2010, Renunță hotărârea care a fost adoptată la această dată procedurală La originea cauzei (n 25842/03) îndreptat împotriva României și al cărui resortisant al acestui stat, dl Gheorghe Nicut-Tănăs ë ( La 3 decembrie 2008, președintele secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite articolul § 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1952 și își are reședința în Constanța. La 16 februarie 2003, la ora 14:20, reclamantul a fost arestat pentru 24 de ore în temeiul unei ordonanțe a inspectoratului departamentului de poliție din Constanța. A fost acuzat de corupție și abuz al funcțiilor sale publice. La 17 februarie 2003, reclamantul a fost pus în arest provizoriu în temeiul unui ordin al procurorului districtual în apropierea Curții. de apel din Constanța pentru o perioadă de 30 de zile, începând cu 17 februarie, ora 24:00 până la 18 martie, ora 24:00. Motivele invocate de procuror au fost că eliberarea reclamantului reprezenta un pericol pentru ordinea publică, având în vedere sentimentul de nesiguranță pe care l-ar fi avut prezentat pentru public având în vedere gravitatea infracțiunii pentru care a fost acuzat, circumstanțele concrete ale cazului și amploarea prejudiciului cauzat. 2003, reclamantul a contestat această ordonanță susținând că procurorul nu a demonstrat care era pericolul concret pe care îl prezenta pentru ordinea publică și, în plus, reclamantul a invocat și motive de sănătate care justifică eliberarea sa. Departamental din Constanța a respins contestația reclamantului și a confirmat punerea sa în arest provizoriu. Acțiunea sa împotriva hotărârii menționate anterior a fost respinsă la 11 martie 2003 la 17 martie, 17 aprilie, 15 mai, 29 mai și 27 iunie 2003, tribunalul departamental a prelungit detenția pentru perioade succesive de 30 de ani. Zilele. Acuzațiile reclamantului împotriva acestor hotărâri, cu excepția ultimului, au fost respinse la 25 martie, 5 mai, 3 iunie și 20 iunie 2003 10. La 17 martie 2003, tribunalul a considerat că menținerea detenției Tribunalul a considerat ulterior că motivele inițiale ale detenției reclamantului persistau, având în vedere complexitatea cazului și necesitatea de a efectua investigația cu celeritate. 11. 2003 a fost primit printr-o decizie a Curții de Apel din Constanța din 8 iulie 2003, iar reclamantul a fost eliberat la 17 iulie 2003. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 12. Dispozițiile relevante ale Codului de procedură penală, așa cum sunt în vigoare la data faptelor, sunt descrise în cauzele Calmanovici c. România (n 42250/02, § 40, 1 iulie 2008) Samoila și Cionca România. 33065/03, § 36, 4 martie 2008) și Konolos c. România (n 26600/02, § 24, 7 februarie 2008). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 5 § 3 DIN CONVENȚIE 13. Reclamantul se plânge că nu a fost tradus În acest sens, el invocă art. 5 alineatul (3) din Convenție, care este astfel formulat Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3). (c) din prezentul articol, trebuie să fie tradus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Eliberarea poate fi condiționată de o garanție care asigură prezența persoanei în cauză la audiere. 14. Guvernul se opune acestei tezele. Cu privire la admisibilitate15, Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Recurentul subliniază că procurorul care a dispus arestarea sa provizorie nu este un magistrat în sensul articolului 5 alineatul (3) din convenție și observă, de asemenea, că acesta nu a fost adus decât la cererea sa în fața unui magistrat pentru a judeca bunul fundament al detenției sale provizorii și la numai opt zile după arestarea sa. 17. Guvernul recunoaște că procurorul în drept român nu este un magistrat legal care să exercite funcții judiciare în sensul art. 5 § 3 menționat anterior și că, la momentul faptelor, controlul judiciar al detenției nu a fost automat. El constată că, în cazul de față, instanța de primă instanță a examinat legalitatea și temeinicia plasării reclamantului în detenție provizorie la opt zile după arestarea sa. Pe baza cauzei Varga c. România (n 73957/01, § 53-56, 1 Aprilie 2008), consideră că, în ciuda faptului că controlul automat nu a fost efectuat în cazul de față, termenul de opt zile nu este excesiv. 18. Guvernul subliniază modificările Codului de procedură penală introduse de legile nr. 281 și 356 din 24 iunie 2003 și 21 iulie 2006 și de ordinele de urgență ale guvernului n 66/2003 și 109/2003, potrivit cărora judecătorul este în prezent singurul competent să dispună de detenție provizorie. 19. Curtea amintește că controlul judiciar al detenției trebuie să fie automat. Acesta nu poate fi dependent de o cerere formulată în prealabil de persoana deținută (Aquilina Malta [GC], n 25642/94, § 49, CEDH 1999 III). În cele din urmă, Comisia reamintește că a considerat că o perioadă de reținere de patru zile și șase ore fără control judiciar depășea limitele stricte de timp stabilite în art. 3 (Brogan și alte state membre ale Regatului Unit, 29 noiembrie 1988, § 62, seria A n 145 B). Curtea constată că, în cazul de față, numai la opt zile după detenția provizorie a reclamantului de către un procuror, legalitatea și temeinicia acestei măsuri au fost examinate de către o instanță, iar guvernul nu a prezentat nicio justificare pentru a justifica această întârziere. Comisia ia act de modificarea, ulterior faptelor, a dreptului intern relevant, dar consideră că această evoluție legislativă nu poate avea consecințe asupra examinării, în cazul de față, a motivelor formulate de solicitant. 21. Prin urmare, în prezenta cauză, reclamantul, care a fost prezentat în fața Tribunalului de Primă Instanță numai la opt zile după arestarea sa, nu a fost adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din convenție în această privință. 22. Recurentul, invocând întotdeauna art. 5 alineatul (3) din convenție, se plânge de prelungirea ulterioară a detenției sale provizorii de către tribunalul departamental. 23. Considerând că a decis asupra problemei principale ridicate de recurent în temeiul articolului 5 alineatul (3) din convenție, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze separat celălalt motiv întemeiat pe această dispoziție. II. CU PRIVIRE LA ALTE VIOLAȚII ALEGATE 24. Invocând art. 5 alineatul (3) și art. 4, reclamantul se plânge de presupusa ilegalitate a detenției sale la 17 februarie 2003, între orele 14:20 și 24:00. la ora 2400 și decizia finală de confirmare a ordonanței procurorului a fost pronunțată de tribunalul departamental din Constanța la 11 martie 2003, în timp ce aceste obiecțiuni nu au fost ridicate de reclamant decât la 12 noiembrie 2003, adică după termenul de șase luni. Această parte a cererii este, prin urmare, tardivă și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 26. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 10 000 EUR (EUR) pentru prejudiciile materiale care reprezintă valoarea cheltuielilor de spitalizare efectuate periodic, a cheltuielilor de deplasare la spital, a tratamentului pentru boala de inimă efectuată anterior arestării și a drepturilor salariale aferente perioadei de detenție provizorie. În ceea ce privește cererile legate de drepturile salariale, guvernul, citând jurisprudența Curții ( Kalachnikov c. Rusia, nr. 47095/99, § 139, CEDO 2002 VI, și Becciev c. Moldova, n 9190/03, § 81, 4 octombrie 2005) subliniază că reclamantul nu a reușit să demonstreze realitatea pierderilor pretinse. În plus, consideră că reclamantul a fost aproape de a dovedi legătura de cauzalitate dintre presupusa agravare a bolii sale și perioada de detenție. 29. Curtea arată că singura bază care trebuie reținută pentru acordarea unei satisfacții echitabile constă în cazul în care încălcarea articolului § 3 din Convenție. 30. În ceea ce privește prejudiciul material, Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între faptele care au determinat-o să ajungă la concluzia încălcării convenției și a prejudiciului material a cărui despăgubire o cere reclamantul. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 2 000 EUR pentru prejudiciul moral. Reclamantul solicită, de asemenea, 2 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și pentru cele angajate în fața Curții. Acesta furnizează copii ale a două contracte de asistență judiciară pentru procedura internă și ale retragerilor care atestă plata unei sume de 60 000 000 de lei românești vechi, precum și un contract de asistență judiciară pentru procedură în fața Curții în valoare de 2 000 de lei românești noi și oferă, de asemenea, dovezi în valoare totală de 85 EUR pentru cheltuielile poștale și de traducere pentru corespondență cu Curtea. 32. Guvernul nu se opune să se aloce reclamantului o sumă totală corespunzătoare cheltuielilor și cheltuielilor de judecată aferente procedurii în fața Curții, cu condiția ca acestea să fie dovedite, necesare și să aibă o legătură cu cauza. 33. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma globală de 600 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și acordă reclamantului. Interese moratorii 34. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 5 alineatul (3) cu privire la faptul că nu a fost adus imediat în fața unuia Judecător abilitat prin lege să exercite funcții judiciare A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție din cauza lipsei prezentării reclamantului în fața unui magistrat Declararea cererii inadmisibile pentru surplus A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 2 000 EUR (două mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, și 600 EUR (șase cenți EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată de reclamant cu titlu de impozit pe care sumele în cauză vor fi convertite în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 6 iulie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Președinte
TROISIÈME SECTION
NICUȚ-TĂNĂSESCU c. ROUMANIE
(Requête n
o
25842/03)
ARRÊT
6 juillet 2010
06/10/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Nicuț-Tănăsescu c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l'homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Corneliu Bîrsan,
Boštjan M. Zupančič,
Egbert Myjer,
Ineta Ziemele,
Luis López Guerra,
Ann Power,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 15 juin 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
25842/03)
dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet Etat, M. Gheorghe Nicuț-Tănăsescu («
le requérant
»), a saisi la Cour le 27 juin 2003 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Aurica Grigorescu, avocate à Bucarest. Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, Răzvan-Horațiu Radu, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 3 décembre 2008, le président de la troisième section a décidé de
communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article
29
3.de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1952 et réside à Constanța.
5.
Le 16 février 2003, à 14h20, le requérant fut placé en garde à vue pour 24
heures en vertu d'une ordonnance de l'inspectorat
départemental de
police de Constanța. Il était accusé de corruption et abus de ses fonctions
publiques.
6.
Le 17
février
2003, le requérant fut mis en détention
provisoire en vertu d'une ordonnance du procureur près la cour
d'appel de Constanța pour une période de trente jours, à partir du 17
février, 24h00 jusqu'au 18
mars, 24h00. Les raisons invoquées par le
procureur étaient que la mise en liberté du requérant constituait un danger pour l'ordre public étant donné le sentiment d'insécurité qu'elle aurait
présenté pour le public vu la gravité de l'infraction pour laquelle il était inculpé, les circonstances concrètes de l'espèce et l'ampleur du préjudice causé.
7.
Le 20
février
2003, le requérant contesta cette ordonnance en soutenant que le procureur n'avait pas démontré quel était le danger concret qu'il présentait pour l'ordre public. De plus, le requérant invoqua également des raisons de santé justifiant sa mise en liberté.
8.
Par un jugement avant dire droit du 24
février
2003, le tribunal
départemental de Constanta rejeta la contestation du requérant et confirma sa mise en détention provisoire. Son recours contre le jugement précité fut rejeté le 11
mars
2003.
9.
Les 17
mars, 17
avril, 15
mai, 29
mai et 27
juin
2003, le tribunal départemental prolongea la détention pour des périodes successives de trente
jours. Les recours du requérant contre ces jugements, sauf le dernier, furent rejetés les 25
mars, 5
mai, 3
juin et 20
juin
2003.
10.
