CtEDO 15.07.2010 Auto

CASE OF VINOKUROV v. UKRAINE

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
15.07.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 5-3
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF VINOKUROV v. UKRAINE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

CAUZA DE VINOKUROV v. UKRAINE (Depunerea nr. 2937/04) HOTĂRÂREA STRASBOURG 15 iulie 2010 FINAL 15/10/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Vinokurov v. Ucraina Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința ca Camera compusă din: Peer Lorenzen, Președinte, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Ganna Yudkivska, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul de secțiune, deliberat în privat la 22 iunie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 2937/04) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Konstantin Eduardovich Vinokurov („reclamantul”), la 24 noiembrie 2003. Guvernul ucrainean (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev. La 16 octombrie 2007, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea în temeiul articolului 5 § 3 cu privire la durata deținerii reclamantei în detenția deținut către Guvern și a hotărât, de asemenea, să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). Reclamantul s-a născut în 1962 și locuiește în orașul Lugansk, Ucraina. La 30 martie 1998 au fost instituite proceduri penale împotriva reclamantului, fiind directorul unei întreprinderi private mici și doamna E., contabilă șef a societății, cu suspiciune de fraudă de credit. 6. Potrivit documentelor din dosar, la 3 septembrie 1998, Procurorul districtului Leninsky din Lugansk a ordonat detenția reclamantului în reținere. Părțile nu au furnizat o copie a acestui ordin. La 4 septembrie 1998, procedurile au fost suspendate deoarece reclamantul nu a reușit să apară în fața investigatorului. În aceeași dată a fost pus pe lista persoanelor dorite. La 27 septembrie 2001, reclamantul, care în acel moment a locuit în Rusia, a fost arestat de către poliția rusă în conformitate cu un mandat internațional de arestare eliberat de autoritățile ucrainene. Potrivit observațiilor guvernului, la 2 octombrie 2001, măsura preventivă de detenție a fost susținută. Guvernul nu a furnizat o copie a acestui ordin. 10. La 22 octombrie 2001, Biroul Procurorului General al Ucrainei a adresat o cerere Biroului Procurorului General al Federației Ruse pentru extrădarea reclamantului în temeiul Convenției privind asistența juridică și relațiile juridice în cazurile civile, familiale și penale (Convenția de la Minsk) din 1993. La 25 octombrie 2010, cererea a fost acordată. 11. La 1 februarie 2002, procurorul districtului Leninsky din Lugansk a prelungit detenția reclamantului la 15 martie 2002. 12. Odată în Ucraina la 6 februarie 2002, reclamantul a fost reținut la reținere. 13. La 5 martie 2002, reclamantul a fost acuzat de fraudă financiară și falsificare 14. Între 5 martie 2002 și 21 mai 2002, reclamantul s-a familiarizat cu dosarul. 15. La 21 mai 2002, reclamantul a solicitat investigatorului să înlocuiască detenția cu o altă măsură preventivă care presupune că are probleme de sănătate.În aceeași dată, cererea a fost respinsă din moment ce reclamantul nu a furnizat dovezi în sprijinul acuzațiilor sale. 16. La 2 iulie 2002, Procurorul din districtul Leninsky din Lugansk a depus judecată judecătorească în vederea examinării în fond. 17. La 15 august 2002, Curtea din districtul Leninsky din Lugansk (denumită în continuare „Curtea Leninsky”) a organizat o audiere pregătitoare. Curtea Leninsky a respins, de asemenea, cererea reclamantului de eliberare, după ce a constatat că detenția în reținere a reținutului a fost ordonată în etapa anchetei în conformitate cu legea și că nu există niciun motiv pentru a-l înlocui cu o altă măsură preventivă. 18. La 20 septembrie 2002, cauza penală a reclamantului a fost transmisă Curții Leninsky. La 4 noiembrie 2002, aceasta a încheiat procedura penală împotriva dnei E. 19. La 4 octombrie 2002, 9 decembrie 2002, 10 decembrie 2002, 19 decembrie 2002 și la o dată neespecificată în iunie 2003, reclamantul a solicitat Curtea Leninsky să înlocuiască detenția în reținere cu o altă măsură preventivă. La 4 noiembrie 2002, 9 decembrie 2002, 16 decembrie 2002, 10 ianuarie 2003 și, respectiv, 27 iunie 2003, Curtea Leninsky și-a respins cererile, după ce a constatat că detenția în reținere a fost ordonată în etapa anchetei în conformitate cu legea și că nu există niciun motiv pentru a-l înlocui cu o altă măsură preventivă. 20. La 21 iulie 2003, Curtea Leninsky a condamnat reclamantul de fraudă financiară și l-a condamnat la un an, nouă luni și douăzeci de zile de închisoare, mai puțin timp petrecut în detenție în așteptarea extradiției în Rusia și în detenție în reținere în Ucraina. Această propoziție a însemnat eliberarea imediată a reclamantului din moment ce îl slujea deja. II. Dispozițiile Codului de Procedură Penală din 28 decembrie 1960 privind măsurile preventive sunt stabilite în Nevmerzhitsky c. Ucraina (nr. 5425/00, § 54, CEDO 2005 II (extracte)). Reclamantul s-a plâns că durata detenției sale preliminare a fost excesivă și a invocat art. 5 § 3 din Convenție, care prevede, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (1) (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Admisibilitatea 23. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că autoritățile interne au avut motive pentru a reține reclamantul în custodie, având în vedere că el a fost exclus de justiție și au considerat în continuare că autoritățile interne au efectuat ancheta cu o diligență corectă, având în vedere complexitatea cazului. 25. Reclamantul nu a formulat observații. 26. Curtea observă că în cazul în cauză, în timp ce reclamantul era deja reținut în Rusia înainte de extrădarea sa, perioada care urmează să fie luată în considerare în sensul articolului 5 § 3 din Convenția a început la 6 februarie 2002, atunci când reclamantul a fost reținut în reținere în Ucraina și s-a încheiat la 21 iulie 2003. Prin urmare, a durat un an, cinci luni și treisprezece zile. Timpul de detenției reclamantului nu este scurt în termeni absoluti (a se vedea și compara, Nedyalkov v. Bulgaria , nr. 44241/98, § 61, 3 noiembrie 2005, și Rokhlina v. Rusia , nr. 54071/00, § 60, 7 aprilie 2005). 27. Curtea reamintește că problema dacă o perioadă de detenție este rezonabilă nu poate fi evaluată în abstracto Acest lucru trebuie evaluat în fiecare caz în funcție de caracteristicile sale speciale, motivele prezentate în deciziile interne și faptele bine documentate menționate de reclamant în cererile sale de eliberare. Detenția continuă poate fi justificată într-un caz dat numai dacă există indicații specifice privind o cerință reală de interes public care, în ciuda presunției de nevinovăție, depășește normele de respect pentru libertate individuală (a se vedea, printre altele, Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 153, CEDO 2000-IV). 28. Curtea observă că riscul abscondării reclamantului Ar fi putut justifica ordinele inițiale privind detenția reclamantului. Cu toate acestea, Curtea remarcă că, după aceea, Curtea Leninsky nu a avansat niciun motiv pentru menținerea detenției reclamantului, declarând pur și simplu că măsurile preventive alese anterior era corectă. Curtea reiterează că art. 5 3 din Convenție necesită ca, după o anumită perioadă de timp, persistența unei suspiciuni rezonabile să nu justifice în sine privarea libertății și autoritățile judiciare să ofere alte motive de detenție continuă (a se vedea Jabloński c. Polonia nr. 33492/96, § 80, 21 decembrie 2000, și I.A. c. Franța, nr. 28213/95, § 102, Raporturi de hotărâri și decizii 1998-VII). În plus, aceste motive ar trebui menționate în mod expres de către instanțele interne (a se vedea Iłowiecki v. Polonia , nr. 27504/95, § 61, 4 octombrie 2001). Nu au fost furnizate astfel de motive în cazul în cauză. În plus, în nici o etapă, autoritățile interne au considerat orice măsuri preventive alternative în loc de detenție. 29. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 30. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 31. În consecință, Curtea consideră că nu există nici un apel pentru a-l atribui pe acest cont. PENTRU aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE DECIZIBILĂ DECIZIE, CURTEA declară restul cererii admisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție; Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 15 iulie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă