CASE OF PALAU-MARTINEZ AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF PALAU-MARTINEZ AGAINST FRANCE (CtEDO, 2010)
Rezoluția CM/ResDH(2010)94 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului, Palau-Martinez, împotriva Franței (documentul nr. 64927/01, hotărârea din 16 decembrie 2003, finală la 16 martie 2004) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea în acest caz, transmisă de Curtea Comitetului după ce a devenit final; reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la interferențe discriminatorii în dreptul reclamantului la viața de familie (violarea articolelor 8 și 14) (a se vedea detaliile din apendice); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a-și îndeplini obligația în temeiul articolului 46, alin. (1) din Convenție care să respecte hotărârea; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție; având în vedere că, în termenul stabilit, statul reclamant a plătit reclamantului doar satisfacția prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că o constatare a încălcărilor de către Curte necesită, depășită și mai mult, plata unei simple satisfacții acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, dacă este cazul: - a măsurilor individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă, cât mai mult posibil, restabilio în integritate; și - măsuri generale de prevenire a încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele) și prin examinarea deciziei luate în cazul Palau-Martinez în cadrul celei de-a 940-a reuniuni a Deputaților Miniștrilor (11 octombrie 2005), că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2010)94 Informații privind măsurile de respectare a hotărârii în cazul Palau-Martinez împotriva Franței Acest caz se referă la interferența discriminatorie a dreptului reclamantului la viața de familie în ceea ce privește, în contextul procedurii de divorț, în 1998, când Curtea de Apel a hotărât să modifice locul de reședință al copiilor ei, care locuiesc cu ea de mai mult de trei ani, din cauza aderării ei la Martorii lui Iehova. în abstracto și pe baza considerațiilor generale fără a stabili o legătură între condițiile de viață ale copiilor cu mama lor și interesul lor real. În special, aceasta a respins cererea reclamantului de anchetă socială, care este practică comună în ceea ce privește cazurile de custodie a copiilor și ar fi furnizat, fără îndoială, informații concrete de evaluare a situației (violația articolului 8 împreună cu art. 14 din Convenție). Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 10 000 EUR 4 125 EUR 14 125 EUR Plătit în condiții acceptate de reclamant b) Măsuri individuale Prin scrisoarea 17/06/2004, avocatul reclamantului a informat Secretariatul că copiii locuiau încă cu tatăl lor, dar reclamantul nu a vrut să ia nicio acțiune pentru a modifica această situație. În consecință, nu a fost considerată necesară nicio altă măsură individuală de către Comitetul de miniștri. II. Măsuri generale Guvernul a confirmat că această hotărâre a fost distribuită tuturor departamentelor și instanțelor care ar putea fi tratate cu cazuri similare. Hotărârea a fost, de asemenea, postată pe site-ul Intranet al Ministerului Justiției și, prin urmare, poate fi consultată de toți membrii justiției. III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că a executat hotărârea în sensul că a luat măsuri individuale pentru remedierea, în măsura posibilului, a prejudiciului susținut de reclamant și în sensul că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări similare și că Franța și-a îndeplinit, în consecință, obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 15 septembrie 2010 la a 1092-a ședință a Deputaților Miniștri