Le 17
mars
2003, le tribunal estima que le maintien de la détention
provisoire était nécessaire dans la mesure où l'enquête pénale était toujours en cours. Par la suite, le tribunal considéra à chaque fois que les raisons initiales de la mise en détention du requérant persistaient vu la complexité de l'affaire et la nécessité de mener l'enquête avec célérité.
11.
Le recours formé par le requérant contre le jugement avant dire droit du 27
juin
2003 fut accueilli par une décision de la cour d'appel de Constanța du 8
juillet
2003 et le requérant fut remis en liberté le 17
juillet
2003.
II.
12.
Les dispositions pertinentes du code de procédure pénale tels qu'en vigueur à l'époque des faits sont décrites dans les affaires
Calmanovici c.
Roumanie
, (n
o
42250/02, § 40, 1 juillet 2008)
;
Samoilă et Cionca
c.
Roumanie
, (n
o
33065/03, § 36, 4 mars 2008), et
Konolos c. Roumanie
, (n
o
26600/02, § 24, 7 février 2008).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
13.
Le requérant se plaint qu'il n'a pas été traduit «
aussitôt
» devant un
magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires après son placement en détention provisoire le 17 février 2003. Il invoque à cet égard l'article 5 § 3 de la Convention, qui est ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience.
»
14.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
15.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
16.
Le requérant souligne que le procureur qui a ordonné son placement en détention provisoire n'est pas un magistrat au sens de l'article 5 § 3 de la Convention. Il note également qu'il n'a été traduit qu'à sa demande devant un magistrat pour juger du bien fondé de sa détention provisoire et seulement huit jours après son arrestation.
17.
Le Gouvernement admet que le procureur en droit roumain n'est pas un «
magistrat
» habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires au sens de l'article 5
3.précité et qu'à l'époque des faits, le contrôle judiciaire de la détention n'était pas automatique. Il note qu'en l'espèce, le tribunal de première instance a examiné la légalité et le bien-fondé du placement du requérant en détention provisoire huit jours après son arrestation. Se fondant sur l'affaire
Varga c. Roumanie
, (n
o
73957/01, §§ 53-56, 1
er
avril 2008), il considère que, malgré le fait que le contrôle automatique n'a pas été réalisé en l'espèce, le délai de huit jours n'est pas excessif.
18.
Le Gouvernement souligne les modifications du code de procédure pénale apportées par les lois n
os
281 et 356 des 24 juin 2003 et 21 juillet 2006 et les ordonnances d'urgence du gouvernement n
os
66/2003 et 109/2003, selon lesquelles le juge est désormais seul compétent pour ordonner le placement en détention provisoire.
19.
La Cour rappelle que le contrôle judiciaire de la détention doit être automatique. Il ne peut pas être tributaire d'une demande
formée au préalable par la personne détenue (
Aquilina
c.
Malte
[GC], n
o
25642/94, §
‑
III). Elle rappelle enfin qu'elle a jugé qu'une période de garde à vue de quatre jours et six heures sans contrôle judiciaire allait au-delà des strictes limites de temps fixées par l'article
5
§
3 (
Brogan et autres c. Royaume-Uni
, 29 novembre 1988, § 62, série A n
o
145
‑
B).
20.
La Cour note qu'en l'espèce, ce n'est que huit jours après le placement en détention provisoire du requérant par un procureur, que la légalité et le bien-fondé de cette mesure ont été examinés par un tribunal. Or, le Gouvernement n'a présenté aucune justification pour motiver ce retard. Elle prend note de la modification, postérieurement aux faits, du droit interne pertinent, mais estime que cette évolution législative ne saurait avoir de conséquences sur l'examen, dans le cas d'espèce, du grief formulé par le requérant.
21.
Il s'ensuit que, dans la présente affaire, le requérant, qui n'a comparu devant le tribunal de première instance que huit jours après son arrestation, n'a pas été «
aussitôt
»
traduit devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à
exercer des fonctions judiciaires.
Partant, il y a eu violation de l'article 5
3.de la Convention à cet égard.
22.
Le requérant, invoquant toujours l'article 5 § 3 de la Convention, se plaint de la prolongation successive de sa détention provisoire par le tribunal départemental.
23.
Estimant avoir statué sur le problème principale soulevé par le requérant au regard de l'article 5 § 3 de la Convention, la Cour considère qu'il ne s'impose pas d'examiner séparément l'autre grief tiré de cette disposition.
II.
24.
Invoquant l'article 5 §§ 3 et 4, le requérant se plaint du caractère prétendument illégal de sa détention le 17 février 2003, entre 14h20 et 24h00 et de rejet du son recours contre l'ordonnance du procureur du 17
février 2003.
25.
La Cour note que la période de détention dont le requérant se plaint a pris fin le 17 février 2003
à 24h00, et la décision finale confirmant l'ordonnance du procureur fut prononcé par le tribunal départemental de Constanța le 11 mars 2003, alors que ces griefs n'ont été soulevés par le requérant que le 12
novembre 2003, soit au-delà du délai de six mois.
Cette partie de la requête est donc
tardive et doit être rejetée en application de l'article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
26.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
27.
Le requérant réclame 10
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel représentant la valeur des dépens d'hospitalisation effectuées périodiquement, des frais de déplacement à l'hôpital, du traitement pour la maladie cardiaque dépistée antérieurement à l'arrestation et des droits salariaux afférents à la période de sa détention provisoire. Il estime que sa maladie s'est aggravée suite à la détention provisoire. Il demande 13
000
EUR au titre de préjudice moral qu'il aurait subi.
28.
En ce qui concerne les demandes liées aux droits salariaux, le Gouvernement, citant la jurisprudence de la Cour (
Kalachnikov c. Russie
, n
o
‑
VI, et
Becciev c. Moldova
, n
o
9190/03, §
81, 4 octobre 2005) souligne que le requérant n'a pas réussi à démontrer la réalité des pertes alléguées. De plus, il estime que le requérant a failli de prouver le lien de causalité entre la prétendue aggravation de sa maladie et la période de détention.
29.
La Cour relève que la seule base à retenir pour l'octroi d'une
satisfaction équitable réside en l'espèce dans la violation de l'article
5
30.
En ce qui concerne le dommage matériel, la Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre les faits l'ayant conduit à conclure à la violation de la Convention et le préjudice matériel dont le requérant demande l'indemnisation. En revanche, elle considère qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 2
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
31.
Le requérant demande également 2
000 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et pour ceux engagés devant la Cour. Il fournit des copies de deux contrats d'assistance judiciaire pour la procédure interne et des quittances attestant le versement d'un montant de 60
000
000 anciens lei roumains, ainsi que d'un contrat d'assistance judiciaire pour la procédure devant la Cour d'un montant de 2
000 nouveau lei roumains. Il fournit également des justificatifs d'un montant total de 85
EUR pour les frais de poste et de traduction pour la correspondance avec la Cour.
32.
Le Gouvernement ne s'oppose pas à ce que soit allouée au requérant une somme totale correspondant aux frais et dépens liés à la procédure devant la Cour, sous conditions qu'ils soient prouvés, nécessaires et qu'ils aient un lien avec l'affaire.
33.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce et compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme globale de 600 EUR au titre de frais et dépens et l'accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
quant au grief tiré de l'article 5 § 3 concernant le fait de ne pas avoir été traduit «
aussitôt
» devant un
magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
faute de présentation du requérant devant un «
magistrat
» «
aussitôt
» après l'arrestation
;
3.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner le grief tiré de l'article 5 § 3 de la Convention
concernant le défaut de motivation de la nécessité de prolonger la détention provisoire
;
4.
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus
;
5.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 2
000 EUR (deux mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être du à titre d'impôt,
et 600 EUR (six cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû par le requérant à titre d'impôt
;
b)
que les sommes en question seront à convertir dans la monnaie de l'Etat défendeur au taux applicable à la date du règlement
;
c)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 juillet 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président