În cazul Monteiro de Barros de Mattos și Silva Adegas Coelho și alții împotriva Portugaliei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), într-o cameră compusă din: Françoise Tulkens, președintele, Ireneu Cabral Barreto, Danutėenčienė, Dragoljub Andrásović, Poporović, Nona Cetășoara, Tsiltski, Karasov și Joao de Courtois, judecătorul din cadrul Consiliului European de Justiție, a adoptat această hotărâre la data de 22 iunie 2010, după ce a adoptat această hotărâre, în secțiunea a II-a, se arată următoarea dată:
Cauza are la bază o cerere (nr. 25038/06) adresată Republicii Portugheze, în care opt cetățeni ai acestui stat, Ana Margarida Monteiro de Barros de Mattos e Silva Adegas Coelho, Pedro José Monteiro de Barros de Mattos e Silva, Francisco de Mattos e Silva Santana Maia, Maria Vanda de Mattos e Silva Santana Maia, João Gabriel Monteiro de Barros de Mattos e Silva, Luís de Mattos e Silva Godinho de Carvalho și José Maria de Mattos e Silva, sunt sesizați în Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Convenția).
Guvernul portughez ( Guvernul) a fost reprezentat, până la 23 februarie 2010, de agentul său, M. J. Miguel, Procuror General Adjunct, și, începând cu această dată, de M. M. F. Carvalho, de asemenea Procuror General Adjunct. 3. reclamanții susțin că fixarea și plata întârziată a despăgubirii ca urmare a exproprierilor realizate în cadrul reformei agrare, care le-au fost moștenite de proprietarul originar al terenurilor în cauză, decedat la 4 martie 1988, au afectat respectarea dreptului la bunurile lor. 4. Președintele celei de-a doua secțiuni a Curții a decis să comunice cererile Guvernului la 3 ianuarie 2009.
5.reclamantele s-au născut în 1963, 1968, 1978, 1965, 1967, 1961, 1988 și 1994, respectiv, și au reședința în Ponte de Sôr (Portugalia). 6. au intervenit invocând calitatea lor de moștenitori ai drepturilor de despăgubire dobândite de Margarida Vaz Monteiro de Mattos și Silva Camossa Saldanha în urma exproprierii în 1975, în cadrul programului de reformă agrară din Portugalia, a unor terenuri pe care le deținea. 7. legislația relevantă în materie prevedea că proprietarii puteau, în anumite condiții, să își exercite dreptul de rezervă dreptul de rezervă ( rezervă).
8.În urma exercitării dreptului de rezervă, la sfârșitul anului 1993, succesiunea doamnelor Margarida Vaz Monteiro de Mattos și Silva Camossa Saldanha a recuperat întregul teren în cauză. 9. Prin hotărârile ministeriale comune ale ministrului agriculturii și ale secretarului de stat la Trezorerie din 26 iulie 2005 și 3 noiembrie 2005, respectiv, aduse la cunoștința titularului inițial al dreptului de despăgubire la 19 decembrie 2005, despăgubirile definitive au fost stabilite la 541 656 ESP (PEN), respectiv 635 326 ESP (TE).
La 29 ianuarie 2006, suma de 593 799,81 EUR a fost plătită moștenirii doamnei Margarida Vaz Monteiro de Mattos și Silva Camossa Saldanha. II. DREPTUL I PRATICA INTERNĂ RELATIVĂ 11. Hotărârea Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão și alții împotriva Portugaliei (nr. 29813/96 și 30229/96 CEDO 2000-I) descrie, la punctele 31-37, dreptul și practica internă relevantă în materie de reformă agrară.
Repetatorii susțin că suma despăgubirii globale acordate la nivel intern nu poate corespunde unei despăgubiri echitabile și se plâng de întârzierea în stabilirea și plata definitivă a acestei sume. Ei invocă încălcarea dreptului la respectarea bunurilor, prevăzut de art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, astfel cum este el redactat: Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.
Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata taxelor sau a altor contribuții sau amenzi. 13.Guvernul se opune acestei teze. A. În ceea ce privește admisibilitatea 14.Curtea amintește că, prin victimă , art. 34 din Convenție înseamnă persoana direct afectată de actul sau omisiunea în litigiu, existența unei încălcări a cerințelor Convenției fiind înțeleasă în absența prejudiciului (Brumărescu Brumană împotriva Roie [GC], sau 28342/95, CEDH-VII § 50, 1999). Un reclamant nu poate pretinde că este o victimă.
, în sensul articolului 34 din Convenție, că dacă este sau a fost direct afectat de actul sau omisiunea în litigiu: trebuie să sufere sau să poată suferi direct efectele acestora (a se vedea Otto-Preminger-Institut împotriva Austriei, hotărârea din 20 septembrie 1994, serie A nr. 295-A,§ 39, și Norris împotriva Irlandei, hotărârea din 26 octombrie 1988, serie A nr. 142, § 30).
Într-o scrisoare datată 29 martie 2010, reclamanta a omis însă să-și justifice calitatea de victimă , nefiind prezentată nici un document care să dovedească legitimitatea ei în succesiunea în cauză. Ea nu poate fi, prin urmare, considerată victimă a unei încălcări a Convenției. Prin urmare, cererea este incompatibilă ratione personae în măsura în care o privește pe aceeași reclamantă, în conformitate cu articolele 34 și 35 §§ 3 și 4 din Convenție.
În toate aceste cazuri, Curtea a concluzionat că s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1, considerând că interesatele au suportat o sarcină specială și exorbitantă, care a depășit justul echilibru care trebuie să fie stabilit între, pe de o parte, cerințele interesului general și, pe de altă parte, dreptul la respectarea bunurilor 19.43).
În conformitate cu art. 41 din Convenție, Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante permite doar ștergerea incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. A. Daune 22.
Reclamanții solicită suma echivalentă cu suma valorii despăgubirii globale acordate la nivel intern plus o rată de dobândă de 6% pe an de așteptare începând cu 9 noiembrie 1978 până la plata despăgubirii la nivel intern.Ei cer Curții, hotărând în mod echitabil, să stabilească această sumă, precum și suma daunei morale pentru prejudiciul suferit din cauza plății târzii a despăgubirii definitive.
Curtea constată că reclamanții nu sunt singurii moștenitori ai titularului inițial al drepturilor de despăgubire și nici măcar unicii moștenitori ai drepturilor acordate, prin testament, de acesta. Prin urmare, partea reclamantelor din dreptul global de despăgubire care revine, în acest caz, moștenirii doamnei Margarida Vaz Monteiro de Mattos și Silva Camossa Saldanha rămâne de stabilit.
Reclamanții nu solicită nicio sumă pentru cheltuieli. Curtea consideră că, prin urmare, nu există nici un motiv pentru a le acorda o sumă în acest scop. PE ACESTE MOTIVURI, COUR, UNANIMITAT, 1. declară cererea inadmisibilă în ceea ce privește reclamanta, Ana Margarida Monteiro de Barros de Mattos e Silva Adegas Coelho și primitoare pentru excedent; 2. declară că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1; 3. declară că problema aplicării articolului 41 din Convenție nu este în discuție, în măsura în care prejudiciul moral și material sunt în cauză; în consecință, a) rezervă; b) invită;
Guvernul și reclamanții să-i trimită în scris, în termen de șase luni de la data notificării prezentei hotărâri, observațiile lor cu privire la această chestiune, în special să îi informeze cu privire la orice acord la care ar putea ajunge; c) să rezerve procedura ulterioară și să delega președintelui camerei sarcina de a o stabili, dacă este necesar.
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE MONTEIRO DE BARROS DE MATTOS E SILVA ADEGAS COELHO ET AUTRES c. PORTUGAL
(Requête n
o
25038/06)
ARRÊT
(
fond
)
13 juillet 2010
13/10/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Monteiro de Barros de Mattos e Silva Adegas Coelho et autres c. Portugal,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier adjoint de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 juin 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
25038/06) dirigée contre la République portugaise et dont huit ressortissants de cet Etat, M
me
Ana Margarida Monteiro de Barros de Mattos e Silva Adegas Coelho, M. Pedro José Monteiro de Barros de Mattos e Silva, M. Francisco de Mattos e Silva Santana Maia, M
me
Ana Francisca de Mattos e Silva Santana Maia, M
me
Maria Vanda de Mattos e Silva Santana Maia, M. João Gabriel Monteiro de Barros de Mattos e Silva, M. Luís de Mattos e Silva Godinho de Carvalho et M. José Maria de Mattos e Silva, ont saisi la Cour en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») était représenté, jusqu'au 23 février 2010, par son agent, M.
J.
Miguel, procureur général adjoint, et, à partir de cette date, par M
me
3.
Les requérants alléguaient que la fixation et le paiement tardifs des indemnisations consécutives aux expropriations réalisées dans le cadre de la réforme agraire qui leur avaient été léguées par la propriétaire originaire des terrains en cause, décédée le 4 mars 1988, avaient porté atteinte au droit au respect de leurs biens.
4.
La Présidente de la deuxième section de la Cour a décidé de communiquer les présentes requêtes au Gouvernement le 3 janvier 2009. Se prévalant des dispositions de l'article 29
§
3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Les requérants sont nés respectivement en 1963, 1968, 1978, 1965, 1967, 1961, 1988 et 1994 et résident à Ponte de Sôr (Portugal).
6.
Ils interviennent en invoquant leur qualité de légataires des droits d'indemnisations acquis par M
me
Margarida Vaz Monteiro de Mattos e Silva Camossa Saldanha à la suite de l'expropriation en 1975, dans le cadre du programme de réforme agraire au Portugal, de divers terrains dont elle était propriétaire.
7.
La législation pertinente en la matière prévoyait que les propriétaires pouvaient, sous certaines conditions, exercer leur droit de «
réserve
» (
direito de reserva
) sur une partie des terrains afin d'y poursuivre leurs activités agricoles. Elle prévoyait par ailleurs l'indemnisation des intéressés. Le montant, le délai et les conditions de paiement d'une telle indemnisation restaient à définir.
8.
Suite à l'exercice du droit de réserve, à la fin de l'année 1993, la succession de M
me
Margarida Vaz Monteiro de Mattos e Silva Camossa Saldanha récupéra l'ensemble des terrains en cause.
9.
Par des arrêtés ministériels conjoints du ministre de l'Agriculture et du secrétaire d'Etat au Trésor en date du 26 juillet 2005 et du 3 novembre 2005, respectivement, portés à la connaissance de la titulaire originaire du droit d'indemnisation le 19 décembre 2005, l'indemnisation définitive fut fixée à 65
541 635 escudos portugais (PTE), soit 326
920, 30 euros (EUR). De cette somme devait être déduit le montant de 3
256
(16
245,72
EUR) à titre d'une subvention déjà octroyée.
10.
Le 29 janvier 2006, la somme de 593
799,81 EUR fut versée à la succession de M
me
Margarida Vaz Monteiro de Mattos e Silva Camossa Saldanha.
II.
11.
L'arrêt
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres c. Portugal
(n
os
29813/96 et 30229/96, CEDH 2000-I) décrit, en ses paragraphes 31 à 37, le droit et la pratique internes pertinents en matière de réforme agraire. Il convient d'ajouter que le Tribunal constitutionnel a confirmé sa jurisprudence en la matière (arrêt
Almeida Garrett
précité, § 37) par son arrêt n
o
85/03/T du 12 février 2003.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
12.
Les requérants allèguent que le montant de l'indemnisation globale octroyée au niveau interne ne saurait correspondre à une «
juste indemnisation
» et se plaignent du retard dans la fixation et le paiement définitif de cette somme. Ils invoquent la violation du droit au respect des biens, prévu par l'article 1 du Protocole nº
1 à la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
13.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
14.
La Cour rappelle que, par «
victime
», l'article 34 de la Convention désigne la personne directement concernée par l'acte ou l'omission litigieux, l'existence d'un manquement aux exigences de la Convention se concevant même en l'absence de préjudice (voir
Brumărescu c. Roumanie
[GC], n
o
28342/95, §
50, CEDH 1999-VII). Un requérant ne peut se prétendre «
victime
», au sens de l'article 34 de la Convention, que s'il est ou a été directement touché par l'acte ou omission litigieux
: il faut qu'il en subisse ou risque d'en subir directement les effets (voir
Otto-Preminger-Institut c. Autriche
, arrêt du 20 septembre 1994, série A n
o
et
Norris c. Irlande
, arrêt du 26 octobre 1988, série A n
o
142, § 30).
15.
Par une lettre du 15 mars 2010, la Cour a invité la requérante M
me
Ana Margarida Monteiro de Barros de Mattos e Silva Adegas Coelho à justifier sa qualité de «
victime
» dans la mesure où son nom n'apparaissait dans aucun document relatif à la succession de la titulaire originaire du droit d'indemnisation en cause, M
me
Margarida Vaz Monteiro de Mattos e Silva Camossa Saldanha.
16.
Dans un courrier datant du 29 mars 2010, la requérante a toutefois omis de justifier sa qualité de «
victime
», n'ayant présenté aucun document pour prouver sa légitimité dans la succession en cause. Elle ne saurait donc être considérée comme «
victime
» d'une violation de la Convention. Partant, la requête est incompatible
ratione personae
pour autant qu'elle concerne cette même requérante, conformément aux articles 34 et 35
§§
3 et 4 de la Convention.
17.
A l'exception de ce qui précède, la Cour constate que la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35
§
3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu'elle ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité (voir, à cet égard,
Almeida
Garrett, Mascarenhas Falcão et autres c. Portugal
précité, §§
41
‑
43). Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
18.
La Cour rappelle qu'elle a déjà été appelée à examiner des affaires similaires, s'agissant de la politique d'indemnisation des nationalisations et expropriations ayant eu lieu au Portugal en 1975 (voir l'arrêt
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres
précité et, en dernier lieu,
Companhia agrícola das Polvorosas, SA c. Portugal
, n
º
12883/06, 16 mars 2010). Dans toutes ces affaires, elle a conclu à la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1, considérant que les intéressés avaient eu à supporter une charge spéciale et exorbitante ayant rompu le juste équilibre devant régner entre, d'une part, les exigences de l'intérêt général et, d'autre part, la sauvegarde du droit au respect des biens.
19.
La Cour n'aperçoit pas de motifs justifiant de s'écarter de cette jurisprudence dans la présente affaire.
20.
Partant, il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
21.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
22.
Les requérants réclament le montant équivalant à la somme de la valeur de l'indemnisation globale octroyée au niveau interne augmentée d'un taux d'intérêt de 6% par année d'attente à compter du 9 novembre 1978 jusqu'au paiement de l'indemnisation au niveau interne. Ils demandent à la Cour, statuant en équité, de fixer cette somme ainsi que le montant du dommage moral pour le préjudice subi en raison du paiement tardif de l'indemnisation définitive.
23.
Le Gouvernement conteste ces demandes.
24.
La Cour constate que les requérants ne sont pas les seuls héritiers de la titulaire originaire des droits d'indemnisation ni même les uniques légataires des droits octroyés, par voie testamentaire, par cette dernière. Par conséquent, la part des requérants dans le droit d'indemnisation globale qui revient, en l'occurrence, à la succession de M
me
Margarida Vaz Monteiro de Mattos e Silva Camossa Saldanha reste à déterminer.
25.
Dans ces circonstances, la Cour estime que la question de l'application de l'article 41 ne se trouve pas en état pour autant que le dommage moral et matériel sont concernés, de sorte qu'il convient de la réserver en tenant compte de l'éventualité d'un accord entre l'Etat défendeur et les requérants.
B.
Frais et dépens
26.
Les requérants ne réclament aucune somme pour les frais et dépens. La Cour estime qu'il n'y a donc pas lieu de leur octroyer une somme à ce titre.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête irrecevable pour ce qui est de la requérante M
me
Ana Margarida Monteiro de Barros de Mattos e Silva Adegas Coelho
et recevable pour le surplus ;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
que la question de l'application de l'article 41 de la Convention ne se trouve pas en état, pour autant que le dommage moral et matériel sont concernés; en conséquence,
a)
la
réserve
;
b)
invite
le Gouvernement et les requérants à lui adresser par écrit, dans un délai de six mois à compter de la date de notification du présent arrêt, leurs observations sur cette question, et notamment à lui donner connaissance de tout accord auquel ils pourraient aboutir
;
c)
réserve
la procédure ultérieure et
délègue
à la présidente de la chambre le soin de la fixer au besoin.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
13 juillet 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier adjoint
Présidente