În cazul Pala Mobili Snc și al altor c. Italia Cereres n 26334/03, 26338/03, 26341/03, 26343/03 și 26344/03, aceasta a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din convenție. În cazul Pala Mobili Snc și al altor c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 iulie 2010, a adoptat hotărârea adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află cinci cereri (n 26334/03, 26338/03, 26341/03, 26343/03 și 26344/03) îndreptate împotriva Republicii Italiene și ale căror societăți de drept italian și resortisanți ai acestui stat au sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 27 noiembrie 2006, Curtea a decis să comunice cererile guvernului, după cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și fondul cererilor. Reclamanții, părți la procedurile judiciare, au sesizat cursurile de apel competente în sensul legii ÎN DREPT CU PRIVIRE LA ÎNJECEREA REPREZENTĂRILOR Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le impun, Curtea consideră necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența redresării obținute în cadrul remeditării. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu privire la admisibilitatea Tardivă a cererilor 11. Guvernul excită de la întârzierea cererilor, reclamanții necontestând rezultatul procedurilor □ Pinto În termen de șase luni de la încheierea acestora. În subsidiar, guvernul susține că ar fi trebuit să informeze Curtea în cursul anului care urmează depunerii deciziei, în temeiul unui principiu general care le-ar impune reclamanților să furnizeze informații cu privire la cererile lor în termen de un an de la suspendare. 12. Indiferent de orice alt motiv, Curtea amintește în primul rând că cererile au fost introduse toate înainte de intrarea în vigoare a legii mai întâi Pinto Reclamanții care au solicitat să își mențină cererile în fața Curții după sesizarea Curții de Apel competente, data introducerii este cea a cererii lor inițiale. Curtea constată, de asemenea, că din dosare reiese că reclamanții nu și-au întrerupt niciodată corespondența cu aceasta pentru perioade mai mari de un an. Prin urmare, Curtea consideră că excepția trebuie respinsă. Calitatea Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, consideră că redresarea s-a dovedit insuficientă (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007, CEDH 2007 Cocchiarella Astfel cum s-a menționat mai sus, 69-98) și că despăgubirile mai sus nu au fost plătite în termen de șase luni de la data la care hotărârea Curții de Apel a devenit executorie (Cocchiarella citată anterior, § 89). Curtea constată că aceste obiecțiuni nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate, înscriși la art. 35 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, le declară admisibile. Pe fond 16. Curtea constată că durata procedurilor în litigiu avute în vedere în cadrul procedurii Pinto a fost următoarea cerere n 26334/03: 10 ani și trei luni pentru un grad de instanță n 26338/03 : patru ani și nouă luni pentru un grad de jurisdicție (la data introducerii acțiunii : nouă ani și zece luni pentru două grade de jurisdicție (la data la care a fost introdusă acțiunea în litigiul în cauza Pinto, cu o prelungire de patru luni mai târziu) cererea nr 26344/03 : opt ani și cinci luni pentru două grade de instanță. 17. Curtea constată, în plus, că despăgubirile în cazul Pinto au fost plătite n 26334/03 : treizeci și patru de luni de la data la care decizia în cauză a fost depusă. cererea nr 26338/03 : la douăzeci și una de luni de la data depunerii deciziei: n 26343/03 Pinto pour n 26341/03: la douăzeci și una de luni de la data depunerii deciziei: la douăzeci și una de luni de la data depunerii deciziei: la douăzeci și nouă de luni de la data depunerii deciziei: n 26344/03 : la douăzeci și una de luni de la data depunerii deciziei Pinto 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridică întrebări similare celor din cazul de față și a constatat o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil, ținând seama de criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella Curtea consideră că, în fiecare cerere, ar trebui să se constate o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, din aceleași motive. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 19. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng, de asemenea, că acțiunea Pinto 20. Curtea reamintește că, potrivit jurisprudenței Delle Cave și Corrado (citată anterior, §§ 43-46) și Simaldone (citată anterior, §§ 71-72), insuficiența despăgubirii Pinto nu pune în discuție eficiența acestei căi de atac. 21. Prin urmare, este necesar să se declare acest motiv inadmisibil ca fiind nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. 22. Prin scrisoarea din 20 ianuarie 2005, reclamanții susțin pentru prima dată încălcarea articolelor 17 și 34 din Convenție, deoarece, în cadrul procedurii Pinto 23. Curtea arată că acest aspect este întârziat, deciziile Curții de Apel Pinto, fiind definitive cu mai mult de șase luni înainte de 20 ianuarie 2005, trebuie, prin urmare, respinse în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 24. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită următoarele sume pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit pentru încălcarea articolului 6 cereri de despăgubire pentru prejudiciul moral 26334/03 394 EUR 26338/03 356 EUR 26341/03 855 EUR 26343/03 911 EUR 26344/03 972 EUR 26. Ei se întorc la înțelepciunea Curții în ceea ce privește sumele suplimentare pentru prejudiciul moral care rezultă din întârzierea plății despăgubirilor, Pinto 27. Guvernul contestă aceste pretenții. 28. Având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată la punctul 139-142 și la punctul 146) și hotărând în mod echitabil, Curtea alocă fiecărui reclamant sumele indicate în tabelul de mai jos, comparate cu sumele pe care le-ar fi acordat în absența unor căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu, existența unor întârzieri imputabile reclamanților și eventuala prelungire a procedurilor principale după constatarea încălcării de către instanța judecătorească. Pinto cerere Suma pe care Curtea ar fi acordat-o în absența unor căi de atac interne Procentul alocat de instanța judecătorească Pinto Somme acordat pentru daune morale 26334/03 000 EUR aproximativ 15% 200 EUR, precum și 800 EUR (întârzierea plăților în despăgubire, Pinto 26338/03 000 EUR, în jur de 20% 000 EUR și 500 EUR (întârzierea plăților în despăgubire, Pinto 26341/03 000 EUR, în jur de 17% 500 EUR precum și 500 EUR (întârzierea plății despăgubirii precum Pinto 26343/03 000 EUR în jur de 19% 200 EUR și 300 EUR (întârzierea plății despăgubirii precum Pinto 26344/03 000 EUR în jur de 11% 300 EUR, precum și 500 EUR (întârzierea plății despăgubirii precum și a cheltuielilor de judecată 29. Solicită, de asemenea, rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor suportate în fața instanțelor naționale și în fața Curții. 30. Guvernul nu a luat poziție în această privință. 31. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și având în vedere faptul că reclamanții nu au prezentat niciun document în sprijinul cererii lor, Curtea respinge cererea. Interese moratorii 32. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze împreună într-o singură hotărâre Declară cererile admisibile cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurilor și inadmisibile pentru surplus A se vedea că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume: cu titlu de prejudiciu moral, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit cerere n 26334/03: 7 000 EUR (șapte mii EUR) ii. cerere n 26338/03 : 2 500 EUR (două mii cinci sute EUR) iii. cerere n 26341/03 : 10 000 EUR (zece mii EUR); iv. cerere n 26343/03 : 4 500 EUR (patru mii cinci sute EUR) cerere n 26344/03 : 3 800 EUR (trei mii opt sute EUR) de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 27 iulie 2010, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Grefier Președinte ANEXA de apel Detalii recurente Reprezentant(s) Procedura principală și procedura Pinto mai puțin de 26334/03, introdus la 02/08/2000 Pala Mobili s.n.c., societate de drept italian cu sediul la Bergamo R. Vico și V. Coppola avocado la Bergamo Procedură principală Subiect: executarea unui contract. Tribunalul de Cremona (RG n 1880/90), de la 04/12/1989 la 20/03/2000. Două ședințe retrimise la cererea părților. Procedura Pinto Introduse 06/09/2001 în fața Curții de Apel de la Veneția. Decizia din 29/11/2001, depusă la 12/12/2001. Constat de încălcare. 2 065,82 EUR pentru daune morale, mai proaspete și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive: 27/01/2003. Indemnizații Procedura: Pinto Introdusă la 27/0 în fața Curții de Apel din Veneția. Decizia din 20/12/2001, depusă la 16/01/2002. Constat de încălcare la data depunerii cererii. 774,69 EUR pentru daune morale, mai proaspete și de cheltuieli. Data deciziei definitive: 03/03/2003. Indemnizație: cu reședința la Vocabolo S. Sisto R. Vico avocat la Bergamo Procedura principală Subiect: Recuperarea unei creanțe într-o procedură de faliment. Tribunalul de la Bergamo (RF n 31/82), de la 27/04/1982 la 07/10/2004. Data deciziei definitive: 04/04/2003. Indemnizație Prima instanță : Tribunalul din Novara (RG nr. 928/90), din 05/12/1991 (data la care reclamantul s-a constituit în procedura în calitate de terț intervenient) la 19/06/2000. Apel: Curtea de Apel din Torino (RG nr. 1700/00), de la 19/10/2000 la 05/02/2002. Procedură Introdu 09/10/2001 în fața Curții de Apel din Milano. Decizia din 09/01/2002, depusă la 12/01/2002, notificată la 26/04/2002. Constat de încălcare pentru perioada până la data depunerii cererii. 1 549,37 EUR pentru daune morale, mai proaspete și cheltuieli de judecată. Data deciziei finale: 25/06/2002. Indemnizații introdus la 20/02/2001 Maria CORNALI născută în 1930 cu reședința la Trescore Balneario R. Vico și F. Uggetti avocați la Bergamo Procedură principală Subiect: Acțiune în despăgubire. Prima instanță : Judecător de judecată de la Bergamo (RG n 1713/96), de la 19/05/1992 la 10/11/1994. Apel : Curtea de Apel de la Bergamo (RG n 605/95), de la 07/02/1995 la 30/2000. Procedura Pinto Introdu 06/0 în fața Curții de Apel de la Veneția. Decizia din 15/11/2001, depusă la 03/12/2001, notificată la 13/04/2002. Constat de încălcare. 774,69 EUR pentru daune morale, mai proaspete și cheltuieli de judecată. Data deciziei definitive : 12/06/2002. Indemnizații
DEUXIÈME SECTION
PALA MOBILI SNC ET AUTRES c. ITALIE
(
Requêtes n
os
26334/03, 26338/03, 26341/03, 26343/03 et 26344/03)
ARRÊT
27 juillet 2010
27/10/2010
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Pala Mobili Snc et autres c. Italie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Kristina Pardalos,
Guido Raimondi,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 juillet 2010,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent cinq requêtes (n
os
26334/03, 26338/03, 26341/03, 26343/03 et 26344/03) dirigées contre la République italienne et dont une société de droit italien et des ressortissants de cet État ont saisi la Cour en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son ancien agent, M. I.M. Braguglia et son coagent, M.
N.
Lettieri.
3.
Le 27 novembre 2006, la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond des requêtes.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérants, parties à des procédures judiciaires, ont saisi les cours d'appel compétentes au sens de la loi «
Pinto
».
5.
Les faits essentiels des requêtes ressortent des informations contenues dans le tableau en annexe.
II.
6.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l'arrêt
Cocchiarella c.
Italie
([GC], n
o
‑
V).
I.
7.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
8.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée des procédures principales et de l'insuffisance du redressement obtenu dans le cadre du remède «
Pinto
».
9.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
10.
L'article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
A.
Sur la recevabilité
1.
Tardiveté des requêtes
11.
Le Gouvernement excipe de la tardiveté des requêtes, les requérants n'ayant pas contesté l'issue des procédures «
Pinto
» dans les six mois à compter de la clôture de celles-ci. À titre subsidiaire, le Gouvernement soutient qu'ils auraient dû informer la Cour au cours de l'année suivant le dépôt de la décision «
Pinto
», en application d'un principe général qui imposerait aux requérants de fournir des renseignements sur leurs requêtes dans un délai d'un an à compter de la suspension.
12.
Indépendamment de toute autre considération, la Cour rappelle d'abord que les requêtes ont toutes été introduites avant l'entrée en vigueur de la loi «
Pinto
». Les requérants ayant demandé de maintenir leur requêtes devant la Cour après la saisine de la cour d'appel compétente, la date d'introduction est celle de leur requête initiale. La Cour constate aussi qu'il ressort des dossiers que les requérants n'ont jamais interrompu leur correspondance avec elle pour des périodes supérieures à un an. Par conséquent, elle estime qu'il y a lieu de rejeter l'exception.
2.
Qualité de «
victime
»
13.
Le Gouvernement soutient que les requérants ne peuvent plus se prétendre «
victimes
» de la violation de l'article 6 § 1 car ils ont obtenu des cours d'appel «
Pinto
» un constat de violation et un redressement approprié et suffisant.
14.
La Cour, après avoir examiné l'ensemble des faits de la cause et les arguments des parties, considère que le redressement s'est révélé insuffisant (voir
Delle Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5 juin 2007, CEDH 2007
‑
VI
;
Cocchiarella
précité,
§§
69-98) et que les indemnisations «
Pinto
» n'ont pas été versées dans les six mois à partir du moment où la décision de la cour d'appel devint exécutoire (
Cocchiarella
précité, § 89). Partant, les requérants peuvent toujours se prétendre «
victimes
», au sens de l'article
34
de la Convention.
3.
Conclusion
15.
La Cour constate que ces griefs ne se heurtent à aucun autre des motifs d'irrecevabilité inscrits à l'article 35 § 3 de la Convention. Aussi, les déclare-t-elle recevable.
B.
Sur le fond
16.
La Cour constate que la durée des procédures litigieuses considérée dans le cadre de la procédure «
Pinto
» a été la suivante
:
requête n
o
26334/03
: dix ans et trois mois pour un degré de juridiction
;
requête n
o
26338/03
: quatre ans et neuf mois pour un degré de juridiction
(à la date de l'introduction du recours «
Pinto
», avec un prolongement de sept mois par la suite)
;
requête n
o
26341/03
: dix-neuf ans et cinq mois pour un degré de juridiction
(à la date de l'introduction du recours «
Pinto
», avec un prolongement de trois ans par la suite)
;
requête n
o
26343/03
: neuf ans et dix mois pour deux degrés de juridiction
(à la date de l'introduction du recours «
Pinto
», avec un prolongement de quatre mois par la suite)
;
requête n
o
26344/03
: huit ans et cinq mois pour deux degrés de juridiction.
17.
La Cour constate, en outre, que les indemnisations «
Pinto
» ont été versées
:
requête n
o
26334/03
: trente-quatre mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
»
;
requête n
o
26338/03
: vingt et un mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
»
;
requête n
o
26341/03
: vingt et un mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
»
;
requête n
o
26343/03
: vingt-neuf mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
»
;
requête n
o
26344/03
: vingt et un mois après la date de dépôt de la décision «
Pinto
».
18.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté une méconnaissance de l'exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
précité). N'apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour estime qu'il y a également lieu de constater, dans chaque requête, une violation de l'article 6 § 1 de la Convention, pour les mêmes motifs.
III.
19.
Invoquant l'article 13 de la Convention, les requérants se plaignent également que le recours «
Pinto
» n'est pas un remède effectif au motif que les montants accordés par les cours d'appel à titre de dommage moral ne sont pas suffisants.
20.
La Cour rappelle que, selon la jurisprudence
Delle Cave et Corrado
(précité, §§
43-46) et
Simaldone
(précité, §§ 71-72), l'insuffisance de l'indemnisation «
Pinto
» ne remet pas en cause l'effectivité de cette voie de recours.
21.
Partant, il y a lieu de déclarer ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
22.
Par une lettre du 20
janvier
2005, les requérants allèguent pour la première fois la violation des articles 17 et 34 de la Convention, du fait que, dans le cadre de la procédure «
Pinto
», il serait demandé aux requérants de fournir la preuve les dommages moraux allégués.
23.
La Cour relève que ce grief est tardif, les décisions des cours d'appel «
Pinto
» étant devenues définitives plus de
six
mois avant le 20
janvier
2005.Il doit donc être rejeté en application de l'article
35 §§
1 et
4 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
25.
Les requérants réclament les sommes suivantes au titre du préjudice moral qu'ils auraient subi pour la violation de l'article 6
§
1.
N
o
requête
Prétentions au titre du préjudice moral
1.
26334/03
12
2.
26338/03
3
356
EUR
3.
26341/03
21
855
EUR
4.
26343/03
12
911
EUR
5.
26344/03
6
972
EUR
26.
Ils se remettent à la sagesse de la Cour quant aux sommes supplémentaires pour le dommage moral découlant du retard dans le paiement des indemnisations «
Pinto
».
27.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
28.
Compte tenu de la solution adoptée dans l'arrêt
Cocchiarella c. Italie
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, la Cour alloue à chaque requérant les sommes indiquées dans le tableau ci-dessous, comparées aux montants qu'elle aurait octroyés en l'absence de voies de recours internes, au vu de l'objet de chaque litige, de l'existence de retards imputables aux requérants et de l'éventuel prolongement des procédures principales après le constat de violation par la juridiction «
Pinto
».
N
o
requête
Somme que la Cour aurait accordé en l'absence de voies de recours internes
Pourcentage alloué par la juridiction «
Pinto
»
Somme accordée pour dommage moral
1.
26334/03
14
000
EUR
environ 15%
4
200
EUR
ainsi que
2
800
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
2.
26338/03
4
000
EUR
environ 20%
1
000
EUR
ainsi que
1
500
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
3.
26341/03
30
000
EUR
environ 17%
8
500
EUR
ainsi que
1
500
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
4.
26343/03
12
000
EUR
environ 19%
2
200
EUR
ainsi que
2
300
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
5.
26344/03
7
000
EUR
environ 11%
2
300
EUR
ainsi que
1
500
EUR
(retard paiement indemnisation «
Pinto
»)
B.
Frais et dépens
29.
Les requérants demandent également le remboursement des frais et dépens engagés devant les juridictions nationales et devant la Cour.
30.
Le Gouvernement n'a pas pris position à cet égard.
31.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce et compte tenu du fait que les requérants n'ont produit aucun document à l'appui de leur demande, la Cour rejette la demande.
C.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de joindre les requêtes et de les examiner conjointement dans un seul arrêt
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant aux griefs tirés de la durée excessive des procédures et irrecevables pour le surplus
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l'État défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
à titre de dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
:
i.
requête n
o
26334/03
: 7
000
EUR (sept mille euros)
;
ii.
requête n
o
26338/03
: 2
500
EUR (deux mille cinq cents euros)
;
iii.
requête n
o
26341/03
: 10
000 EUR (dix mille euros);
iv.
requête n
o
26343/03
: 4
500
EUR (quatre mille cinq cents euros)
;
v.
requête n
o
26344/03
: 3
800 EUR (trois mille huit cents euros)
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 27 juillet 2010, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier
Présidente
N
o
de requête
Détails requérantes
Représentant(s)
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
1.
n
o
26334/03
introduite le
02/08/2000
Pala Mobili s.n.c.
société de droit italien
ayant son siège à Bergame
M
es
Coppola
avocats à Bergame
Procédure principale
:
Objet
: exécution d'un contrat.
Tribunal de Crémone (RG n
o
1880/90), du 04/12/1989 au 20/03/2000. Deux audiences renvoyées à la demande des parties.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 06/09/2001 devant la cour d'appel de Venise. Décision du 29/11/2001, déposée le 12/12/2001. Constat de violation. 2
065,82 EUR pour dommage moral, plus frais et dépens. Date décision définitive
: 27/01/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée le 29/10/2004.
2.
n
o
26338/03
introduite le
09/01/2000
Cinzia CORTESI
née en 1956
résidant à Trescore Balneario
M
es
Uggetti
avocats à Bergame
Procédure principale
:
Objet
: partage d'héritage.
Juge d'instance et tribunal de Bergame (RG n
o
4368/96), du 08/11/1996 au 09/05/2002.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 27/09/2001 devant la cour d'appel de Venise. Décision du 20/12/2001, déposée le 16/01/2002. Constat de violation à la date d'introduction de la demande. 774,69 EUR pour dommage moral, plus frais et dépens. Date décision définitive
: 03/03/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée le 07/11/2003.
3.
n
o
26341/03
introduite le
19/03/2001
Gianmaria SILVERA
né en 1932
résidant à Vocabolo S. Sisto
M
e
avocat à Bergame
Procédure principale
:
Objet
: recouvrement d'une créance dans une procédure de faillite.
Tribunal de Bergame (RF n
o
31/82), du 27/04/1982 au 07/10/2004.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 04/10/2001 devant la cour d'appel de Venise. Décision du 31/01/2002, déposée le 18/02/2002. Constat de violation à la date d'introduction de la demande. 5
000 EUR pour dommage moral, plus frais et dépens. Date décision définitive
: 04/04/2003.
Indemnisation «
Pinto
» payée le 10/11/2003.
N
o
de requête
Détails requérantes
Représentant(s)
Procédure principale et procédure «
Pinto
» y relative
4.
n
o
26343/03
introduite le
19/03/2001
Giuseppe PESENTI
né en 1944
résidant à Treviolo
M
e
avocat à Bergame
Procédure principale
:
Objet
: action en dommages-intérêts.
Première instance
: tribunal de Novare (RG n
o
928/90), du 05/12/1991 (date à laquelle le requérant se constitua dans la procédure en tant que tiers intervenant) au 19/06/2000.
Appel
: cour d'appel de Turin (RG n
o
1700/00), du 19/10/2000 au 05/02/2002.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 09/10/2001 devant la cour d'appel de Milan. Décision du 09/01/2002, déposée le 12/01/2002, notifiée le 26/04/2002. Constat de violation pour la période jusqu'à la date d'introduction de la demande. 1
549,37 EUR pour dommage moral, plus frais et dépens. Date décision définitive
: 25/06/2002.
Indemnisation «
Pinto
» payées en deux fois les 13/05/2003 et 12/07/2004.
5.
n
o
26344/03
introduite le
20/02/2001
Maria CORNALI
née en 1930
résidant à Trescore Balneario
M
es
Uggetti
avocats à Bergame
Procédure principale
:
Objet
: action en dommages-intérêts.
Première instance
: Juge d'instance de Bergame (RG n
o
1713/96), du 19/05/1992 au 10/11/1994.
Appel
: cour d'appel de Bergame (RG n
o
603/95), du 07/02/1995 au 30/10/2000.
Procédure «
Pinto
»
:
Introduite le 06/09/2001 devant la cour d'appel de Venise. Décision du 15/11/2001, déposée le 03/12/2001, notifiée le 13/04/2002. Constat de violation. 774,69 EUR pour dommage moral, plus frais et dépens. Date décision définitive
: 12/06/2002.
Indemnisations «
Pinto
» payées le 03/10/2003.