CtEDO 31.08.2010 Auto

SCHMITZ c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
31.08.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SCHMITZ c. FRANCE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIA PRIVIND REEVABILITATEA cererii nr. 787/07 prezentate de Jean-Charles SCHMITZ împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 31 august 2010 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Jean-Paul Costa, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, Ganna Yudkivska, judecători și Claudia Westerdiek; graffière de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 19 decembrie 2006, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Jean-Charles Schmitz, este un cetățean francez, născut în 1974 și rezident în Lagord. El este reprezentat în fața Curții de către dl Fedida, avocat la Paris. În cazul în care, în urma unei cereri din partea unei părți, se consideră că nu există motive întemeiate să se considere că măsura în cauză constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat, aceasta nu constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE, în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. În urma unei plângeri depuse de administratorul uneia dintre aceste agenții și a unei anchete preliminare ulterioare, reclamantul a fost acuzat de comiterea, între 1 iunie 2001 și 31 iulie 2002, a infracțiunii de șantaj, prevăzută la art. 312-10 din Codul Penal și reprimat prin articole. 312-10 și 312-13 din același cod, pentru a obține o reducere de 10 225 EUR (EUR) în beneficiul Y.P. A fost într-adevăr reproșat reclamantului că, în această perioadă, l-a amenințat pe Y.P., angajat al aceleiași societăți, să-și dezvăluie homosexualitatea dacă acesta nu i-ar da o anumită sumă. Prin hotărârea din 20 decembrie 2004, tribunalul corecțional de la La Rochelle l-a declarat pe reclamant vinovat de șantaj și l-a condamnat la 12 luni de închisoare, din care nouă luni au fost însoțite de o suspendare cu probă de trei ani, pentru a rambursa victima, pentru a justifica o muncă legală, precum și pentru a plăti despăgubiri părții civile. În concluziile sale, reclamantul a solicitat relaxarea sa, susținând în special că amenințarea unei revelații a homosexualității lui Y.P. nu putea caracteriza infracțiunea de șantaj care i-a fost reproșată. În ședința de apel care a avut loc la 13 mai 2005, procurorul public a solicitat confirmarea hotărârii. Prin hotărârea din 9 iunie 2005, Curtea de Apel de la Poitiers, după ce a recalificat faptele în litigiu în curs de deliberări pentru a reține în cele din urmă un delict de extorcare de fonduri prin constrângere, încălcare prevăzută și reprimată prin art. 312-1 din Codul Penal, a declarat reclamantul vinovat de faptele astfel recalificate și a confirmat judecata pentru excedent. Hotărârea a fost motivată după cum urmează: PRIVIND CALIFICAREA Așteptând ca, așa cum a susținut dl Schmitz, practicile homosexuale să nu contravină onoarei și respectului că un element constitutiv al infracțiunii de șantaj definit la art. 312-10 din Codul penal lipsește astfel. Așteptând ca faptele stabilite [...] să corespundă infracțiunii de șantaj prin constrângere definită la art. 312-1 din Codul penal. Având în vedere că infracțiunea de șantaj prin constrângere nu conține nici un element suplimentar în raport cu infracțiunea de șantaj inițial urmărit că acest punct, și anume absența unui element al infracțiunii de șantaj, a fost invocat de însuși dl Schmitz că Curtea va recalifica faptele în extorcare de fonduri prin constrângere și îl va declara pe dl Schmitz vinovat de această infracțiune. Reclamantul s-a ocupat de casare și a contestat, printre altele, recalificarea faptelor la care Curtea de Apel procedase în cursul deliberărilor fără a-l fi informat în prealabil și fără a fi putut dezbate în cursul procesului. El cita cauza Pelioire și Sassi c. Franța ([GC], nr 25444/94, CEDO 1999 II) în susținerea argumentării sale. Prin hotărârea din 28 iunie 2006, Curtea de Casație a respins recursul. Hotărârea a fost motivată după cum urmează: Așteptând ca rezultatul hotărârii atacate să fie că Jean-Charles X a fost citat în fața tribunalului corecțional pentru obținerea de fonduri de la Yannick Y amenințând să-și dezvăluie homosexualitatea angajatorului său; că, condamnat pentru șantaj de către primii judecători, a fost găsit vinovat de extorcare de fonduri de către Curtea de Apel; Așteptând ca, în cazul în care Curtea de Apel nu a reușit să-și prezinte în mod greșit apărarea cu privire la noua calificare, hotărârea nu este în curs de cenzură, întrucât Curtea de Casație se poate asigura că, astfel cum au fost apreciate în mod suveran de judecătorii din fond, faptele reproșate lui Jean-Charles X... caracterizează infracțiunea de șantaj pentru care persoana în cauză a fost acuzată și pe care și-a explicat-o, pedeapsa pronunțată fiind justificată de acest șef: Dreptul intern relevant 1. Codul penal Capitolul II: Șantaj. Secțiunea 1: Șantaj. (articolele 312-1-312-9) art. 312-1 Șantajul este obținerea prin violență, amenințare cu violență sau constrângere fie o semnătură, un angajament sau o renunțare, fie dezvăluirea unui secret, fie predarea de fonduri, valori sau bunuri. Șantajul este pedepsit cu șapte ani de închisoare și cu 100 000 de euro de amendă.... Secțiunea 2: Șantaj. (articolele 312-10-312-12) art. 312-10 Șantajul este obținerea, amenințând să dezvăluie sau să dea fapte de natură să submineze onoarea sau considerația, fie o semnătură, un angajament sau o renunțare, fie dezvăluirea unui secret, fie predarea de fonduri, valori sau vreun bun. Șantajul este pedepsit cu cinci ani de închisoare și cu 75 000 de euro de amendă.... (2) Codul de procedură penală art. 388 Instanța corecțională este sesizată cu privire la încălcările competenței sale fie prin prezentarea voluntară a părților, fie prin citație, prin convocarea prin proces-verbal, prin înfășurare imediată sau prin trimiterea ordonată de instanța de instrucție. Invocând art. 6 alin. (1) și (3), precum și 13 din Convenție, reclamantul consideră că recalificarea faptelor de către Curtea de Apel în curs de deliberată a încălcat dreptul său de a fi conștient de acuzațiile aduse împotriva sa și de a pregăti în mod util apărarea sa. De asemenea, consideră că, prin refuzul de a cenzura hotărârea de apel și de a trimite cauza în fața unei alte instanțe de apel, Curtea de Casație l-a privat de o acțiune efectivă. Recurentul denunță o încălcare a articolului 6 alineatul (1), a articolului 3 literele (a) și (b) și a articolului 13 din convenție. Curtea consideră de la început că obiecțiunile invocate de reclamant trebuie examinate numai pe teritoriul articolului 6 din convenție, ale cărei părți relevante se citesc după cum urmează: Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va hotărî (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Orice inculpat are dreptul, printre altele, să fie informat, în cel mai scurt termen, într-o limbă pe care o înțelege și în detaliu, despre natura și cauza acuzației aduse împotriva sa. (...) să dispună de timpul și facilitățile necesare pregătirii apărării sale; (...) 1. În ceea ce privește respectarea termenului de șase luni Guvernul precizează că, în cazul în care Consiliul reclamantului a adresat Curții, la 19 decembrie 2006, o scrisoare care poate fi considerată întrerupere a termenului de șase luni prevăzut în art. 35 din Convenție, formularul de cerere nu a ajuns la Curte decât la 30 iulie 2007, adică mai mult de șapte luni mai târziu, ceea ce depășește cu mult cele opt săptămâni prevăzute de regulamentul Curții, în timp ce reclamantul a fost reprezentat în mod corespunzător. Pe baza Deciziei Casali c. Franța ((dec.), nr 7342/04, 13 mai 2008), consideră că, într-o astfel de situație, data depunerii cererii ar trebui stabilită la 30 În iulie 2007, data primirii formularului de cerere. Guvernul adaugă că, în cazul în care Curtea nu ar urma această argumentație, nu ar putea să constate că, în scrisoarea introductivă din 19 decembrie 2006, Consiliul reclamantului s-ar fi plâns de o încălcare a articolului 13 din convenție. Reclamantul nu a prezentat observații în răspuns. Curtea amintește că data depunerii unei cereri este cea a primei scrisori prin care un reclamant formulează, chiar și pe scurt, obiecțiunile pe care intenționează să le ridice. Cu toate acestea, în cazul în care se scurge un interval de timp important înainte ca un reclamant să furnizeze informațiile suplimentare necesare pentru examinarea cererii, este necesar să se examineze circumstanțele speciale ale cauzei pentru a decide data care trebuie considerată data depunerii cererii (Gaillard c. Franța (dec.), nr 47377/99, 11 iulie 2000). În speță, Curtea constată că prima comunicare a reclamantului care prezenta obiecțiunile pe care intenționează să le ridice a ajuns la Curte la 22 În decembrie 2006, la 29 ianuarie 2007, ca răspuns, grefa i-a adresat un formular de cerere, indicându-i în același timp că trebuia să-l trimită cât mai curând posibil și, în orice caz, nu mai târziu de șase luni de la data scrisorii grefei. Formularul de cerere, însoțit de un număr de documente, a fost trimis la 26 iulie 2007 și a fost omologat la 30 iulie 2007 În aceste condiții, Curtea consideră că nu este necesară modificarea datei de introducere a prezentei cereri, și anume 19 decembrie 2006. Hotărârea Curții de Casație a fost pronunțată la 28 iunie 2006, reclamantul a sesizat Curtea în termen de șase luni, astfel cum se prevede la art. 35 alineatul (1) din Convenție. În cele din urmă, în ceea ce privește art. 13 din convenție, problema nu se aplică din moment ce cererea va fi examinată numai din perspectiva articolului 6 din convenție. Prin urmare, Curtea respinge această excepție. 2. Cu privire la calitatea de victimă a reclamantului Guvernul consideră că constatarea încălcării Convenției de către Curtea de Casație și faptul că aceasta a tras consecințele acestei constatări (a se vedea în special Louis c. Franța, nr. 44301/02, 14 noiembrie 2006) duc la inadmisibilitatea cererii, fie pentru pierderea calității victimei, fie pentru faptul că dreptul invocat de reclamant este pur teoretic și abstract. Recurentul nu a prezentat observații în răspuns. Curtea amintește că dispozițiile articolului 6 alineatul (3) arată că este necesar să se acorde o atenție specială notificării acuzației 6 alin. (3) lit. (a) recunoaște dreptul acuzatului de a fi informat nu numai cu privire la cauza acuzației, adică cu privire la faptele materiale care sunt puse în sarcina sa și pe care se bazează acuzația, ci și cu privire la calificarea juridică dată acestor fapte și într-un mod detaliat ( Pelicular și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 51, CEDO 1999-II. Domeniul de aplicare al acestei dispoziții trebuie să se aprecieze în special în lumina dreptului mai general la un proces echitabil garantat de alineatul (1) al articolului 6 din Convenție și, în materie penală, o informare precisă și completă a sarcinilor care îi revin unui inculpat și, prin urmare, calificarea juridică pe care instanța o poate reține împotriva sa este o condiție esențială pentru echitatea procedurii. Dispozițiile art. 6 alin. (3) lit. (a) nu impun nicio formă specială în ceea ce privește modul în care acuzatul trebuie să fie informat cu privire la natura și cauza acuzației aduse împotriva sa. ; există o legătură între literele (a) și (b) de la art. 6 alineatul (3) și dreptul de a fi informat cu privire la natura și cauza acuzării trebuie avut în vedere în lumina dreptului pârâtului de a-și pregăti apărarea (Pelioire și Sassi, citată anterior, §§ 52-54). În cazul de față, Curtea de Apel a recalificat faptele în infracțiunea de extorcare de fonduri în curs de deliberare, fără a da reclamantului posibilitatea de a dezbate contradictoriu această nouă calificare. Cu toate acestea, Curtea constată că, spre deosebire de cauza Pelios și Sassi (citată anterior), Curtea de Casație a hotărât că, prin intermediul acestei proceduri, Curtea de Apel nu a respectat cerințele articolului 6 din convenție. Desigur, deși Curtea de Casație a recalificat apoi faptele, considerând că acestea caracterizau infracțiunea de șantaj, Curtea constată că a avut grijă să sublinieze că reclamantul și-a explicat cauza, fapt care reiese, de fapt, atât din urmărirea inițială, cât și din dezbaterile în fața instanței corecționale care reținuțise în cele din urmă această calificare (a se vedea negativul) Prin urmare, dreptul acuzatului de a-și pregăti apărarea nu a fost încălcat. Recurgerea la teoria pedepsei justificată de Curtea de Casație nu ar fi putut aduce atingere dispozițiilor articolului 6 în speță, o astfel de practică putând găsi o justificare pentru buna administrare a justiției și, în special, obligației de a judeca într-un termen rezonabil pentru a evita un nou proces în caz de Casație ( Louis, citată anterior, punctul 29). Prin urmare, cererea este inadmisibilă ca fiind vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă