AFFAIRE MONTEIRO DE BARROS DE MATTOS E SILVA ADEGAS COELHO ET AUTRES c. PORTUGAL
AFFAIRE MONTEIRO DE BARROS DE MATTOS E SILVA ADEGAS COELHO ET AUTRES c. PORTUGAL (CtEDO, 2011)
A DOUA SECȚIE
CAUZA
MONTEIRO DE BARROS DE MATTOS E SILVA ADEGAS COELHO ȘI ALTII c. PORTUGALIA
(Cererea nr. 25038/06)
HOTĂRÂRE
(satisfacție echitabilă)
STRASBOURG
19 aprilie 2011
DEFINITIVĂ
19/07/2011
Această hotărâre a devenit definitivă în virtutea articolului 44 § 2 al Convenției. Poate fi supusă unor corecturi de formă.
În cauza Monteiro de Barros de Mattos e Silva Adegas Coelho și altii c. Portugalia,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secție), ședințând într-o cameră compusă din
:
Françoise Tulkens,
președintă,
Danutė Jočienė,
Ireneu Cabral Barreto,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
judecători,
și din Françoise Elens-Passos,
grefier adjunct de secție,
După deliberare în camera de consiliu pe 29 martie 2011,
Pronunță hotărârea următoare, adoptată la acea dată
:
PROCEDURĂ
1.
La originea cauzei se află o cerere (nr. 25038/06) adresată Republicii Portugheze și al cărei opt cetățeni ai acestui stat, dna Ana Margarida Monteiro de Barros de Mattos e Silva Adegas Coelho, M. Pedro José Monteiro de Barros de Mattos e Silva, M. Francisco de Mattos e Silva Santana Maia, dna Ana Francisca de Mattos e Silva Santana Maia, dna Maria Vanda de Mattos e Silva Santana Maia, M. João Gabriel Monteiro de Barros de Mattos e Silva, M. Luís de Mattos e Silva Godinho de Carvalho și M. José Maria de Mattos e Silva, au sesizat Curtea în virtutea articolului 34 al Convenției de protecție a drepturilor omului și a libertăților fundamentale («
Convenția
»).
2.
Printr-o hotărâre din 13 iulie 2010 («
hotărârea pe fond
»), Curtea a declarat inadmisibilă petiția în ceea ce privește reclamanta dna Ana Margarida Monteiro de Barros de Mattos e Silva Adegas Coelho. În privința celorlalți reclamanți, a judecat că existase o încălcare a articolului 1 al Protocolului nr. 1 la Convenție din cauza întârzierii în plata indemnizației definitive care a urmat exproprierii terenurilor reclamanților, în cadrul reformei agrare în Portugalia.
3.
Bazată pe art. 41 al Convenției, reclamanții cereau o sumă echivalentă cu suma valorii indemnizației globale acordate la nivel intern majorată cu o rată de interes de 6% pe an de așteptare începând cu 9 noiembrie 1978 până la plata indemnizației la nivel intern. Cereau Curții, judecând în echitate, să fixeze această sumă, precum și suma daunelor morale pentru prejudiciul suferit din cauza plății târzii a indemnizației definitive.
4.
Deoarece chestiunea aplicării articolului 41 al Convenției nu era în stare în privința daunelor morale și materiale, Curtea a o amânat și a invitat Guvernul și reclamanții să-i depună în scris, în termen de șase luni, observațiile lor asupra acestei chestiuni și în special să-i comunice orice acord la care ar putea ajunge (a se vedea punctul 3 din dispozitiv al hotărârii pe fond).
5.
Atât reclamanții cât și Guvernul au depus observații.
6.
Pe 1 februarie 2011, Curtea a modificat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1 al regulamentului). Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secții astfel remodelate (art. 52 § 1 al regulamentului).
PE DREPTURI
7.
Conform articolului 41 al Convenției,
«
Dacă Curtea declară că existase o încălcare a Convenției sau a Protocolurilor sale, și dacă legea internă a Părții contractante nu permite să șteargă decât imperfect consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă se cuvine, o satisfacție echitabilă.
»
A.
Daunele
1.
Observații ale părților
8.
Invocând calitatea lor de moștenitori ai dna Margarida Vaz Monteiro de Mattos e Silva Camossa Saldanha, proprietara inițială a terenurilor expropriate și titulara dreptului de indemnizare în cauză, decedată pe 4 martie 1988, reclamanții cer reparații pentru daunele materiale și morale din cauza încălcării articolului 1 al Protocolului nr. 1 la Convenție.
9.
Guvernul recunoaște că, în testamentul ei, dna Margarida Vaz Monteiro de Mattos e Silva Camossa Saldanha a lăsat moștenire diferitelor persoane indemnizațiile corespunzând fiecăreia din proprietățile care au fost expropriate în cadrul programului de reformă agrară în Portugalia. Consideră că sumele ce urmează să fie acordate fiecărui reclamant pentru satisfacție echitabilă trebuie să fie proporționale cu cotele-părți ale reclamanților în succesiunea respectivă.
10.
Din lectura acestui testament, Guvernul observă că indemnizația exproprierii terenurilor «
Almoinhas
» (teren situat la Ponte de Sor în Portugalia) și «
Eiras
» în valoare de 23.938.809 escudos portuguezi (PTE), adică 119.406,28 euro (EUR), a fost lăsată în moștenire în trei părți egale la M. João Gabriel Monteiro de Barros de Mattos e Silva (al șaselea reclamant), M. Pedro José Monteiro de Barros de Mattos e Silva (al doilea reclamant) și dna Paula Cristina Monteiro de Barros de Mattos e Silva. Guvernul notează că această din urmă fiind decedată, partea ei ar trebui să revină la cei trei moștenitori respectivi indicați în actul notarial al succesiunii ei. La acest sens, Guvernul subliniază totuși că doar doi fii ai săi intervin în cauza aceasta în calitate de reclamanți, M. Luís de Mattos e Silva Godinho de Carvalho (al șaptelea reclamant) și M. José Maria de Mattos e Silva (al optulea reclamant), un al treilea moștenitor nefiind în caz parte reclamantă. Pentru Guvern, acești doi reclamanți nu reprezintă deci decât 2/3 din legatul cedat mamei lor (care corespunde unei treimi din indemnizația în cauză), dna Paula Cristina Monteiro de Barros de Mattos e Silva. Prin urmare, pentru Guvern suma care le va fi acordată trebuie să fie proporțională cu aceasta aceeași parte.
11.
De altfel, Guvernul observă că indemnizația pentru expropriere a terenurilor numite «
Almoinhas
» (teren situat la Montargil în Portugalia), «
Vale Porco
» și «
Vale Porquinho
» în valoare de 41.602.826 PTE, adică 207.514,02 EUR, a fost lăsată în moștenire în părți egale la M. Francisco de Mattos e Silva Santana Maia (al treilea reclamant), dna Ana Francisca de Mattos e Silva Santana Maia (a patra reclamantă) și dna Maria Vanda de Mattos e Silva Santana Maia (a cincisprezecelea reclamantă).
2.
Aprecierea Curții
12.
Curtea reamintește că o hotărâre care constată o încălcare antrenează pentru Statul pârât obligația de a pune capăt încălcării și de a șterge consecințele acesteia în mod care să restabilească cât se poate situația dinainte de aceasta (Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 31107/96, § 32, CEDH 2000-XI). Statele contractante care sunt pârâte într-o cauză sunt în principiu libere să aleagă mijloacele pe care le vor folosi pentru a se conforma unei hotărâri care constată o încălcare. Acest putere de apreciere cu privire la modalitățile executării unei hotărâri reflectă libertatea alegerii cu care este însoțită obligația primordială impusă de Convenție Statelor contractante
: asigurarea respectului drepturilor și libertăților garantate (art. 1 al Convenției). Dacă natura încălcării permite o restitutio in integrum, este obligația Statului pârât să o realizeze, Curtea nefiind nici competentă nici în măsură practică să o realizeze ea însăși. Dacă, pe de altă parte, legea internă nu permite sau permite doar imperfect ștergerea consecințelor încălcării, art. 41 al Convenției împuternicește Curtea să acorde, dacă se cuvine, părții vătămate satisfacția care i se pare potrivită (Brumărescu c. România (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 28342/95, § 20, CEDH 2001-I).
13.
În cauza aceasta, Curtea confirmă lectura testamentului făcută de Guvern și necontestată de reclamanți. Constată así că reclamanții M. João Gabriel Monteiro de Barros de Mattos e Silva (al șaselea reclamant) și M. Pedro José Monteiro de Barros de Mattos e Silva (al doilea reclamant) sunt moștenitori din 2/3 din indemnizația acordată pentru expropriere a terenurilor «
Almoinhas
» (la Ponte de Sor) și «
Eiras
». În privința treimii rămase, care ar fi trebuit să revină la dna Paula Cristina Monteiro de Barros de Mattos e Silva, Curtea observă că reclamanții M. Luís de Mattos e Silva Godinho de Carvalho (al șaptelea reclamant) și M. José Maria de Mattos e Silva (al optulea reclamant) sunt doi dintre moștenitorii ei, al treilea, în caz soțul ei, neintervenind în cauza aceasta ca reclamant. Dând curs argumentului Guvernului, Curtea estimează, asi, că al șaptelea și al optulea reclamant nu reprezintă decât 2/3 din treime din indemnizația acordată mamei lor, adică 2/9 din indemnizația exproprierii terenurilor «
Almoinhas
» (situat la Ponte de Sor) și «
Eiras
».
14.
Curtea constată de altfel că reclamanții M. Francisco de Mattos e Silva Santana Maia (al treilea reclamant), dna Ana Francisca de Mattos e Silva Santana Maia (a patra reclamantă) și dna Maria Vanda de Mattos e Silva Santana Maia (a cincisprezecelea reclamantă) sunt moștenitori în părți egale din indemnizația acordată la nivel intern pentru expropriere a terenurilor numite «
Almoinhas
» (situat la Montargil), «
Vale Porco
» și «
Vale Porquinho
».
15.
Curtea observă că reclamanții pot fi suferit prejudiciu material, corespunzând diferenței dintre dobânzile care trebuia să fie primite conform legislației relevante și deprecierea monetară în Portugalia în perioada respectivă. Această perioada a început pe 9 noiembrie 1978, data intrării în vigoare a Convenției cu privire la Portugalia, și s-a terminat la data punerii la dispoziția reclamantei a indemnizației în cauză. Într-adevăr, suma pe care reclamanții trebuia să o primească nu a fost pusă la dispoziția lor în termenele prevăzute de legislația internă relevantă, rata dobânzii moratorii era de altfel prea mică în comparație cu deprecierea monedei în perioadele în cauză (a se vedea Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão și alții c. Portugalia (satisfacție echitabilă), nrs. 29813/96 și 30229/96, §§ 22 și 23, 10 aprilie 2001).
16.
Curtea consideră rezonabil să compenseze prejudiciul material al reclamanților prin aplicarea unei rate anuale de dobândă compensatorie de 6%, pentru perioada dintre 9 noiembrie 1978 și data plății indemnizației interne pe suma principală a indemnizației plătite la nivel intern, așa cum a fost fixată prin ordinul ministerial comun emis în contextul cauzei prezente. La suma obținută în acest fel trebuie să fi deduse sumele deja versate succesiunii titularului inițial al dreptului de indemnizare la titlu de dobânzi și subvenții diverse, după cum sunt calculate conform legislației interne relevante de serviciile competente ale administrației.
17.
Curtea reamintește că, pe 29 ianuarie 2006, o indemnizație definitivă de 326.920,30 EUR și 250.663,79 EUR la titlu de dobânzi au fost versate succesiunii dna Margarida Vaz Monteiro de Mattos e Silva Camossa Saldanha (a se vedea § 9 al hotărârii pe fond). De altfel, în martie 1981, o indemnizație provizorie de 3.256.975 PTE (16.245,72 EUR) fusese deja acordată titularului inițial al dreptului de indemnizare. În lumina informațiilor, indicate mai sus în §§ 10 și 11, aduse de Guvern și necontestare de reclamanți, Curtea deduce că indemnizația acordată pentru expropriere a terenurilor «
Almoinhas
» (la Ponte de Sor) și «
Eiras
» corespunde la 36,5% din indemnizația globală și indemnizația pentru expropriere a terenurilor «
Almoinhas
» (la Montargil), «
Vale Porco
» și «
Vale Porquinho
» corespunzând 63,5% din rest.
18.
Ținând seama de cele expuse mai sus și având în vedere sumele acordate în cadrul procedurii de indemnizare în cauță (a se vedea §§ 9 și 10 ale hotărârii pe fond) și cotele reclamanților în contextul succesiuni în cauță (a se vedea § 13 și 14 mai sus), Curtea acordă sumele conform tabelului următor
:
Reclamant(ă)
Satisfacție
echitabilă
Daunele
materiale
EUR
Satisfacție echitabilă
Daunele morale
EUR
João Gabriel Monteiro de Barros de Mattos e Silva
32.500
1.000
(în comun)
Pedro José Monteiro de Barros de Mattos e Silva
32.500
Luís de Mattos e Silva Godinho de Carvalho
10.800
José Maria de Mattos e Silva
10.800
Francisco de Mattos e Silva Santana Maia
56.400
Ana Francisca de Mattos e Silva Santana Maia
56.400
Maria Vanda de Mattos e Silva Santana Maia
56.400
19.
Reclamanții nu au menționat taxe și cheltuieli suplimentare ca urmare a hotărârii pe fond, motiv pentru care nu se cuvin a le acorda vreo sumă în această privință.
C.
Dobânzi moratoare
20.
Curtea consideră oportun să calibreze rata dobânzilor moratoare la rata dobânzii de pe piață marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale.
DIN ACESTE MOTIVE, CURTEA, CU UNANIMITATE,
1.
Declară,
a)
că Statul pârât trebuie să verse reclamanților, în calitatea lor de moștenitori ai dna Margarida Vaz Monteiro de Mattos e Silva Camossa Saldanha, în termen de trei luni din ziua în care hotărârea va deveni definitivă conform articolului 44 § 2 al Convenției, următoarele sume
:
i)
32.500 EUR (treizeci și doi mii cinci sute de euro) reclamantului M. João Gabriel Monteiro de Barros de Mattos e Silva pentru daunele materiale
;
ii)
32.500 EUR (treizeci și doi mii cinci sute de euro) reclamantului M. Pedro José Monteiro de Barros de Mattos e Silva pentru daunele materiale
;
iii)
10.800 EUR (zece mii opt sute de euro) reclamantului M. Luís de Mattos e Silva Godinho de Carvalho pentru daunele materiale
;
iv)
10.800 EUR (zece mii opt sute de euro) reclamantului M. José Maria de Mattos e Silva pentru daunele materiale
;
v)
56.400 EUR (cincizeci și șase mii patru sute de euro) reclamantului M. Francisco de Mattos e Silva Santana Maia pentru daunele materiale
;
vi)
56.400 EUR (cincizeci și șase mii patru sute de euro) reclamantei dna Ana Francisca de Mattos e Silva Santana Maia pentru daunele materiale
;
vii)
56.400 EUR (cincizeci și șase mii patru sute de euro) reclamantei dna Maria Vanda de Mattos e Silva Santana Maia pentru daunele materiale
;
viii)
1.000 EUR (o mie de euro) în comun reclamanților pentru daunele morale
;
b)
că la sumele acordate mai sus trebuie adăugată orice sumă care poate fi datorată la titlu de impozit de reclamanți
;
c)
că din expirarea acestui termen și până la versare, această sumă va fi majorată cu dobândă simplă la o rată egală cu cea a ratei dobânzii de pe piață marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioada, majorată cu trei puncte procentuale
;
2.
Respinge
cererea de satisfacție echitabilă pentru restul.
Redactat în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 19 aprilie 2011, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Grefiер adjunct
Președintă